CHƯƠNG 28
David đã trông thấy tôi. Dù mạnh hơn tôi trong không trung, nhưng nó vẫn cứ mải miết bay.
Tụi tôi bay vù vù xuyên màn đêm - ngang qua trường học, qua cả công trường bỏ hoang, nơi bọn tôi đã gặp hoàng tử Elfangor để rồi trở thành những chiến binh Animorphs ngày nay.
Thoạt đầu tôi nghĩ David bay trở về trang trại của Cassie, nhưng nó bay qua luôn, rõ ràng là chưa định hình cụ thể sẽ bay đi đâu.
Nó hú hét.
Thời gian tao biến hình cũng ngang bằng mày mà, David.>
Mày nói cũng đúng đấy. Tao đang tìm chỗ thích hợp để hoàn hình đây. Nhưng trước hết, tao phải kiếm chác thứ gì cái đã.> Nó nói.
Tôi không biết David ngụ ý gì. Nhưng rồi tôi thấy nó chao xuống, liệng về phía khu thương xá.
Nó mất hút sau đống thiết bị điều hòa không khí ở trên mái tòa thương xá rộng mênh mông.
Tôi nhìn lại xem Ax có bay theo không. À, ảnh đã làm điều tôi dặn: bay đi gọi Rachel.
Không có gì cả. Bầu trời quang quẻ.
Tôi cũng lướt xuống mái khu thương xá, tránh chỗ David vừa đáp xuống.
Tôi ngừng chân trên một mái nhà rải sỏi, kiệt sức sau những lần vỗ cánh không dứt. Tôi quan sát cẩn thận, đầy sợ sệt vào màn đêm. Cố căng tai lên, nhưng chẳng nghe thấy có người nào ở gần cả…
Tôi canh chừng coi David có bay lên lại hay không. Nhưng tự trong tim tôi biết là nó không làm thế. David đã chiếm cứ được chỗ này thì không đời nào nó từ bỏ.
Tôi hoàn hình và nhanh chóng đứng đó, cảm thấy chơ vơ, bất an. Tuy nhiên, không ai dưới đất có thể thấy được tôi bởi vì xung quanh mái nhà có gờ ngăn. Đằng sau tôi, chếch về bên phải là bức tường tầng thứ ba của cửa hàng bách hóa đồ sộ. Tôi đang ở phía trên tầng hai của khu thương xá chính.
Tôi lại biến hình.
“Nào David,” tôi thét gọi trong đêm. “Mày muốn đánh nhau hả? Thế thì ra đánh nhau nào.”
Những vằn vện cam và đen vắt léo chéo qua cơ thể tôi.
Cái đuôi dài bật ào ra khỏi mông.
Tôi đổ ầm xuống trên những đệm chân trước to bằng cái chảo chiên. Tôi kiểm tra móng vuốt, xem nó mọc từ từ ra khỏi vỏ bao chân.
Lập tức, tôi cảm thấy bản năng cọp dâng trào, sôi réo trong mình. Tôi đã biến hình cọp cả trăm lần rồi, và tôi biết cách chế ngự cái bản năng khát máu của nó.
Nhưng lúc này tôi không muốn kìm nén cái bản năng ấy, khi mà Tobias đã bị tên phản bội kia hạ sát.
Tôi hít không khí đánh hơi David. Tôi lắng nghe và nhận ra tiếng những bàn chân có đệm đang rón rén trên sỏi và giấy dầu.
Tôi nhìn, với cặp mắt cọp xóa nhòa bóng đêm.
David gừ gào.
Tôi hét. Ngay tức khắc, một khối nâu vàng lao thẳng vào tôi, sát rạt mặt đất.
Nó nhanh lắm. Nhanh đến nỗi con người không tài nào phản ứng kịp, và nhanh đến mức nạn nhân không kịp kêu.
Nhưng tôi không phải là con người.
Như một chiếc xe lửa rời bến, David lao ập vào tôi, hàm nanh vàng nhè ra. Tôi dùn người, tập trung dồn hết lực vào chân và hạ thấp cái đầu mượt mà của mình xuống.
Tụi tôi đâm sầm vào nhau! Quai hàm của David sượt ngang tai tôi. Tôi phập răng xuống và vặn trúng… trúng bờm sư tử! Răng tôi ngập ngụa trong đống lùng nhùng toàn lông là lông.
Tôi rống lên thống thiết. Tôi cảm tưởng như ai đó xóc nguyên cả cái xiên nung đỏ vào vai mình.
Bị răng David cắm sâu vào cơ bắp và gân, tôi vặn vẹo điên cuồng, nhưng chỉ khiến cơn đau càng dữ dội hơn.
Rồi tôi lăn ngửa ra, để lộ nguyên một cái bụng chành bành!
Thấy thế, David bèn nhả vai tôi ra, tính phập một cú dứt điểm cho tôi lòi ruột. Nhưng đã chuẩn bị sẵn sàng, tôi cong lưng, giương cả bốn vó ra và vận hết sức bình sinh búng lên.
Hắn táp trả. Máu chảy ra từ mõm.
Như ánh chớp, tôi vùng dậy đứng trên bốn chân, nhanh nhẹn và uyển chuyển như một con mèo.
Nhưng sư tử cũng thuộc dòng họ nhà mèo.
Móng vuốt nó móc vào thái dương tôi mạnh đến nỗi tôi cảm thấy con mắt mình nổ toang. Tôi nhảy dựng ra xa và tránh được cái nanh chết chóc trong gang tấc.
Bất ngờ, cả hai tụi tôi đều lăn một vòng rồi lại chồm đứng lên, đối đầu gườm gườm nhìn nhau. Cả hai cái đuôi cùng co giần giật, chờ đối phương sơ hở.
Về tốc độ thì cả hai đều nhanh như nhau. Dẫu tôi bự hơn và nặng hơn, nhưng những điều đó chẳng có nghĩa lý gì. Cái chính là David sở hữu một cái bờm bù xù, ngăn không cho răng tôi chạm được đến chỗ hiểm nhất: những động mạnh cổ dễ dàng phun máu tung tóe.
Tôi nhìn trao tráo vào mắt nó. Nó cũng nhìn phừng phừng vào mắt tôi. Cả hai đều tích điện! Cả hai đều run bần bật, gầm gừ vì tràn trề năng lượng, tốc độ và sức mạnh.
David chồm lên!
Tụi tôi lại tông uỳnh vào nhau, vai đụng vai, và lại lăn tròn trên mái nhà.
Tôi xồ mạnh ra như ánh chớp, đứng trên bốn chân. Nhưng than ôi, tôi bỗng nhận ra chỗ mình đang đứng không phải là sỏi nữa. Bàn chân tôi trôi tuồn tuột, móng vuốt tôi chẳng có gì để bám.
Tôi đang đứng trên kính. Cửa sổ thông sáng!
Nhìn xuống dưới, tôi thấy những bóng đèn đêm mờ ảo trong khu thương xá, tôi còn thoáng thấy tiệm sách Walden và cửa hàng búp bê Baby Gap kế bên.
Khoảng cách từ đây rơi xuống đại sảnh là sáu mét.
David lại chồm lên. Nhưng tấm kính trơn láng không tạo đủ độ ma sát cho tôi dịch chuyển, tôi đành đứng ì ra đó, bất lực mặc cho cái khối vàng nâu kia tông sầm vào như xe tải đụng.
David xông tới, miệng há hoác ra nhắm vào cổ họng tôi. Tôi nhảy ngoắt qua bên, bị nó đè nghiến lên.
Bỗng có tiếng kính vỡ răng rắc, nghe lạnh gáy. Cả hai tụi tôi cùng rơi.
Rơi, và rơi hoài. Vẫn cố cắn, quơ, cào cấu hòng giết nhau, ngay cả khi nền đất đang dâng lên hứng trọn cả hai.
Và rồi, giữa không trung, cố vặn người để đưa chân xuống dưới, tôi cảm thấy những chiếc răng.
Tôi cảm thấy chúng cắm phập vào cổ mình.
Máu phun ra.
Đó là máu cọp.
Cũng là máu tôi.
Rơi.
Rơi.
Rơi… màn đêm buông trải… tối om…
HẾT TẬP 21
[1] Vận động viên nhà nghề môn bóng rổ của Mỹ (NDBS)
[2] Tên một khu căn cứ quân sự của Mỹ (NDBS)
[3] Chuỗi siêu thị nổi tiếng của Mỹ (NDBS)
[4] Tên một cửa hàng chuyên cung cấp bánh Pizza với nhãn hiệu Pizza Hut ở Mỹ (NDBS)
[5] Đây là chương trình “Talk with Letterman” do David Letterman dàn dựng, nội dung có thể là phỏng vấn hoặc trò chuyện với một hay nhiều người về cuộc sống thường ngày hoặc về một hiện tượng nào đó trong xã hội - Một chương trình khá nổi tiếng ở Mỹ
[6] Tên series truyện tranh Miss Spider của David Kirk (NDBS)
[7] Bão Táp Sa Mạc là tên một chiến dịch quân đội Mỹ triển khai ở cuộc chiến vùng Vịnh năm 1992.
[8] CNN: Cable News Network - Kênh truyền hình chính của Mỹ (NDBS)
[9] POTUS là các chữ cái viết tắt của President Of The United States
[10] HOS là các chữ cái viết tắt của Head of State: có 2 nghĩa: Thống đốc Bang hoặc Nguyên thủ Quốc gia. Ở đây, có nghĩa là Nguyên thủ Quốc gia (NDBS)
[11] 1 ounce = 28,35gam