Menu
↺ Từ đầu
← Trước Sau →

Chương 1609: Trúc Lan Tự (Hạ)

Tác giả: Vũ Đả Thanh Thạch

Thể loại: Tiên Hiệp

Converter: HS

Đa tạ lão Viêm Đế Hàn Ma đã bơm thuốc!

Một năm sau.

Tần Tang rốt cục đến được ốc đảo lớn nhất, nơi Trúc Lan Tự tọa lạc.

Trúc Lan Tự được xây dựng ven hồ, ẩn mình trong núi.

Miếu thờ san sát, thanh tịnh trang nghiêm.

Quả nhiên, Trúc Lan Tự không hề lỏng lẻo như Bối Sơn Tự, tăng lữ ngoại lai có thể đến lễ Phật, ngủ tạm, nhưng chỉ được phép hoạt động ở khu vực phía trước, phía sau núi là cấm địa.

Phật tháp được xây dựng ở phía sau núi.

Theo những tin tức Tần Tang dò la được, Trúc Lan Tự có ba vị Tôn Giả, trong đó Thừa Viễn Tôn Giả là Nguyên Anh trung kỳ. Vị Tôn Giả này quanh năm bế quan tọa thiền, nhiều năm chưa từng rời khỏi Trúc Lan Tự, tu vi có tiến triển thêm hay không, vẫn chưa rõ.

Một vị Nguyên Anh trung kỳ, hai vị Nguyên Anh sơ kỳ, Tần Tang tự tin hắn và Lưu Ly có thể ứng phó.

Phiền toái nhất chính là tự linh trận bảo hộ Trúc Lan Tự.

Khi Tần Tang tiến vào Trúc Lan Tự lễ Phật, linh trận vận chuyển theo lệ thường, chưa mở ra toàn bộ uy năng, nhưng vẫn cảm nhận được sự bất phàm của nó.

Linh trận Phật môn khác biệt rất lớn so với trận pháp hắn học được ở Nguyên Thận Môn, đặc biệt giỏi về phòng ngự.

Phật tháp cấm địa nằm ở trung tâm của linh trận.

Làm thế nào để lẻn vào cấm địa, lấy được Phật cốt Xá Lợi, đồng thời toàn thân trở ra khi bị ba vị Tôn Giả vây công, cần phải mưu đồ cẩn thận.

Nếu không thể kịp thời rút lui, sau đó phải đối mặt với sự giáp công của cao thủ từ các tự viện khác!

Quan sát bố trí của Trúc Lan Tự một lượt, Tần Tang lại trở về Bối Sơn Tự, vừa chờ đợi thời cơ, vừa tinh thông Phật kinh, "Thất Sư Phật Ấn" có tiến triển rõ rệt.

Hắn không tán đồng lý niệm của Tăng Nghiêm, nhưng kính trọng những người còn giữ vững kiên trì trong lòng, dù tu vi của Tăng Nghiêm kém xa hắn.

Trong điều kiện không để lộ thân phận, đôi khi hắn sẽ bất động thanh sắc chỉ điểm vài câu. Tăng Nghiêm trụ trì tạm thời không cảm nhận được gì, nhưng khi tu vi thâm hậu hơn sẽ phát hiện ra diệu dụng trong đó.

Pháp hội đến đúng hẹn.

Trúc Lan Tự mở rộng cửa, tổ chức pháp hội ở hậu sơn, đây là cơ hội tốt để tiếp cận Phật tháp.

Tăng Nghiêm trụ trì không thích loại pháp hội này, sai một vị sư đệ dẫn các đệ tử chân truyền của tự viện đến Trúc Lan Tự tham gia, Tần Tang tranh thủ cơ hội đi cùng.

Quá trình pháp hội rất rườm rà.

Nghe nói, trước kia pháp hội có hai phần là biện kinh và đấu pháp, ngang nhau về tầm quan trọng. Các tự viện ở Hãn Hải sẽ mang ra bảo vật, ban thưởng cho đệ tử chiến thắng, coi như khích lệ.

Về sau, đấu pháp trở thành trọng tâm, biện kinh không được coi trọng, lại quá trình buồn tẻ vô cùng, thậm chí có người đề nghị bãi bỏ.

Tần Tang rất hiểu những đệ tử Phật môn này.

Đương đại Hóa Thần khó như lên trời, không tiến ắt lùi.

Có bao nhiêu người dám mạo hiểm trì hoãn tu hành, phân tâm không chuyên, dốc lòng tinh thông phật lý hư vô mờ mịt?

Cái gọi là nhân quả báo ứng, Lục Đạo Luân Hồi, Linh Sơn Tịnh Thổ trong kinh Phật, phàm nhân hết lòng tin theo, nhưng người tu hành lại có lo nghĩ.

Phi thăng thành tiên, ít nhất còn có truyền thuyết, còn những điều kia chỉ tồn tại trên trang giấy đơn bạc của kinh Phật, gi��ng như những lời hư cấu dùng để ngu dân hơn.

Người có thể thu hoạch được đốn ngộ từ kinh Phật, tu vi tiến nhanh, ngàn năm khó gặp một lần.

Nói thẳng ra, tu sĩ đương đại tu vi quá thấp, những công pháp thần thông có thể tiếp xúc đến còn chưa liên quan đến kinh nghĩa chí lý.

Tần Tang chỉ là gà mờ, học lỏm vài năm kinh Phật, đã đủ để lĩnh hội bốn ấn đầu của "Thất Sư Phật Ấn".

Đương nhiên, ba ấn sau hắn tạm thời không thể tu luyện, để sau hẵng tính.

Ngày nay, Nguyệt Quang Bồ Tát gây ra phong ba ngày càng nghiêm trọng. Người này tài hùng biện vô song, bác bỏ vô số cái gọi là đại đức cao tăng. Nếu không dẹp được danh hiệu Bồ Tát của người này, Phật môn sẽ mãi mất mặt.

Vì vậy, pháp hội lần này khác với trước kia, biện kinh được coi trọng hơn bao giờ hết.

Pháp hội diễn ra vô cùng sôi nổi.

Tần Tang tìm cơ hội, lặng lẽ chuồn ra khỏi hội trường, không tốn nhiều công sức đã tìm được vị trí Phật tháp.

Phía sau núi Trúc Lan Tự, Phật tháp như rừng, bên trong cung phụng di vật của các cao tăng lịch đại.

"A Di Đà Phật."

Tần Tang vừa đến gần tháp lâm, phía trước đã xuất hiện một vị tăng nhân, chặn đường.

Nhìn thần sắc của tăng nhân, rõ ràng là không cho phép đi qua.

"Vị pháp sư này hữu lễ," Tần Tang không hề hoảng hốt, chắp tay thi lễ, nói rõ lý do, "Mạt học biết được sự tích công đức hoằng pháp của tiền bối Hoằng Nhất, sinh lòng sùng kính. Nghe nói trong tháp lâm có Phật tháp do tiền bối Hoằng Nhất kiến tạo, muốn đến tháp trước đốt hương tế bái, không biết pháp sư có thể tạo điều kiện?"

Vừa nói, Tần Tang vừa quan sát bốn phía.

Tháp lâm tuy là trọng địa của tự viện, nhưng pháp sư canh giữ chỉ là Kim Đan sơ kỳ. Bởi vì nơi này khác với nơi cất giữ bảo vật thực sự, chủ yếu mang ý nghĩa kỷ niệm.

Tuy nhiên, điều này không có nghĩa là có thể dễ dàng đắc thủ.

Trong thời gian diễn ra pháp hội, uy lực của tự linh trận bảo hộ được triển khai toàn bộ, tháp lâm được bảo vệ nghiêm ngặt.

Đứng ở bên ngoài, có thể thấy tháp lâm kim quang rực rỡ, đỉnh tháp lấp lánh Phật quang, chiếu sáng rạng rỡ.

Thấy Tần Tang nói năng hành động kính cẩn, không giống giả mạo, thần sắc tăng nhân hơi dịu lại, ngữ khí ôn hòa, đáp lễ: "Vị cư sĩ này có lòng, tháp lâm là cấm địa, không có pháp chỉ của trụ trì thì không được tự tiện vào. Cư sĩ có thể đốt hương lễ kính bên ngoài tháp lâm, thể hiện thành tâm. Tòa Phật tháp kia do Dục Tiên Sư thành đạo xây dựng..."

Nói xong, tăng nhân quay người, chỉ về một tòa Phật tháp ở trung tâm tháp lâm.

Tần Tang đã đánh thức Thiên Mục Điệp, ánh mắt đảo qua từng tòa Phật tháp.

Tác dụng của Phật tháp là cung phụng di vật của các cao tăng trong tự viện.

Xuyên qua Phật quang trên đỉnh tháp, có thể thấy, có tháp cung phụng Xá Lợi, có tháp đặt bình bát, cà sa, tràng hạt và những vật dụng cá nhân của các cao tăng khi còn sống.

Tuy là tục vật, nhưng lại mang ý nghĩa phi thường.

Theo ngón tay của tăng nhân, Tần Tang nhìn thấy một viên Xá Lợi Tử màu trắng trong Phật quang.

Xá Lợi Tử hình bầu dục, khiết bạch vô hà, nhìn không khác gì các Xá Lợi khác.

Trúc Lan Tự cung phụng viên Xá Lợi Tử này nhiều năm, đều không thể phát hiện ra sự kỳ diệu của nó, mắt thường càng không thể nhìn ra có gì thần dị.

Màu sắc là đúng.

Nhưng muốn nghiệm chứng thật giả, nhất định phải cầm trong tay, dùng bí thuật Tiêu Tương Tử truyền thụ để nghiệm chứng.

Tần Tang âm thầm suy tư, Trúc Lan Tự hẳn là sẽ không tốn công tốn sức thay thế một viên Xá Lợi Tử bình thường bằng đồ giả chứ? Nếu không, chẳng phải mất đi ý nghĩa cung phụng sao?

Hắn đi theo tăng nhân, đến hương án trước tháp lâm, hoàn thành các nghi lễ, suy tính khả năng động thủ cướp đoạt Xá Lợi Tử ngay lúc này.

Trong thời gian diễn ra pháp hội, Trúc Lan Tự đề phòng nghiêm ngặt, lại có cao thủ từ các tự viện đến tham gia, hội tụ một đường, hắn và Lưu Ly chưa chuẩn bị đủ.

Cơ hội xuất thủ chỉ có một lần.

Một khi lộ mục đích, Tôn Giả Trúc Lan Tự sẽ ý thức được Xá Lợi Tử là chí bảo.

Tần Tang ước định về sau, cảm thấy cơ hội duy nhất này không lớn.

Khi biết được thiền đường của Tôn Giả nằm ngay trên vách đá Ma Nhai phía sau tháp lâm, Tần Tang hoàn toàn từ bỏ ý định động thủ ngay.

Hắn phá trận mà vào, khẳng định không nhanh bằng động tác của ba vị Tôn Giả.

Ba vị Tôn Giả đồng loạt xuất thủ, căn bản không cần đánh bại hắn, chỉ cần phối hợp với linh trận ngăn cản hắn một lát, cuốn đi những vật cung phụng trong tháp lâm, thì hắn sẽ công dã tràng.

Tần Tang lấy danh nghĩa chiêm ngưỡng sự tích của Hoằng Nhất Tôn Giả, trò chuy���n với tăng nhân, đồng thời âm thầm thôi động Thiên Mục thần thông, ghi lại quy luật vận hành của tự linh trận bảo hộ, sau khi trở về sẽ thôi diễn lại.

Cho đến khi pháp hội kết thúc.

Tần Tang theo mọi người rời khỏi Trúc Lan Tự, trong đêm hội ngộ Lưu Ly, nói rõ tình hình.

Trước Sau

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header & menu khi đọc:
Ẩn header và thanh điều hướng để đọc tập trung
Vuốt để chuyển chương:
Vuốt lên ở cuối trang để sang chương tiếp

Danh sách chương