Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Nghệ Thuật Gia Gen Z(Z Thế Đại Nghệ Thuật Gia) - Chương 127: Đông Nam Á ký bán

Vào giữa tháng 7, ngay sau khi nghỉ hè, Phương Tinh Hà đã lần đầu tiên trong lịch sử khởi động hành trình ký tặng sách của một nhà văn Hoa ngữ tại Đông Nam Á.

Trạm đầu tiên, Thái Lan.

Lúc này, tình hình chính trị toàn bộ khu vực Đông Nam Á hết sức phức tạp, Thái Lan là quốc gia hữu hảo nhất với Trung Quốc và có hợp tác kinh tế chặt chẽ nhất.

Từ góc độ kinh tế, Thái Lan đang rất cần các khoản viện trợ, hợp tác, mở cửa trong nước và phát triển du lịch hơn nữa, nhằm khôi phục những tổn thất do khủng hoảng tài chính gây ra.

Từ góc độ văn hóa, Phật giáo nhập thế, các đảng phái dân túy, một bộ phận đáng kể giới tinh anh văn hóa hoàn toàn tán thành tư tưởng "Chiến tranh văn hóa" của Phương Tinh Hà. Đương kim Quốc vương Thái Lan cũng có lập trường đại nghĩa dựa trên sự tự lập văn hóa, cần mượn văn chương của Phương Tinh Hà để ca ngợi chính mình.

Có thể nói, ngoại trừ chính phủ phe cầm quyền đang rối ren, không rảnh quan tâm chuyện khác, thì trong toàn bộ tầng lớp tinh anh Thái Lan, chỉ có một phần ba số người thuộc phe thân phương Tây là không hoan nghênh Phương Tinh Hà.

Phật giáo truyền thống cũng không mấy ưa thích Phương Tinh Hà, nhưng sở dĩ họ được gọi là truyền thống là bởi vì phái này chỉ tự tu, không tham chính, không nhập thế.

Trong những điều kiện như vậy, đài truyền hình Thái Lan, các phương tiện truyền thông in ấn, nhà xuất bản, giới văn hóa đều dành sự coi trọng 100% cho sự kiện Phương Tinh Hà đến.

Chỉ riêng việc kết nối và liên lạc trước khi khởi hành đã kéo dài hơn một tháng.

Sự đón tiếp trọng thị và khẩn thiết như vậy khiến Phương Tinh Hà yên tâm chọn Thái Lan làm điểm đột phá để mở rộng thị trường toàn bộ Đông Nam Á.

Để không lãng phí thiện ý của đối phương, người đứng đầu đội quân mạng lại thực hiện một thao tác tinh quái khác –

Hắn thông qua phóng viên Lưu Tĩnh và Kính đại tỷ của ban tổ chức, thuyết phục một đội ngũ sản xuất phim tài liệu của ban tổ chức. Đối phương mang theo một đội ngũ lớn, vác theo đủ loại máy móc, đi theo ghi hình hành trình Đông Nam Á của Phương Tinh Hà, chuẩn bị sản xuất một bộ phim tài liệu.

Phía Thái Lan ngầm hiểu ý, đã cấp cho Phương Tinh Hà sự tiếp đón vượt tiêu chuẩn.

Khi chiếc máy bay thuê bao hạ cánh xuống sân bay Bangkok, thảm đỏ trải dài từ cửa máy bay. Chủ tịch của Nanmee Books cùng đại diện Bộ Văn hóa, Bộ Ngoại giao Thái Lan dẫn theo nhiều học giả đã ra đón.

Khi Phương Tinh Hà bước lên thảm đỏ, nhạc chào đón vang lên, đèn flash nhấp nháy không ngừng, xung quanh tiếng vỗ tay và reo hò vang vọng khắp nơi…

Kỳ thực, vào thời điểm này, danh tiếng của Phương Tinh Hà trong dân chúng Thái Lan vẫn chưa cao bằng ở Hàn Quốc.

Tình hình ở mỗi quốc gia không giống nhau, không thể vơ đũa cả nắm, nhưng vì nhu cầu từ nhiều phía, nên giới truyền thông Thái Lan đã sớm đưa tin rầm rộ về sự kiện hắn đến, với thái độ thân thiện đến mức khiến người ta khó thích nghi.

Tờ 《Thai Rath》 đã sớm ba ngày trước mượn lời từ 《Time》 và các cuộc thảo luận văn hóa để giới thiệu chi tiết về Phương Tinh Hà với người dân.

Dùng lời lẽ miêu tả là "Thiên tài văn học ngàn năm có một của châu Á".

Cái này thực chất không phải giới thiệu, mà là thổi phồng quá mức.

Nhưng hiệu quả lại cực kỳ lớn – bên ngoài sân bay vì thế đã tụ tập gần một ngàn "fan hâm mộ", chen chúc khiến không gian vốn không lớn trở nên chật kín.

"Fan hâm mộ" cần đặt trong ngoặc kép là bởi vì Phương Tinh Hà li���c qua bảng tinh quang (hệ thống) của mình, phát hiện chỉ một nửa số người có vầng sáng trên người.

Số ít là fan chân chính, phần lớn hơn chỉ là quần chúng bị tin tức thu hút đến xem náo nhiệt.

Sau đó, khi hắn được mọi người vây quanh, đi qua bức tường an ninh từ cửa sân bay đến chiếc xe đón tiếp qua đoạn thảm đỏ cuối cùng dài 30 mét, trong đám đông bỗng vang lên tiếng "Oa!" kinh ngạc.

Lúc này Phương Tinh Hà đã đạt 89 điểm thân hình, chiều cao phát triển đến 1m81, dáng người thẳng tắp, vai rộng eo thon, chân dài, tỷ lệ cân đối đến mức được trời phú.

Để chuyến đi Thái Lan lần này không động chạm đến bất kỳ cấm kỵ dân tộc nào, hắn mặc trang phục vô cùng giản dị: sơ mi trắng cộc tay, quần tây, giày da. Trên người không có bất kỳ trang sức nào, chỉ đeo chiếc vòng phật châu do chùa Xuyến Long tặng trên cổ tay.

Mái tóc hơi dài ở đỉnh đầu được búi lệch ra sau thành một nút nhỏ. Kiểu tóc "tai nạn" ôm sát da đầu này ngược lại càng làm nổi bật đường nét xương mặt phát triển hoàn hảo, đỉnh đầu đầy đặn, gáy tròn tr���a, đường cằm cân đối hài hòa. Dù nhìn từ chính diện hay từ góc nghiêng, đều toát lên cảm giác hoàn mỹ không tì vết.

Sau khi sự trang trọng của trang phục và sự phóng khoáng của kiểu tóc đối lập nhau, khi Phương Tinh Hà ôn hòa mỉm cười gật đầu chào bốn phía, trong phạm vi 30 mét xung quanh bỗng nhiên bùng nổ.

"Oa ai!"

Những tiếng kêu tương tự "wai-ai" vang lên liên tục, thậm chí có người bỗng nhiên dùng tiếng Trung lơ lớ gọi tên hắn.

Các nhân viên an ninh tạo thành bức tường người rõ ràng là đang quay lưng lại với hắn, nhưng rồi cũng bị các nữ sinh phía trước lây sang, vô thức ngoảnh đầu nhìn Phương Tinh Hà. Cuối cùng, tạo thành một bức họa nổi tiếng thế kỷ được tờ 《Thai Rath》 ghi lại –

Các nhân viên an ninh tay trong tay, quay lưng lại với Phương Tinh Hà, cố gắng đối kháng với biển người đang kích động phía trước. Nhưng khi Phương Tinh Hà đi qua, họ không nhịn được quay đầu lại, kết quả đều để lộ vẻ mặt kinh ngạc và sửng sốt: mắt mở to, miệng há hốc.

Và Phương Tinh Hà tiến bước giữa chốn hỗn loạn này, xung quanh tựa như quần tinh vây quanh mặt trăng, hình ảnh tiêu điểm chỉ có mình hắn. Từ làn da đến dung mạo, từ chiều cao đến khí chất, đều hoàn toàn và tuyệt đối nổi bật.

Trước khi bước vào xe đón tiếp, Phương Tinh Hà vẫy tay chào bốn phía, phát hiện những người đi đường trong phạm vi 30 mét xung quanh đều chuyển từ màu trắng trung lập, sang xanh lá cây, rồi sang xanh lam... nhanh chóng trở thành fan hâm mộ.

Quả nhiên, Mị Ma chân chính vẫn phải phô diễn sức hút ngoài đời thực.

Trong màn ảnh, bất cứ yêu ma quỷ quái nào cũng dám giả vờ va chạm với hắn. Nhưng ngoài đời thực, ai có sức ảnh hưởng hơn thì nhìn qua sẽ rõ ngay.

Cảnh tượng long trọng này được kênh truyền hình số 3 Thái Lan ghi lại chi tiết, sau khi biên tập, đã phát sóng trong bản tin chiều nay.

Thế là, toàn bộ Thái Lan đều biết có một thiên tài văn học Trung Quốc đẹp trai phi thường đã đến Thái Lan tổ chức hội ký tặng sách, đồng thời nhận được sự tiếp đón nồng nhiệt từ giới văn hóa.

Ồ, quả thực vô cùng nồng nhiệt.

Sau khi xe đón tiếp đưa Phương Tinh Hà về khách sạn Shangrila Bangkok, hắn nghỉ ngơi một lát rồi lập tức không ngừng nghỉ tham gia buổi tiệc chào mừng và hội đàm do giới văn hóa tổ chức.

Thứ trưởng Bộ Văn hóa Thái Lan, Chủ nhiệm Phòng Chính vụ đối ngoại với Trung Quốc của Bộ Ngoại giao, Chủ tịch Hiệp hội Văn học Thái Lan, đại diện tinh hoa văn hóa Sora · Ti Walla, Công chúa Sirindhorn, em gái út của người sáng lập đảng Thai Rak Thai – Yingluck Shinawatra và những nhân vật tầm cỡ tương tự đều có mặt tại hội nghị, giao lưu thân mật với Phương Tinh Hà…

Trong bản tin nói vậy, nhưng tình hình thực tế không hoàn toàn mang tính chính phủ. Về bản chất, đây là một cuộc giao lưu văn hóa dân gian dựa trên nhu cầu. Việc quan chức Bộ Văn hóa và Bộ Ngoại giao đến để ủng hộ chỉ có thể nói là truyền thống lâu đời của Thái Lan mà thôi.

Trên thực tế, những người đến đón Phương Tinh Hà không phải tất cả đều xuất phát từ sự tán đồng đối với bản thân hắn. Ngược lại, ngoài những tính toán lợi ích khác nhau, số người thực sự tôn trọng hắn thì lác đác vài người.

Dù sao hắn còn quá trẻ, không mấy người hiểu rõ hắn – và phần lớn trong số họ cũng không thấy cần thiết phải tìm hiểu.

Nhưng không sao, Phương Tinh Hà đã sớm đoán trước được cảnh này, và đã chuẩn bị từ hơn một tháng trước.

Được rồi, bắt đầu thôi.

Cuộc hội đàm bắt đầu trong không khí ôn hòa, những lời khách sáo che giấu sự nhiệt tình giả tạo kéo dài suốt nửa giờ.

Phương Tinh Hà vẫn luôn không hề lên tiếng, lặng lẽ và lịch sự giữ nụ cười, để sư huynh Vương Charlie ứng phó với những lời thăm dò xã giao đó.

Cho đến khi Công chúa Sirindhorn ôn hòa cười hỏi câu kia: "Phương tiên sinh, ngài có hiểu biết gì về văn học Thái Lan không?"

Phương Tinh Hà không hề e dè, nói thẳng vào vấn đề.

"Đương nhiên rồi, tôi cực kỳ yêu thích tác phẩm 《Four Reigns》 của quý quốc. Tác giả là Monrachawon · Kukrit · Pramoj, tổ mẫu của ngài ấy có một phần dòng máu Trung Quốc, đúng không?"

"A?"

Những người có mặt vui mừng, nhao nhao tỏ ý hứng thú.

"Oa, thật sự là hiếm có."

Ánh mắt Công chúa Sirindhorn sáng rực, trong hoàng gia, nàng chủ yếu phụ trách giao lưu văn hóa qu��c tế của Thái Lan. Trong giới văn học còn khô khan của Thái Lan, chỉ có vài cuốn sách tạo ra được chút ảnh hưởng ở Đông Nam Á, và 《Four Reigns》 là tác phẩm cực kỳ quan trọng trong số đó.

"Tôi có thể nghe ngài đánh giá cụ thể về nó được không?"

"Đương nhiên có thể."

Phương Tinh Hà nghiêm túc gật đầu, không hề nhìn máy quay phim đang đặt đối diện, từ tốn mở lời nói.

"K��� t�� khi đọc xong cuốn sách này, tôi đã nảy sinh sự tò mò sâu sắc về văn hóa Thái Lan, và có thiện cảm to lớn với người dân Thái Lan.

Hiếm có cuốn tiểu thuyết nước ngoài nào có thể khiến tôi đọc một cách dễ chịu đến vậy, cảm giác như thể đang đứng cạnh Khun Lueang Ai, lặng lẽ nhìn cuộc đời nàng trôi đi trong dòng thời gian, ôn hòa, thanh đạm, tràn đầy sự quan tâm nhân văn.

Thông qua cuốn sách này, tôi đã thấy được tính cách thiện lương, ôn hòa của người dân Thái Lan, thấy được những giá trị quý báu của văn hóa Thái cổ xưa…"

Lời này của Phương Tinh Hà vừa thốt ra, mặt ai nấy đều nở hoa.

Vị Thứ trưởng Bộ Văn hóa từ nãy đến giờ tỏ vẻ khách sáo lập tức trở nên thật sự nhiệt tình. Sau này Phương Tinh Hà mới biết, ông chính là cháu trai ruột của tác giả 《Four Reigns》, Kukrit Pramoj.

"Hiếm có người trẻ tuổi nào lại đọc nhiều sách vở như ngài…"

"Phương tiên sinh uyên bác khiến người ngưỡng mộ…"

"Cảm ơn ngài đã hiểu biết sâu sắc về văn hóa Thái Lan của chúng tôi…"

"Không ngờ, thật không ngờ, thảo nào Phương tiên sinh có thể viết ra những tác phẩm vĩ đại như vậy…"

Mọi người đều muốn tâng bốc lẫn nhau, Phương Tinh Hà nói lời vừa ý, đối phương tự nhiên rất hài lòng.

Hơn nữa, trong đây còn có một điểm cực kỳ quan trọng, đó là: Nỗi bi ai của một quốc gia có nền văn hóa yếu thế.

Văn hóa "thế giới" duy nhất hiện tại của Thái Lan là văn hóa chuyển giới, thứ này hiển nhiên không thể bước vào chốn thanh tao, chỉ có thể tồn tại trong dân gian như một nét độc đáo.

Văn hóa còn lại là Phật giáo, nhưng đó cũng không phải là đặc sản riêng của Thái Lan, toàn bộ Đông Nam Á đều là đất Phật.

Họ không có bất kỳ thứ gì trong lĩnh vực văn hóa có thể ngẩng đầu trước Trung Quốc. Vì vậy, khi Phương Tinh Hà thể hiện sự quen thuộc và tôn sùng đối với văn học Thái Lan, tình cảm lập tức trở nên thân thiết vô cùng.

Nhưng vấn đề là… Phương huynh nhà ta xưa nay chưa từng là người ba phải.

Cần tôn trọng, hắn sẽ tôn trọng.

Cần giáng gậy, hắn cũng không ngần ngại.

Đúng lúc mọi người đều vui mừng khôn xiết, giọng điệu của Phương Tinh Hà bỗng nhiên thay đổi.

"Tôi có thể cảm nhận được, cốt truyện của 《Four Reigns》 bắt đầu từ sự phản kháng và suy ngẫm của tác giả đối với việc văn hóa Thái cổ bị Tây hóa nhanh chóng, nhưng xin lỗi vì tôi nói thẳng, cường độ còn kém xa, khiến người ta tiếc nuối."

Trong hội trường lập tức lặng như tờ.

Chỉ còn lại giọng nói bình tĩnh nhưng đầy sức lay động của Phương Tinh Hà, từng lời từng lời theo dòng suy nghĩ mà tiến sâu hơn.

"Ngài Pramoj đã tràn đầy sự bàng hoàng không thích nghi được trước sự xâm lăng của văn hóa phương Tây. Ngài phản kháng, nhưng không quá dữ dội; ngài suy ngẫm, nhưng không đủ sâu sắc. Từ thời đại cung đình bước vào xã hội hiện đại, ngài xuôi theo dòng chảy số phận. Ngài nhìn xã hội Thái Lan không còn bình lặng, dần trở nên xao động, giằng co một chốc lát, rồi lại bình thản chấp nhận tất cả.

Cách tự sự tuyến tính, tình tiết bình dị, cấu trúc ít chiều sâu, thậm chí cả bố cục chữ trong từng chương của cuốn tiểu thuyết này, có nghĩa là nó rất ít khi nhận được sự chú ý từ gi���i phê bình văn học nghệ thuật. Trong nước chúng ta không có, tôi không rõ liệu quý quốc và Đông Nam Á có hay không.

Nhưng đây chính là ba bước còn lại để nó đạt đến sự vĩ đại – suy ngẫm sâu sắc hơn, phản kháng mãnh liệt hơn, hồi ức bi thương hơn.

Trước khi đến đây, tôi đã ấp ủ mấy vấn đề, rất muốn hỏi các vị tiền bối.

Thứ nhất, văn hóa Thái cổ xưa rốt cuộc có những giá trị đáng kế thừa và phát triển hay không?

Thứ hai, việc Tây hóa toàn diện về chính trị, kinh tế, văn hóa, có khiến người ta cảnh giác đủ mức trước sự bóc lột tài chính của phương Tây hay không?

Thứ ba, toàn cầu hóa kinh tế là một xu thế lớn, nhưng văn hóa không nhất thiết phải toàn cầu hóa, Tây hóa, Nhật hóa hay Hàn hóa. Tuy nhiên, sự phản kháng văn hóa cần đối mặt với áp lực hợp tác kinh tế khổng lồ. Quý quốc đã chuẩn bị tốt nhất chưa?"

Ba câu hỏi vừa dứt, toàn trường im lặng như tờ.

Nhưng Phương Tinh Hà chỉ muốn tranh thủ vị thế bình đẳng, không phải đến để gây sự. Vì vậy, hắn nhanh chóng thu lại sự sắc bén, thở dài tiếc nuối.

"Dù sao, tôi nghĩ đất nước chúng ta vẫn chưa sẵn sàng, cho nên mới khiến tôi, một người phóng khoáng đến cực đoan, phải lên tiếng một lần nữa, phẫn nộ lên tiếng. Cảm giác này thực sự rất khó chịu."

Bầu không khí lúc này mới dịu đi.

Tuy nhiên, không một ai còn dám coi thường chàng thiếu niên trước mặt nữa. Ba câu hỏi thẳng thắn và sắc bén kia đã khiến rất nhiều người mặt vẫn còn bỏng rát đến giờ.

Hắn thật hung hãn.

Vừa mở miệng đã vạch trần nội tình của người khác…

Còn Phương Tinh Hà thì đã lấy lại nụ cười, thoải mái nói:

"Cuối cùng, sự tự lập văn hóa, giao lưu văn hóa, cạnh tranh văn hóa, hòa nhập văn hóa, tiến bộ văn hóa, và mối quan hệ biện chứng thúc đẩy nhau giữa chúng, đã khiến tôi không thể chờ đợi để đến Thái Lan học hỏi và trải nghiệm. Tôi cực kỳ rõ ràng rằng bản thân tôi đã là một phần của giao lưu văn hóa, cũng là một phần của cạnh tranh văn hóa. Nhận được sự tiếp đãi nồng nhiệt của các vị tiền bối, tôi đã cảm thấy vinh hạnh, cũng cảm thấy sâu sắc bất an. Vì vậy, nếu có thể đóng góp chút sức mọn vào việc thúc đẩy hòa nhập văn hóa Trung - Thái, tôi rất sẵn lòng."

"Tuyệt vời!"

Cô Yingluck là người đầu tiên vỗ tay tán thưởng, sau đó mọi người vỗ tay nhiệt liệt.

Một đám các đại lão nhẹ nhàng vỗ tay, mỉm cười gật đầu với hắn, mọi người cùng giữ thể diện cho nhau.

Cuộc hội đàm kết thúc trong không khí hòa thuận vui vẻ.

Sau đó, khi Chủ tịch Hiệp hội Nhà văn Chart Korbjitti nhận phỏng vấn của truyền thông, ông đanh thép tuyên bố: "Trong cuộc giao lưu, Phương Tinh Hà đã thể hiện sự quen thuộc và hiểu biết về văn hóa Thái Lan khiến chúng tôi lay động. Hắn cực kỳ tôn trọng chúng tôi, có phẩm đức và tố chất khiến người ta khó tin."

Cùng ngày, bản tin giải trí Thái Lan phát sóng sự kiện Phương Tinh Hà thăm Thái Lan với quy mô lớn, đồng thời hát vang lời ca ngợi: "Phương Tinh Hà ca ngợi sức mạnh văn hóa được tạo ra từ sự bản địa hóa và dân tộc hóa của văn học Thái Lan, đồng thời dùng 《Four Reigns》 làm ví dụ, kể về cuốn tiểu thuyết vĩ đại của Thái Lan đã mang lại nguồn cảm hứng cho mình. Giao lưu văn hóa Trung - Thái đã thăng hoa tuyệt vời khi hai tác phẩm kinh điển va chạm…"

Trải qua sự tuyên truyền như vậy, buổi ký tặng sách đương nhiên đạt được thành công lớn.

Chỉ mất một ngày, hắn với thể chất và nghị lực siêu phàm, đã ký tặng được tổng cộng 4000 cuốn sách.

Đồng thời, các tác phẩm 《Thương Dạ Tuyết》 và 《Thời Niên Thiếu Của Tôi》 của hắn cùng nhau leo lên bảng xếp hạng sách bán chạy của Thái Lan, đứng thứ nhất và thứ hai trong hạng mục hàng năm, mỗi cuốn bán ra mười mấy vạn bản.

Đừng vội cho rằng ít, tại Thái Lan vào thời điểm này, số lượng đó đã đủ để biến hắn thành đỉnh lưu văn học.

Từ khóa #Giá trị dung mạo thật của Phương Tinh Hà# không gây ra bất kỳ làn sóng nào trên internet thô sơ, kém phát triển của Thái Lan. Nhưng trên các phương tiện truyền thông in ấn ngoài đời thực, hắn đã được thổi phồng thành người phát ngôn của cái đẹp.

Các lời mời quảng cáo ùn ùn kéo đến, nhưng vì nhiệt độ truyền bá và lan tỏa cần thời gian, Phương Tinh Hà đã từ chối hết.

Sau đó, h��n lại tiếp tục tổ chức buổi ký tặng sách thứ hai, đồng thời theo lời mời của chính quyền địa phương, du ngoạn đảo Phuket. Sau một ngày nghỉ ngơi vui vẻ, hắn quay trở lại Bangkok, được mời đến thăm Đại học Quốc tế Shinawatra.

Ngôi trường đại học tư nhân thành lập năm 1999 này thực ra vẫn chưa bắt đầu tuyển sinh. Sau khi Phương Tinh Hà cùng Yingluck đi thăm khu trường học đang xây dựng và chụp vài bức ảnh, hắn nhã nhặn từ chối lời đề nghị 3 triệu USD chi phí nhập học mỗi năm của đối phương.

Hai ngày sau, số tiền này tăng vọt lên 5 triệu USD mỗi năm.

Đúng vậy, đối phương muốn mời hắn làm sinh viên quốc tế khóa đầu tiên năm 2002, và vì thế sẽ trả cho hắn 5 triệu USD mỗi năm.

Nghe rất phi lý, nhưng quả đúng là một thao tác mà gia tộc Shinawatra sẽ làm.

Đội ngũ sản xuất phim tài liệu của ban tổ chức đã phấn khích nhưng trầm mặc ghi lại cảnh này, tiếp tục tô điểm thêm hào quang huyền thoại cho Phương Tinh Hà.

Một ngày trước khi kết thúc chuyến đi Thái Lan, tình hình cuối cùng cũng rõ ràng – thanh thiếu niên Bangkok có mức độ ��ón nhận cực cao đối với 《Thương Dạ Tuyết》.

Cảm ơn bậc thầy dịch giả Tạ Khiêm, bản tiếng Thái của 《Thương Dạ Tuyết》 đã bảo tồn hoàn hảo hai phong cách ngôn ngữ của Phương Tinh Hà, khiến cấu trúc xoắn ốc kìm nén của các chương số lẻ và số chẵn được thể hiện hoàn hảo, đồng thời nhận được sự tán dương nhất trí từ giới văn học chính thống Thái Lan.

À, mặc dù nói vậy có chút không công bằng, nhưng những bạn bè đã học tiếng Thái đều biết, tác phẩm văn học Thái Lan rốt cuộc đạt đến trình độ nào – hoàn toàn không thể so sánh với những tác phẩm kinh điển tiếng Trung.

Tác phẩm văn học vĩ đại 《Four Reigns》 được mệnh danh là Hồng Lâu Mộng phiên bản Thái Lan, phiên bản tiếng Thái và các ngôn ngữ Đông Nam Á khác đều khó có thể được coi là xuất sắc, chỉ riêng bản dịch tiếng Trung mới thể hiện được một hương vị cực kỳ thoải mái.

Đây là sự nghiền ép về chiều không gian văn hóa. Và lúc này, người dân nước này căn bản không ý thức được rằng, rất nhiều thứ tốt của chúng ta sau khi xuất khẩu thì lập tức bị giảm chiều (giá trị), còn những thứ bên ngoài sau khi du nhập vào thì lập tức được nâng chiều (giá trị) – tiếng Trung và văn hóa Trung Quốc chính là chìa khóa chiều không gian.

Bản tiếng Thái của 《Thương Dạ Tuyết》 kỳ thực cũng là giảm chiều, nhưng chừng đó là đủ rồi.

Toàn bộ cấu trúc tiểu thuyết và thông tin chiều sâu của nó, đủ sức đánh bại tất cả các tác phẩm đang có mặt trên thị trường Thái Lan. Cộng thêm vẻ đẹp ý tưởng của những trận tuyết lớn mang tính bước ngoặt, trực tiếp càn quét giới thanh thiếu niên Thái Lan, những người lúc bấy giờ vẫn chưa bị ảnh hưởng bởi phim thần tượng Hàn Quốc.

Đương nhiên, lượng tiêu thụ cũng chỉ đạt hơn 30 vạn bản.

Đây chính là giới hạn cao nhất của Thái Lan.

Thực ra nhà xuất bản không kiếm được bao nhiêu tiền, nhưng họ lại thành công ở một cấp độ khác – Quốc vương Thái Lan quyết định tiếp kiến Phương Tinh Hà.

Quá trình cụ thể thì không có gì đáng kể để ca ngợi, thực chất không có cuộc trò chuyện nào mang tính thực chất.

Với sự giúp đỡ và chỉ d��n của Đại sứ quán Trung Quốc tại Thái Lan, Phương Tinh Hà đã đến cung điện của Quốc vương Thái Lan để đi qua loa, tiếp nhận một văn thư Đại sứ hữu nghị Trung - Thái, kết thúc mọi chuyện một cách ổn thỏa.

Chuyện này không nhạy cảm, cũng không quá quan trọng. Thế nhưng, khi tin tức truyền về trong nước, lại giúp Phương Tinh Hà tăng thêm 2 điểm tinh diệu.

Trang đầu bản xã hội của Nhân Dân Nhật Báo đã giới thiệu rầm rộ, với tiêu đề 《Niềm Tự Hào Của Người Hoa》.

Nhìn xem, báo chí thậm chí không dùng từ "người Trung Quốc" mà trực tiếp nâng tầm lên toàn bộ người Hoa.

Kết quả là độc giả thực sự đón nhận, cảm thấy chuyện này cực kỳ vinh quang.

Chuyến đi Thái Lan tổng cộng 7 ngày, Phương Tinh Hà đắc ý thu về 5 điểm tinh diệu. Người dân nước này vào thời đại đó, thực sự quá dễ dàng phấn khích quá đà.

Người duy nhất có lẽ đang than vãn chỉ có Tổng giám đốc Đinh, đặc biệt khi cửa hàng flagship Đặc Bộ tại Bangkok khai trương cùng ngày Phương Tinh Hà đến cắt băng, mặt tiền cửa hàng liền bị chen chật cứng.

Kết quả, đôi giày chạy bộ Tinh Hà một đời có giá 2000 baht Thái, trong 7 ngày chỉ bán được tổng cộng 1500 đôi, thấp hơn nhiều so với kỳ vọng.

Không phải thanh thiếu niên Thái Lan không thích, mà là món đồ này thực sự quá đắt, tương đương với hàng xa xỉ phẩm, nhưng lại kém xa Nike và Jordan về mặt danh tiếng.

Sức ảnh hưởng của Phương Tinh Hà như một cơn gió mạnh, thổi bùng xã hội Thái Lan, nhưng không thể cắm rễ sâu, không thể để lại dấu ấn quá sâu trong quốc gia Phật giáo chậm rãi và ôn hòa này.

Một quốc gia Đông Nam Á với chưa đến 500 nghìn người dùng internet, bạn có thể đòi hỏi gì hơn được nữa?

Nhưng dù sao đi nữa, Đặc Bộ và JEANSWEST đều đã đứng vững chân tại Bangkok, trở thành địa điểm nhất định phải ghé qua khi thanh thiếu niên Thái Lan đi dạo phố. Đây đã là một sự thể hiện rất tốt.

Đương nhiên, ai cũng biết, như vậy vẫn chưa đủ, còn kém rất xa.

Tất cả sự chú ý về mặt thương mại đều hướng về ba nơi thực sự quan trọng – Singapore, Hàn Quốc, Nhật Bản.

Chuyến đi Thái Lan chỉ là một món khai vị, một màn làm nóng. Chiến trường thực sự nằm ở cái gọi là "bốn con rồng nhỏ châu Á".

Đầu tháng 8, Phương Tinh Hà kết thúc tất cả hành trình tại Đông Nam Á, bỏ qua một vài quốc gia nhỏ hơn và Indonesia, kín đáo đặt chân lên đất Singapore.

Nơi đây là hòn đảo tự do bị Chiến tranh văn hóa bỏ qua, nhưng lại sớm bán ra 50 vạn cuốn 《Thương Dạ Tuyết》, chiếm một phần tám tổng số 4 triệu dân.

Nơi đây đồng thời cũng là hòn đảo kiêu ngạo, từ khi đặt chân xuống phía Nam đến nay, đây là nơi duy nhất Phương Tinh Hà không leo lên được trang nhất báo chí.

Tình huống tương phản như vậy khiến hắn không khỏi vì thế mà tò mò – anh bạn à, tình hình ở "Singapore" rốt cuộc là thế nào?

Bản chuyển ngữ này thuộc sở hữu duy nhất của truyen.free, vui lòng không sao chép.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free