(Đã dịch) Hoàng Kim Ngư Trường - Chương 54: Tiệc cá thịnh yến
Cá chép, cá trắm cỏ, cá mè hoa, cá mè trắng Hoa Nam, cá trắm đen, từ nhỏ đến lớn, tất cả những loài cá này đều được cho vào tủ lạnh.
Bởi vì ngư trường mới vừa bắt đầu xây dựng, hầm chứa đá vẫn chưa được đưa vào sử dụng. Toàn bộ cơ sở hạ tầng của ngư trường đều cần được xây dựng lại. Mặc dù trước đây có hầm chứa đá, nhưng hệ thống đường ống đã sớm xuống cấp, trang thiết bị cũng đã hơn hai mươi năm tuổi, cần sớm được thay thế.
Sago tổng cộng đã mang về hơn một trăm hai mươi con cá, tất cả đều do chính họ săn bắt. Quái vật biển biết Tần Thì Âu cần cá, cũng đã chở số cá hắn săn được tới, chỉ giữ lại một phần nhỏ cho riêng mình.
"Ta mang về cho chó ăn, cắt miếng thịt rồi luộc lên cho chó ăn thì sẽ rất tuyệt." Quái vật biển giải thích.
Tần Thì Âu định mở một bữa tiệc toàn cá, liền nói với hắn: "Ngươi hãy dẫn người nhà của ngươi cùng nhau tới đây, tối nay dùng bữa tại chỗ ta, ta sẽ mời các ngươi một bữa tiệc toàn cá theo phong vị Hoa Hạ."
"Đó đương nhiên là tuyệt vời!" Quái vật biển sảng khoái đáp lời.
Tần Thì Âu trước tiên chụp ảnh chung với những con cá này, đăng lên QQ, sau đó bắt đầu chuẩn bị nấu nướng.
Đối với những loài cá này, Tần Thì Âu vô cùng quen thuộc. Trước thôn Tần gia, sông Bạch Long chẳng có gì ngoài loài cá này rất nhiều, cho nên khi còn bé, những loài cá hắn ăn đều thuộc chủng loại này.
Số cá săn được chủ yếu là cá lớn dài nửa mét đến một mét; những con cá nhỏ dài hai ba mươi centimet thì tương đối ít. Mỗi loại cá lại có cách chế biến khác nhau.
Tương đối mà nói, đối với cá nước ngọt, thịt cá nhỏ thường mềm hơn cá lớn một chút. Bởi vậy, Tần Thì Âu dùng mười con cá dài hai mươi centimet đó để kho tàu và làm món cá dội dầu. Ngoài ra, còn có món cá nấu nước và cá luộc ngâm bắp cải ớt.
Đối với cá lớn, hắn lại để Sago cắt thịt cá ra, hoặc là cắt miếng, hoặc là cắt khối, tẩm ướp rồi nướng. Dùng phần thịt này để làm món nướng là tuyệt nhất.
Sau khi thịt cá được cắt ra, Tần Thì Âu trộn gừng, hành tây, tỏi và rượu gia vị rồi ướp. Hắn muốn ngâm hơn hai giờ để khử mùi tanh của cá.
Cá đã ướp xong, gia vị đã chuẩn bị sẵn sàng. Tần Thì Âu lại để Sago về nhà lấy khung nướng và bếp nướng. Ở Canada, hầu như mọi nhà đều có những thứ này, là trang bị không thể thiếu trong các buổi tiệc gia đình.
Buổi chiều, gia đình quái vật biển, gia đình Sago, gia đình ông chủ siêu thị Hughes, cùng với Auerbach và Nelson, hơn mười người đã đến ngư trường, khiến ngư trường trở nên náo nhiệt.
Tần Thì Âu lần đầu tiên thấy con gái của Sago, Alice, là một cô gái có tướng mạo rất thanh tú. Thật khó tưởng tượng Sago với vẻ ngoài thô kệch, vạm vỡ, lại có được một cô con gái đoan trang, dịu dàng đến vậy. Ngược lại, con trai hắn là Tiểu Sago lại thừa hưởng thể trạng và tính cách của cha, dù còn nhỏ tuổi đã lên cây xuống biển, vô cùng rắn rỏi.
Ngư trường bình thường cũng có thuê công nhân tạm thời, ví dụ như công việc cho cá ăn năm lần mỗi ngày. Chỉ dựa vào Sago và Nelson hai người chắc chắn không đủ, nên Tần Thì Âu cũng đã bảo Sago gọi những người này tới. Dù sao cá cũng nhiều, đủ cho mọi người ăn.
Lần lượt từng người, đến tối muộn, trong sân ngư trường đã tụ tập hai mươi bốn, hai mươi lăm người.
Tần Thì Âu chuẩn bị hạt dẻ cười, mắc ca, hạnh nhân, hạt óc chó, hạt điều, hạt phỉ, hạt dưa cùng đậu phộng, các loại hạt khô, để mọi người vừa trò chuyện vừa nhâm nhi đồ ăn vặt.
Thấy Tần Thì Âu bận rộn trong bếp, quái vật biển cùng những người khác đều cảm thấy không tiện, nhưng họ chưa từng làm những món cá này nên cũng không giúp được gì nhiều.
Viny ở cùng Tần Thì Âu trong bếp, thỉnh thoảng phụ giúp một tay.
Sóc Tiểu Minh và Tiểu Hồng cũng chạy vào bếp. Chúng ngồi trên bệ cửa sổ bếp, trước mặt bày đầy việt quất xanh, táo, hạt phỉ và hạt thông các loại, chúng chóp chép ăn rất vui vẻ. Thỉnh thoảng, nếu Tần Thì Âu nghỉ ngơi, Tiểu Minh lại chui lên vai hắn, trông ngây thơ đáng yêu vô cùng.
Vợ của quái vật biển là Naly, vợ của Sago là Meliza cùng các nữ giới khác thì làm salad trái cây, ép nước trái cây. Ngoài ra, họ cũng chuẩn bị các món chính cho bữa tối, như các loại bánh ngọt, bánh kẹp, bánh rán và bánh mì nướng Pháp...
Cá nướng chia làm hai loại. Một loại là cá xiên nướng, Tần Thì Âu đã ướp gia vị từ chiều. Tối đến, chỉ cần đem những xiên cá này đặt lên lò nướng là được.
Sago quay cá nướng, không ngừng phết thêm dầu, sau đó rắc ớt Cayenne và bột thì là. Chẳng mấy chốc mùi thơm đã lan tỏa.
Một loại cá nướng khác chính là cá nướng cay kiểu Tứ Xuyên. Trước tiên dùng lò nướng để nướng cá chín tám phần, sau đó lấy ra, cho vào nấm, khoai tây, củ cải trắng, hành tăm, tương ớt làm thành canh lỏng rồi từ từ hầm cách thủy. Hầm chín là có thể dùng được.
Viny lại cung cấp một cách làm khác: trước tiên lấy lát cá đã chuẩn bị sẵn, phết một lớp bơ gia vị lên rồi nướng.
Sau đó, làm nóng chảo, đổ dầu ô liu vào. Đợi dầu nóng thì cho hành tây và rau thơm vào xào đến khi ngả vàng. Tiếp đó, cho lát cá vào, thêm nấm, trứng gà, cà chua, xung quanh đặt thêm lát khoai tây. Sau đó đổ nước gia vị lên, rắc phô mai, thêm một chút mỡ bò, rồi cho vào lò nướng, nướng cho đến khi chín.
"Đây là kiểu cá nướng Địa Trung Hải. Thổ Nhĩ Kỳ, Hy Lạp rất ưa chuộng cách làm này. Ta học được từ một tiếp viên hàng không người Hy Lạp." Viny vừa chế biến vừa giải thích.
Tần Thì Âu hít một hơi thật sâu, thỏa mãn nói: "Hương vị thật tuyệt, chắc chắn sẽ rất ngon."
Tiếp đó là lúc hắn thể hiện tài năng. Các món cá và nước ướp cá được thực hiện song song. Cũng may bếp của ngư trường khá lớn, bếp ga, lò vi sóng cùng hoạt động, đẩy nhanh tốc độ nấu nướng.
Các món cá chép hầm, cá luộc ngâm bắp cải ớt, cá nấu nước, cá mè hoa hấp, cá mè trắng Hoa Nam sốt dầu hành, cá chép chiên nước tương, cá sốt cà chua, cá cần tây, cá kho... liên tục được đưa ra, rồi được cho vào các hộp giữ nhiệt điện.
Viny nhìn Tần Thì Âu đâu ra đấy chế biến từng món ăn, mỉm cười nói: "Tay nghề của ngươi thật giỏi quá, vượt ngoài dự liệu của ta. Không ngờ lại có người đàn ông có tài nấu nướng siêu việt như vậy."
Tần Thì Âu cười nói: "Ngươi không biết đó thôi, nhà ta nghèo, ta lại xấu trai, cho nên trước kia cha mẹ ta cho rằng, nếu ta còn không biết làm việc nhà, vậy sau này chắc chắn không cưới được vợ. Từ cấp hai, ta liền thay cha mẹ nấu cơm, làm đồ ăn."
"Nhà nghèo? Xấu trai?" Nelson đi ngang qua nghe được, xấu hổ hỏi: "Ông chủ, ngài... ngài chắc chắn không phải đang nói tôi đó chứ?"
Viny cũng dang tay ra nói: "Nếu nhà ngươi nghèo, vậy nhà ta cũng chỉ là nghèo rớt mùng tơi thôi."
Tần Thì Âu nói: "Không không, ngươi đang nhìn ta của hiện tại, không phải ta của trước kia. Ngư trường này là do trưởng bối để lại cho ta. Trên thực tế, trước kia ta rất nghèo. Lúc ngài Auerbach tìm ta, ta còn chưa đóng nổi tiền thuê nhà."
Auerbach hút xì gà nói: "Chỉ là tạm thời thôi, Tần. Ngươi giống như ông nội ngươi, có tinh thần kiên cường, dũng cảm tiến lên. Dù không có ngư trường, sớm muộn gì ngươi cũng sẽ thành công."
"Ngài khoa trương quá khiến ta không biết phải nói gì nữa." Tần Thì Âu cười nói.
"Đây chính là lời thật lòng đó, Ông chủ. Ngài cùng ông chủ Tần trước kia, đều là người tốt." Quái vật biển cũng tiến tới nói. Hắn cũng giống Sago, Nelson và những người khác, gọi hắn là 'Ông chủ'.
Nelson chuẩn bị vứt bỏ đầu cá mè hoa, Tần Thì Âu vội vàng ngăn lại, nói: "Không, chàng trai, giữ lại, đây cũng là một món ăn ngon."
"Trời ạ, không thể nào, loại đầu cá này cũng có thể ăn sao?" Nelson ngỡ ngàng hỏi, những người khác cũng nghi hoặc.
Auerbach giải thích: "Đừng có ở trong phúc mà không biết hưởng phúc. Tần mu���n làm món đầu cá hấp ớt đỏ đó, đây chính là một món ăn rất nổi tiếng. Ở Hoa Hạ, đầu cá lớn như vậy rất hiếm gặp."
Tần Thì Âu chuẩn bị mấy cái đầu cá mè hoa, mỗi cái đều nặng bảy tám cân. Ở trong nước quả thực rất hiếm thấy. Ở nhiều nơi tại Hoa Hạ, ví dụ như Hồ Nam làm đầu cá hấp ớt đỏ, Bắc Kinh làm đầu cá với bánh, nhưng đầu cá sử dụng cũng chỉ khoảng hai ba cân mà thôi.
Đầu cá mè hoa hoang dã lớn như vậy, ở Hoa Hạ ngày nay rất ít thấy.
Sago cùng những người chưa từng thấy qua này lần đầu tiên thấy có người chuyên môn làm đầu cá, vây quanh bếp quan sát. Tần Thì Âu nhanh nhẹn cho đầu cá vào, băm tiêu, tỏi và gừng vào xửng hấp. Hấp hai phút sau, hắn mở nắp nồi, rưới dầu hào, nước tương, rượu gia vị, giấm trắng, rắc bột tiêu và thêm một chút nước đường, rồi tiếp tục hấp.
Một bên hấp đầu cá, một bên Tần Thì Âu chuẩn bị nước sốt từ dầu xào ớt, hồi, hoa tiêu, bột tiêu các loại. Đợi đầu cá ra nồi, hắn trực tiếp rưới lên. Cùng với làn hơi nóng hổi, mùi dầu mè cay tê lan tỏa, món ăn này li���n hoàn thành.
Làm xong món đầu cá, mọi người có thể dùng bữa.
Trong sân đèn đuốc sáng trưng, Tần Thì Âu đem bàn tròn lớn đã đặt trước kia được kê ra. Từng món ăn được bày biện trên bàn, mọi người ngồi xuống dùng bữa.
Trước khi ăn cơm, vẫn là Auerbach làm nghi thức tạ ơn, cảm tạ Thượng Đế đã ban cho thức ăn, cảm tạ Tần Thì Âu đã bận rộn suốt buổi trưa để chuẩn bị bữa tiệc tối phong phú này. Sau đó, bia và rượu nho được mang lên, một đám người bắt đầu ăn uống thỏa thích.
Tần Thì Âu lấy ra rượu Mao Đài và Ngũ Lương Dịch mang từ Hoa Hạ tới, giới thiệu nói: "Đây là loại rượu đế ngon nhất của đất nước chúng tôi, tôi dám nói, cũng là một trong những loại rượu đế ngon nhất thế giới. Nào, các bạn, hãy nếm thử! Tối nay chúng ta không say không về!"
Hành trình tu tiên này, bản dịch này chỉ có tại Tàng Thư Viện.