Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Tên Minh Tinh Này Hợp Pháp Nhưng Có Bệnh - Chương 816: Sai sai sai, là ta sai ~ (1)

Câu chuyện của tập 5 cũng khá đơn giản. Lần này, Vương Đại Chuy là một tiểu yêu quái hiền lành.

Ngay từ đầu, hình ảnh Vương Đại Chuy đã hiện ra trước mắt mọi người. Khoác lên mình bộ trang phục màu đỏ, phía sau đeo một chiếc giỏ tre, trên đầu có hai chiếc sừng. Nhìn dáng vẻ này, mọi người lập tức nghĩ đến... Đây chẳng phải chính là hình ảnh Vương Đại Chuy xuất hiện trong đoạn giới thiệu đầu phim sao?

Giọng Vương Đại Chuy cũng vang lên ngay lúc này. "Nghe nói đoàn người Đường Tăng cuối cùng cũng thỉnh kinh thành công rồi, ta thật vui mừng. Rốt cuộc không cần lo lắng bị Tôn Ngộ Không đánh nữa." Vương Đại Chuy vừa suy nghĩ thầm trong lòng, vừa bước đi trên đường. Dưới một túp lều ven đường, Đường Tăng và Tôn Ngộ Không đang ngồi hút thuốc.

Hình ảnh này vừa xuất hiện, khán giả lập tức cười ồ. "Tôi đã có thể đoán được Trần Quảng Trạch hôm nay sẽ viết gì trên Weibo rồi." "Ha ha ha! Trần Quảng Trạch càng chửi, Viện trưởng lại càng "dữ dội"!" "Bát Giới và Sa Tăng đâu rồi?" Dòng bình luận (đạn mạc) liên tục được gửi đi.

Vương Đại Chuy cũng phát hiện ra Tôn Ngộ Không và Đường Tăng ven đường. Thời gian quay trở lại vài phút trước, Đường Tăng và Tôn Ngộ Không đã trò chuyện với nhau. Thì ra, họ vẫn chưa thỉnh kinh Tây Thiên thành công, còn thiếu một kiếp nạn cuối cùng. Bát Giới và Sa Tăng đều đã vượt qua các kiếp nạn trước đó, giờ chỉ còn lại Đường Tăng và Tôn Ngộ Không. Khi Tôn Ngộ Không nhìn thấy Vương Đại Chuy, hai người liền nảy ra ý định để Vương Đại Chuy bắt cóc Đường Tăng, sau đó Tôn Ngộ Không sẽ giải quyết Vương Đại Chuy. Đây chính là kiếp nạn cuối cùng. Thế nhưng, Vương Đại Chuy là một yêu quái hiền lành, hắn căn bản không có hứng thú với Đường Tăng. Rất nhiều lời thoại và hành động trong đoạn này đều vô cùng hài hước.

Đối với khán giả Vân quốc, câu chuyện Tây Du đã quá quen thuộc, và các câu chuyện ăn theo, phỏng tác Tây Du cũng nhiều vô kể. Nhưng nếu nói về độ "dị", độ "bựa", thì phải kể đến Hứa Diệp.

Đợi đến cuối cùng, Đường Tăng khuyên: "Ngươi hãy suy nghĩ kỹ xem, Hồng Hài Nhi, Hắc Hùng Tinh và những yêu quái khác, sau khi bắt cóc bần tăng đều có được công việc rất tốt từ Quan Âm nương nương đấy. Giờ kiếm việc khó lắm!"

Nghe vậy, Vương Đại Chuy động lòng.

"Nghe có vẻ không tồi chút nào. Bây giờ tỷ lệ tìm việc khó khăn thế này, tôi thấy quả thật rất đáng tin." Thế nhưng, Vương Đại Chuy là một tiểu yêu quái hiền lành, vẫn không muốn bắt cóc Đường Tăng. Hắn đề nghị Đường Tăng tự đi nói với Như Lai rằng mình đã bị bắt cóc rồi, và hắn có thể giúp Đường Tăng nói dối cùng.

Đường Tăng đầy vẻ chính trực nói: "Làm vậy sao được? Ta là người có nguyên tắc!" Kết quả là Vương Đại Chuy vừa quay đầu lại, Đường Tăng đã tự mình dùng dây trói chặt rồi, còn bảo Vương Đại Chuy giúp một tay, buộc dây chặt thêm chút nữa.

"Nguyên tắc linh hoạt thật!" "Nhưng công việc bây giờ quả thật rất khó tìm!" "Châu đại thần sau này mà không làm đạo diễn nữa thì cứ đi diễn xuất là được."

Nhưng điều không ai ngờ tới là, khi Tôn Ngộ Không và Vương Đại Chuy giúp trói dây, Tôn Ngộ Không đã dùng sức quá mạnh, khiến Đường Tăng bị siết chết.

"Đường Tăng lại chết như vậy ư?" "Thế thì cốt truyện phía sau sẽ thế nào đây?"

May mắn thay, tiết tấu cốt truyện diễn ra rất nhanh, không hề cho khán giả nhiều thời gian suy nghĩ mà lập tức chuyển sang giai đoạn tiếp theo. Tôn Ngộ Không trói Vương Đại Chuy lại, chuẩn bị cạo trọc đầu hắn, để hắn giả dạng Đường Tăng.

Tôn Ngộ Không vừa mài đao vừa nói: "Lát nữa ta sẽ cạo trọc đầu ngươi. Đến lúc gặp Như Lai, ngươi cứ nói ngươi là Đường Tăng, biết chưa?" Vẻ mài đao của Hầu ca vô cùng ngầu, hoàn toàn không giống hình tượng trong Tây Du Ký, cũng không giống những gì mọi người thấy trong các tác phẩm điện ảnh Tây Du khác. Ngược lại, trông hắn như một gã giang hồ vậy.

Kết quả mà mọi người không ngờ tới là, Vương Đại Chuy hỏi: "Ta biết rồi, vậy sau này ta còn có thể làm chuyện mờ ám với nữ yêu tinh không?"

"Vương Đại Chuy, ngươi đang nghĩ gì vậy?" "Lúc này rồi mà còn nghĩ mấy chuyện đó sao?" "Cú bẻ lái này tôi không đỡ kịp."

Trong dòng bình luận của khán giả, tập này cũng đi đến hồi kết. Tôn Ngộ Không nhổ hai chiếc sừng trên đầu Vương Đại Chuy, nơi vết thương phun ra dòng máu đỏ lòm được làm bằng kỹ xảo 5 xu.

"Không được!" Tôn Ngộ Không nói. Vương Đại Chuy vẻ mặt mờ mịt nhìn Tôn Ngộ Không. Hình ảnh tối sầm lại, tiếng kêu thảm thiết của Vương Đại Chuy vang lên.

"Mẹ ơi, con sắp "treo" rồi... Mẹ sẽ không phải lo lắng chuyện học hành của con nữa..."

Tập phim này kết thúc tại đây. Phân đoạn hậu trường cũng bắt đầu phát sóng.

Mọi người vốn tưởng rằng sau khi phát hết đoạn hậu trường thì tập này coi như kết thúc chính thức, nhưng không ngờ, sau khi đoạn hậu trường chiếu xong, hình ảnh lại thay đổi. Bộ lọc video cũng thay đổi, mang cảm giác của những MV vài năm về trước. Trong video, có Đường Tăng, Tôn Ngộ Không và Vương Đại Chuy. Tiếng nhạc cũng vang lên. Ba người Vương Đại Chuy trong video cứ như đang quay MV, với vẻ mặt vẫn u sầu.

"Hôm nay còn có "trứng phục sinh" à!" "Tính hát hò à?" "Nhìn cái đã thấy không đứng đắn rồi!"

Lúc này, trên màn hình cũng xuất hiện một dòng chữ.

« Sai Sai Sai » bản tiếng Việt.

"Là chữ "Sai" ư? Chẳng phải là bản tiếng Việt sao?" "Lại còn có bất ngờ, đây là bài hát mới của viện trưởng sao? Lại còn là tiếng Việt nữa chứ!" "Hay lắm "Sai Sai Sai", viện trưởng hóa ra ông biết mình sai rồi à! Mau đi xin lỗi Trần Quảng Trạch đi!"

Các khán giả đang xem video trực tiếp cũng rất vui vẻ. Ai có thể nghĩ được, xem phim xong lại còn có một bài hát nữa. Liên hệ đến việc Hứa Diệp gần đây bị giới giải trí "ghim" khắp nơi, tên bài hát này cũng khá thú vị. Chỉ có điều, nhiều khán gi�� lại lầm tưởng "Sai" là một từ chỉ sự sai lầm trong tiếng Hán, thay vì hiểu đó là tên của bản Việt ngữ của ca khúc này.

Kèm theo tiếng nhạc, Vư��ng Đại Chuy hất tóc, bắt đầu hát.

"Niềng răng rồi, không biết sao vẫn đẹp ~"

Sau khi hắn bắt đầu hát, phụ đề cũng xuất hiện trên màn hình. Một đám khán giả cũng ngớ người.

"Cái lời bài hát gì thế này? Hoàn toàn không hiểu gì cả!" "Có đại thần nào dịch giúp không?" "Chuyện khác thì tìm đại thần chúng tôi, chứ cái này tôi cũng chịu!"

Tôn Ngộ Không tiếp tục hát.

"Muội muội có bắp đùi đẹp như vậy ~"

Ống kính chuyển sang Đường Tăng.

"Tìm Mỹ nữ, không ôm sát ~"

Toàn bộ góc quay đều được lựa chọn theo phong cách quay MV của vài năm trước. Ba người Vương Đại Chuy cũng tạo dáng những động tác có phần khoa trương, kỳ cục, giống hệt các MV ngày xưa. Đoạn biểu diễn này rất rõ ràng là phần điệp khúc. Nhưng lời bài hát bên trong quả thật quá khó hiểu, có chút nghi vấn về việc "lái xe" (ý là có lời lẽ nhạy cảm).

Ngay lúc này, có người gửi một bình luận trên dòng đạn mạc.

"Tôi ở phía biên giới, hình như đây không phải tiếng Hán, mà là tiếng Việt! Tiếng Việt Nam ấy!"

Bình luận này vừa xuất hiện, đã nhận về một loạt dấu hỏi lớn.

Trên Trái Đất, bài hát « Sai Sai Sai » được phát hành vào năm 2010, sau đó đã càn quét khắp cả nước.

"Sai sai sai, là ta sai ~"

Câu hát này đã khắc sâu vào trong tâm trí rất nhiều người. Sau đó, bài hát này được một nhóm nhạc Việt Nam viết lại lời, dùng giai điệu này để sáng tác một ca khúc mới, và còn quay cả MV. Nội dung cốt truyện của MV khá là khó nói: nam chính rất giàu có, nhưng bạn gái của anh ta lại ngoại tình, đối tượng ngoại tình lại là một người phụ nữ. Cuối cùng nam chính mới biết rằng, thì ra hai người phụ nữ này muốn lừa tiền anh ta. Nội dung cốt truyện MV kỳ lạ, kết hợp với hình tượng "thông minh" của nhóm nhạc, đã gây sốt trong giới văn hóa Đông Nam Á. Nhưng vì là ca khúc tiếng Việt, nên khi nghe mà không có phụ đề Hán tự tương ứng, nếu ghép lại các âm tiết, rất dễ tạo thành những câu nghe có vẻ là tiếng Hán nhưng lại vô nghĩa.

Sau đó, bài hát này cũng trở nên nổi tiếng trên Internet Trung Quốc. Trước khi quay, Hứa Diệp cũng từng nghĩ có nên xóa bỏ đoạn này không, nhưng sau đó lại quyết định giữ lại. Mặc dù ở thế giới này chưa có bài hát « Sai Sai Sai », nhưng không sao, Hứa Diệp có thể để cả hai bài hát cùng xuất hiện. Một tác phẩm thực sự "ưu tú" sẽ không bị lãng quên chỉ vì thời điểm ra mắt sớm hay muộn.

Các khán giả cũng tinh ý phát hiện ra một điều.

"Bài hát này không phải giọng của Hứa Diệp."

Hứa Diệp cũng không biết tiếng Việt Nam, đương nhiên sẽ không tự mình hát bài hát này rồi.

Sau khi một đoạn nhỏ của bài hát trong video kết thúc, vài dòng chữ cũng xuất hiện trên màn hình lớn.

"« Sai Sai Sai » bản tiếng Việt, do nhóm nhạc YTM của Việt Quốc trình bày. Ca khúc này đã được đăng tải trên QQ Music." "« Sai Sai Sai » bản tiếng Trung, do Hứa Diệp và Từ Nam Gia trình bày, cũng đã được đăng tải."

Bản dịch này được thực hiện bởi truyen.free, nơi những câu chuyện luôn tìm được tiếng nói chân thực nhất.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free