Chương 2133: Bại lui (1/2)
Nền gạch Thanh Ngọc chiếu rọi thân ảnh hai người đang bước đi.
Trong tháp, lưu quang huyễn lệ, tạo cho người ta cảm giác không gian không ngừng vặn vẹo, khiến tâm thần không tự chủ khẩn trương. Bất quá, theo lời Chân Như Tôn Giả, tầng thứ nhất kỳ thực không có nguy hiểm.
Lúc này, Tần Tang thu hồi Phật ấn, phát hiện bản thân không bị Kim Cương Phù Đồ tháp bài xích ra ngoài.
Chân Như Tôn Giả vừa đi vừa miêu tả cho Tần Tang về tầng tầng phong ấn trong Kim Cương Phù Đồ tháp, đồng thời lấy ra một vài bảo vật, đều có tác dụng phá giải phong ấn, giao cho Tần Tang.
Sau khi cẩn thận thương nghị, hai người quyết định Chân Như Tôn Giả sẽ mở đường trước, Tần Tang theo sau, làm quen với Kim Cương Phù Đồ tháp, đồng thời phát huy ưu thế Pháp Thể Song Tu.
Ngay sau đó, Tần Tang tế ra Hôi Oanh kiếm, bảo kiếm lơ lửng, kiếm quang rủ xuống, vờn quanh hai người.
Không lâu sau, hai người đi đến cuối đường, gặp một tôn Phật tượng.
Khác với Phật tượng trang nghiêm trong chùa miếu, tôn Phật tượng này chỉ cao bằng người thường, ngũ quan sinh động như thật, tựa như mô phỏng một tăng nhân chân chính mà điêu khắc thành.
Tăng nhân mặc tăng y giản dị, chân đạp trên đài sen, vẻ mặt phục tùng thiện ý, một tay thi lễ, tay kia nắm một cây nguyệt nha thiền trượng, treo chín viên phật châu kim sắc.
So với nguyệt nha thiền trượng uy phong lẫm lẫm, thân thể tăng nhân có vẻ hơi đơn bạc, cảm giác người và binh khí không m���y xứng đôi.
Đến trước Phật tượng, ánh mắt Tần Tang lập tức bị đôi mắt tăng nhân thu hút.
Khó có thể tưởng tượng đây là đôi mắt được điêu khắc ra, mới nhìn chỉ cho người ta ấn tượng hiền lành, nhưng khi đối diện với Phật tượng, sẽ phát hiện trong ánh mắt phảng phất chứa đựng vô tận phật lý, khiến người ta chìm sâu vào trong đó.
"Chân nhân cẩn thận!"
Chân Như Tôn Giả tụng một tiếng niệm Phật.
Lần đầu tiên tiến vào Kim Cương Phù Đồ tháp, hắn đã bị đôi mắt Phật tượng thu hút, may mắn có ghi chép của tổ sư lưu lại, trong lòng sớm có cảnh giác, kịp thời tránh ra.
Nếu chìm sâu vào, không cách nào tự kiềm chế, chưa chắc sẽ mê thất, nhưng cũng có thể khuấy động tâm thần, cần thời gian dài để lắng lại, lần xông tháp này còn chưa bắt đầu đã phải vô công mà lui.
Tần Tang chậm rãi thu hồi ánh mắt, thần sắc như thường, học theo Chân Như Tôn Giả, thi lễ với Phật tượng, rồi ngồi xếp bằng trên một đài sen trước mặt Phật tượng.
Sau một khắc, Tần Tang chỉ cảm thấy quang ảnh trước mắt biến ảo, Phật tượng trước mặt đột ngột biến mất, thay vào đó là hai nữ tử tuyệt sắc, quần áo mỏng manh, kiều mị vạn phần, uyển chuyển tiến đến.
Nữ tử một cái nhíu mày, một nụ cười đều tràn ngập mị hoặc, hàm tình mạch mạch, dáng người uyển chuyển, đi đứng giữa diệu dụng ẩn hiện, kèm theo vô biên diệu âm, dẫn dụ dục hỏa, như thiên ma vũ nhạc trong truyền thuyết.
Người tính tình hơi kém, thấy cảnh này chỉ sợ đã bốc lên dục niệm, không thể tự kiềm chế.
"Chân nhân hãy đi theo sau bần tăng, nếu cảm thấy khó chịu, có thể dùng viên linh đan này..."
Thanh âm Chân Như Tôn Giả truyền đến, chỉ vào bình ngọc vừa đưa cho Tần Tang.
Ông từ nhỏ Thanh Đăng Cổ Phật, xem những cô gái này là Hồng Phấn Khô Lâu.
Bất quá, uy lực thiên ma vũ nhạc sẽ càng ngày càng mạnh.
Hơn nữa, loại thiên ma vũ nhạc này không thể so sánh với huyễn cảnh tầm thường, nó dẫn dụ dục vọng sâu kín trong lòng người, đến cuối cùng, dù Động Huyền chân nhân tính tình không tệ, chỉ cần sơ sẩy, cũng có thể tâm thần thất thủ.
Hậu quả của việc mê thất ở đây là gì, Chân Như Tôn Giả cũng không rõ, lịch đại tổ sư Kính Đài Tự khi thăm dò Kim Cương Phù Đồ tháp đều vô cùng cẩn thận.
Chân Như Tôn Giả không biết rằng, Tần Tang có ngọc Phật che chở, thiên ma vũ nhạc ở trình độ này vẫn không thể dao động tinh thần hắn.
Tần Tang thần trí thanh minh, nhưng không biểu hiện ra đặc biệt, đáp một tiếng "tốt", đứng dậy theo sau Chân Như Tôn Giả, hai mắt nhắm nghiền, nhắm mắt theo đuôi.
Chân Như Tôn Giả chắp tay trước ngực, miệng tụng phật kinh, chậm rãi tiến về phía trước.
Hai người lướt qua giữa Thiên Ma Vũ.
Tà âm truyền vào tai, kích động tâm hỏa, dù phong bế ngũ giác cũng không ngăn được.
Càng lúc càng nhiều nữ tử từ trong bóng tối bước ra, tràng cảnh cũng dần phong phú, khó coi.
Có kẻ thậm chí leo lên người họ, giọng dịu dàng thở dốc, hà hơi như lan, xúc cảm trơn bóng phảng phất chân thực.
Chân Như Tôn Giả và Tần Tang mắt không nhìn thẳng, xuyên qua trùng điệp huyễn cảnh, cuối cùng dừng lại trước một cổng vòm.
Cánh cửa cổng vòm trong suốt, giống như một quang môn, đây cũng là phong ấn của Phù Đồ Tháp. Khi họ đứng trước cửa, uy lực thiên ma vũ nhạc đột nhiên tăng lên mấy lần.
Ánh mắt Chân Như Tôn Giả ngưng lại, đơn chưởng trùng điệp đánh về phía cổng vòm, chỉ nghe một tiếng "răng rắc", quang môn vỡ tan.
Hai người nhanh chóng bước qua cánh cửa, thiên ma vũ nhạc trong nháy mắt biến mất.
Chân Như Tôn Giả nhìn Tần Tang, thấy thần sắc hắn như thường, khẽ gật đầu, nói: "Tầng tiếp theo là Huyết Trì Địa Ngục."
Tần Tang đã thấy huyết lãng từ phía trước ập tới.
'Xoạt!'
Huyết thủy ngập trời bao vây họ.
Huyết Trì Địa Ngục là một trong mười tám tầng địa ngục trong phật kinh, Kính Đài Tự đặt tên cho nơi này khá hình tượng.
Huyết trì chi thủy mang theo khí tức ô uế.
Tần Tang thôi động chân nguyên, hình thành hộ thể cương tráo, ngăn huyết thủy bên ngoài. Bốn phương tám hướng tràn ngập huyết thủy, đầy rẫy huyết sắc.
Tiếp theo, Tần Tang phát hiện dù đã ngăn huyết thủy bên ngoài, loại khí tức ô uế này vẫn có thể xuyên thấu hộ thể cương tráo, rót vào cơ thể.
Khi khí tức ô uế tích lũy, không chỉ huyết nhục gân cốt mục nát, chân nguyên cũng bị ô nhiễm, vô cùng đáng sợ.
Tần Tang lại vận chuyển Kim Cương Thiên Trụ Ấn, cũng chỉ có thể làm yếu bớt sự thẩm thấu của khí tức ô uế, không thể ngăn cách hoàn toàn.
'Xoạt!'
Huyết thủy xung quanh cuồn cuộn.
Huyết thủy hình thành từng con ác quỷ hình thù kỳ quái, mặt mũi dữ tợn nhìn ch��m chằm họ, hung hăng đánh tới.
Chân Như Tôn Giả không biết từ lúc nào đã lấy ra tiếu bổng, ba ba liên tiếp vang lên, ác quỷ hóa thành huyết vụ bạo tán.
Tần Tang cũng xuất thủ, lại có phát hiện kinh người, mỗi khi đánh chết một con ác quỷ, bản thân lại nhiễm một luồng khí tức ô uế.
"Phía trước còn có Hàn Băng Địa Ngục và Hỏa Sơn Địa Ngục, đều có ác quỷ tương tự. Bần tăng khi một mình vào tháp, đến cuối Hỏa Sơn Địa Ngục, trong cơ thể đã tích lũy lượng lớn ô uế, khí tức hàn băng và liệt hỏa. Dù tiến vào tầng thứ sáu, dư lực cũng không đủ để tiếp tục tiến lên..."
Chân Như Tôn Giả và Tần Tang sóng vai mà đi, liên thủ tru quỷ, vừa kể lại chi tiết kinh nghiệm trước kia.
Nhìn từ bên ngoài, Kim Cương Phù Đồ tháp có tổng cộng bảy tầng.
Trong tháp không có phân tầng trên dưới.
Chân Như Tôn Giả cho rằng, không gian Phật tượng là tầng thứ nhất, thiên ma vũ nhạc là tầng thứ hai, tam đại Địa Ngục lần lượt là ba, bốn, năm tầng, phong ấn tầng thứ sáu là tầng cuối cùng, chỉ cần phá giải được, sẽ có thể đạt được bảo vật tầng thứ bảy! Nhưng phong ấn tầng cuối cùng đã ngăn cản tất cả cao tăng Kính Đài Tự bên ngoài.
Khi phá giải phong ấn các tầng trước, đều sẽ có ảnh hưởng lưu lại, mà không có cơ hội điều tức giữa đường, đến tầng thứ sáu thực lực giảm mạnh, dù họ sưu tập các loại đan dược bảo vật làm phụ trợ, cũng không thể phá vỡ phong ấn tầng cuối cùng.
Lần này có Tần Tang tương trợ, hai người cùng nhau chia sẻ.
Tần Tang thử mấy loại pháp bảo, đạo thuật, đều không thể chống cự sự xâm nhập của khí tức ô uế, dứt khoát chỉ Ngự Sử Hôi Oanh kiếm, kiếm khí rót vào, mở một con đường lớn trong Huyết Trì Địa Ngục.
Hai người phi tốc tiến về phía trước, xuyên qua huyết trì, đến cuối đường, thấy một cổng vòm giống hệt.
Oanh phá cổng vòm, đối diện liền có hàn phong xâm nhập, trên thân lập tức bao trùm một tầng bạch sương.