(Đã dịch) Bát Đao Hành - Chương 114: Miếu cổ, thanh đăng, nguyên do - 1
Rầm rầm!
Bầy chim trong sơn cốc kinh hãi bay tán loạn.
Lý Diễn nhìn về phía bên trái, thấy một thân cây lớn, liền nhảy vọt lên, vừa vặn đáp xuống một cành cây, rồi mượn lực nhẹ nhàng tiếp đất.
Hắn ngước nhìn lên trên, chỉ thấy mây mù giăng lối, vách đá dựng đứng sừng sững tận trời, càng lên cao thì không còn nhìn thấy gì nữa.
Lý Diễn thầm nghĩ, thảo nào nơi này khó tìm.
Trên Thiên Trụ Phong có biển mây kỳ quan, mặc dù cảnh sắc tráng lệ hùng vĩ, nhưng cũng vừa vặn ngăn khuất tầm nhìn xuống khe nứt phía dưới, và cùng với những con đường núi khác, tạo thành một góc khuất tầm nhìn.
Suy nghĩ đến đây, Lý Diễn tay nắm chặt chuôi đao, nhìn quanh.
Địa thế quá hiểm trở, dốc đứng, với thân thủ của Vương Đạo Huyền, e rằng giữa đường sẽ trượt chân mà ngã xuống sườn núi, chắc chắn chỉ có thể ở lại phía trên kia.
Đáng tiếc Vương Đạo Huyền đã ném bỏ tiểu quỷ âm binh. Nếu không, hắn có thể bố trí đàn phép ở phía trên để tương trợ từ xa.
Xem ra, có lẽ lúc nào đó, hắn phải giúp Vương Đạo Huyền làm chút âm binh.
Gạt bỏ những suy nghĩ miên man trong lòng, Lý Diễn một tay níu chặt chuôi đao, một tay kết ấn dương quyết, hít một hơi thật sâu. Các loại hương vị trong sơn cốc liền tràn ngập vào khoang mũi hắn.
Sau đó, hắn liền vẻ mặt kinh ngạc nhìn về phía mặt đất.
Thần thông của hắn bây giờ đã vận dụng thành thạo, có thể mượn nhờ mùi hương để đại khái phác họa hình dạng vật thể.
Toàn bộ dưới lòng đất sơn cốc này, tất cả đều chôn đầy hồn bình!
Hồn bình không phải là bình đựng du hồn, mà là một loại đồ vàng mã chôn theo, có nguồn gốc từ thời Hán. Phía dưới là bình gốm, phía trên là các loại hình kiến trúc gốm như lầu gác, phi điểu, hành lang, nhạc cụ… kiểu dáng cực kỳ tinh mỹ.
Những vật này vốn là "Túi ngũ cốc", "Kho gốm", được chôn theo để đựng lương thực, sợ vong hồn người đã khuất đói khát trên đường hoàng tuyền.
Về sau chúng càng được chế tác tinh mỹ hơn, ký thác mộng tưởng thành tiên sau khi chết.
Nói thật, thứ này cũng không hiếm thấy.
Nhưng khắp sơn cốc đều chôn những vật này, không khỏi làm Lý Diễn trong lòng dâng lên một cảm giác ớn lạnh. Chẳng lẽ là một trận pháp tà môn nào đó sao?
Nhưng dường như lại không ngửi thấy bất cứ điều gì dị thường.
Hơn nữa, sơn cốc rõ ràng từng trải qua lũ ống, bùn lầy lắng đọng, những hồn bình dưới lòng đất cũng phần lớn đã vỡ nát.
Dù sao đi nữa, nơi này e rằng chính là nơi hắn cần tìm.
Lý Diễn tăng cao cảnh giác, một bên sử dụng thần thông, một bên dọc theo sơn cốc dò xét. Chẳng mấy chốc đã có phát hiện.
Trên một bãi đất bằng tương đối rộng lớn, đã được khai khẩn thành ruộng đồng. Thậm chí còn có những mảnh lúa mạch vụn vừa được thu hoạch không lâu vương vãi trên đó.
Sau đó, một mùi hương bất ngờ xông vào khoang mũi.
Sắc mặt Lý Diễn khẽ biến, lật người một cái, thoáng cái đã nép mình sau tảng đá lớn trong hẻm núi, lớn tiếng nói: "Vị tiền bối này, ta là chịu Ngô lão tứ tiền bối nhờ đến đây, chớ nên hiểu lầm."
Hắn có thể nghe thấy có người đang dùng cung tên nhắm vào mình, từ vách đá phía trên bên phải hẻm núi.
Quả nhiên, một giọng nữ già nua vang lên: "Ngô sư huynh, tên hèn nhát đó, cuối cùng cũng chết rồi sao?"
"Đã là khách nhân, vậy thì lên đây uống ly nước trà."
Lý Diễn khẽ nheo mắt, chậm rãi bước ra từ phía sau tảng đá.
Ngẩng đầu nhìn lại, chỉ thấy giữa vách đá đối diện, có một lối đi bằng đá hẹp dài nhô ra. Vừa vặn bị mấy cây tùng che chắn, tạo thành một điểm mù, khuất tầm nhìn.
Một lão phụ áo đen đang đứng trên đó.
Bà ta trông có vẻ đã lớn tuổi, nhưng sắc mặt lại hồng hào, thần sắc lạnh nhạt. Mái tóc bạc phơ chải gọn gàng, búi cao theo kiểu Đạo sĩ.
"Khách nhân mời lên đi."
Lão phụ sắc mặt bình tĩnh, đưa tay mời.
Mặc dù lời nói khách khí, nhưng bệ đá kia cách mặt đất cao bằng hai tầng lầu, không hề có thang lối đi lên, lại nằm sát vách đá dựng đứng.
Vẫn còn muốn thử thách mình sao?
Lý Diễn trong lòng cười lạnh, nhanh chóng lao về phía vách đá. Khi đến gần, hai chân dồn lực, ám kình bùng phát, thân hình vọt lên cao ba mét.
Keng!
Thanh đao giấu trong ống tay áo bên trái bất ngờ xuất vỏ, cắm phập vào khe đá. Lý Diễn lần nữa hai chưởng dồn lực, thân thể bật vọt lên, xoay người đáp gọn lên bệ đá.
Lão phụ thấy thế, nhíu mày: "Công phu không tệ, nhưng ngươi vội vàng làm gì? Đến đây rồi, ta sẽ thả thang dây xuống thôi."
Nói rồi, bà chỉ xuống dưới chân.
Nơi đó rõ ràng có thang dây bện bằng dây leo và gỗ. Chỉ cần lão phụ khẽ nhích chân, là có thể thả thang xuống.
Lý Diễn chỉ biết im lặng.
Lão phụ khẽ lắc đầu: "Đi theo ta, môn phái của ta đã mấy chục năm không có khách đến thăm rồi."
Nói rồi, bà quay người đi trước dẫn đường.
Chỉ thấy tại bức tường đá ở lối đi lồi ra kia, có một lối vào hang động được khoét sâu, trông như chữ Sơn, cực kỳ nhỏ hẹp và ẩn mình.
Lý Diễn có khứu giác thần thông, đương nhiên đã sớm biết. Trong lòng âm thầm cảnh giác, đi theo lão phụ chui vào hang động theo lối hẹp.
Đi chưa đầy năm mét, trước mắt đã mở ra một không gian rộng rãi, sáng sủa.
Bên trong, đúng là một hang động có quy mô không nhỏ.
Hai bên động còn có những cột đá được khắc tượng, phía trên là những thạch bài phường nối liền với trần động, trên đó khắc bốn chữ lớn: «U Minh Thánh Vực».
Mà những cột đá theo thứ tự hướng xuống, thì lại được điêu khắc đủ loại hoa văn, đồ án, có vân văn, và một vài cảnh tượng truyền thuyết khác như núi lửa, ác quỷ, Địa Ngục, Hoàng Tuyền.
Không ít thạch điêu đã mờ nhạt, hiển nhiên đã trải qua nhiều năm tháng.
Lý Diễn sau khi thấy, lập tức dâng lên lòng tôn kính.
Hắn đã đoán ra, hang động này là như thế nào hình thành.
Bên ngoài cửa vào nhỏ hẹp, lại nằm sâu trong thung lũng, không có lối đi thuận lợi, đương nhiên không thể vận chuyển v��t liệu từ bên ngoài vào.
Toàn bộ hang động, đều do con người khai mở từng chút một.
Thấy thần sắc của hắn, lão phụ tựa hồ đoán được điều gì, lắc đầu nói: "Nơi đây được xây dựng từ cuối thời Tần, thiên hạ đại loạn. Các vị tổ sư có lòng cầu đạo kiên cường, đương nhiên có thể khai phá động quật này."
"Về sau, lòng người dần không còn kiên định nữa. Hang động tự nhiên không còn ai tiếp tục khai phá, cho đến bây giờ, chỉ còn mình ta cô độc giữ ngọn đèn này."
Nói rồi, bà quay đầu nhìn thoáng qua, lạnh nhạt nói: "Ngươi mang theo súng Minh Hỏa của Lỗ sư huynh, chắc hẳn hắn cũng đã chết rồi chứ."
Lý Diễn trong lòng khẽ giật mình, lưng lập tức thẳng đơ.
Lão phụ bình tĩnh nói: "Không cần phòng bị ta. Hắn hại đồng môn, lại dùng tà pháp kéo dài tính mạng. Nếu là ngươi giết hắn, ngược lại còn giúp ta bớt công sức thanh lý môn hộ."
Lý Diễn thấy vẻ mặt bà ta không giống như đang giả bộ, trong lòng khẽ yên tâm, bèn mở miệng hỏi: "Tiền bối cũng tinh thông khứu giác thần thông sao?"
Sau khi thuật sĩ họ Lỗ chết, Lý Diễn tự nhiên muốn tìm kiếm một chút xem sao.
Đáng tiếc, tên này là một tên nghèo kiết, ngoại trừ mấy tờ giấy người, một cây Khốc Tang Bổng, chính là hai cây súng đạn cổ quái này.
Cây súng đạn này trông có vẻ không đáng chú ý, kỳ thực lại được chế tác rất tinh xảo. Bên ngoài là ống trúc, bên trong là ống đồng, hơn nữa còn chia làm nhiều khúc. Phía sau có dây đồng, chỉ cần kéo một cái, liền có thể phun ra lân hỏa và dầu lửa mạnh.
Lý Diễn đã được chứng kiến lực sát thương của nó, tự nhiên bỏ vào trong túi.
Không ngờ vật này lại gọi là "Minh Hỏa".
Hắn giấu trong ngực, đối phương lại có thể phát hiện, đương nhiên là nhờ thần thông khứu giác.
Tất cả quyền lợi của bản biên tập này đều thuộc về truyen.free.