(Đã dịch) Chương 370 : Nước sôi cải trắng
"Chin Hane-kun, sao hôm nay lại muốn đích thân vào bếp thế?" Khoanh tay đứng nơi cửa bếp, Jonochi Hiromi tò mò nhìn Chin Hane đang thoăn thoắt trong đó.
Vốn dĩ, hôm nay cả hai tan sở khá sớm. Jonochi Hiromi liền đề nghị tối nay mình sẽ trổ tài nấu nướng, hai người cùng làm. Nào ngờ, chẳng hiểu vì lẽ gì, Chin Hane lại bảo hôm nay cứ để anh tự tay vào bếp, rồi nhẹ nhàng đẩy Jonochi Hiromi ra khỏi đó.
"Không có gì cả, chỉ là hôm nay ta đột nhiên hứng thú với việc vào bếp thôi." Chin Hane vừa đáp, vừa đặt miếng thịt gà đã được xử lý sạch sẽ mua từ siêu thị xuống vòi nước, cẩn thận rửa trôi huyết thủy.
Nghe Chin Hane nói vậy, Jonochi Hiromi không khỏi khẽ nhíu mày. Dẫu có phần kỳ lạ trước việc hắn đột nhiên có hứng thú đích thân xuống bếp, nàng vẫn mang tâm tình xem trò vui mà dõi theo hắn thoăn thoắt trong gian bếp. Song, nàng cũng rất tò mò cất lời hỏi: "Vậy Chin Hane-kun, hôm nay chàng định làm món gì vậy? Thấy chàng mua cả gà lẫn rau củ, chẳng lẽ muốn làm món gà hầm sao?"
"Tuy đúng là gà hầm, nhưng đây không phải món gà hầm thông thường. Vả lại, hôm nay chúng ta cũng không chủ yếu dùng món gà hầm này." Chin Hane vừa giải thích với Jonochi Hiromi, vừa đặt con gà đã rửa sạch sẽ v��o nồi nước lạnh. "Ta muốn làm một món ta rất tâm đắc, nhưng Hiromi nàng chưa từng thưởng thức. Món ăn này trứ danh khắp nơi, ở Trung Quốc còn được xưng là món ăn quốc yến lừng danh, là một món Tứ Xuyên. Trước kia ta từng thử chế biến, nhưng bất kể là nguyên liệu hay trù nghệ, ta đều khó lòng làm ra được hương vị và hình dáng chân thực của nó. Bởi vậy, ta đã dùng phương pháp của riêng mình để cải tiến một chút, hương vị vẫn rất tuyệt."
"Ơ? Món ăn trứ danh? Món cay Tứ Xuyên ư? Nhưng nếu là món cay Tứ Xuyên thì chẳng phải phải có ớt và đậu xị sao?" Jonochi Hiromi nhìn Chin Hane đặt nồi nước lạnh chứa gà lên bếp đun. Nàng nhận thấy hắn không hề chuẩn bị ớt, cũng chẳng có đậu xị, hoàn toàn không giống đang làm món cay Tứ Xuyên chút nào, cảm thấy có phần kỳ lạ.
Không chỉ riêng người Nhật, mà ngay cả trong ấn tượng của đại đa số người Trung Quốc, món cay Tứ Xuyên chính là biểu tượng của vị cay nồng. Thế nhưng, trong ẩm thực Tứ Xuyên quả thực có một vài món không hề dùng đến ớt.
"Đúng vậy, món này quả thật không cần dùng đến ớt và đậu xị, nhưng nó đích thực là một món cay Tứ Xuyên." Chin Hane liếc nhìn nồi nước đang sôi trên bếp, rồi lại bắt đầu rửa sạch mớ cải trắng vừa mua.
Tại Nhật Bản, giá rau quả đắt hơn Trung Quốc gấp mấy lần. Tuy nhiên, nhờ cái gọi là "chiến lược thương hiệu" của Hiệp hội Nông nghiệp Nhật Bản, chất lượng rau quả ở đây quả thực tốt hơn hẳn những cây cải trắng Chin Hane thường mua ở chợ trong nước, đạt đến trình độ của những loại cải trắng trưng bày trên kệ siêu thị.
Chin Hane rửa sạch từng lá cải trắng, sau đó đặt lên thớt gỗ cắt thành đoạn ngắn, rồi mới quay sang Jonochi Hiromi giải thích: "Món ăn này có tên là 'Nước Sôi Cải Trắng'. Gọi là nước sôi, nhưng thực chất là một loại canh loãng thanh tịnh như nước, được điều chế từ canh gà. Khi dùng thứ canh loãng trong vắt ấy đun sôi lên, rồi nhúng cải trắng vào như nhúng vào nước sôi, món ăn này liền thành 'Nước Sôi Cải Trắng'. Đây là một món do một vị đầu bếp Tứ Xuyên lừng danh sáng tạo ra, nhằm chứng minh rằng ẩm thực Tứ Xuyên không chỉ có v�� tê và cay."
"Dùng canh gà để nhúng cải trắng ư? Nghe thật cao siêu quá! Chin Hane-kun, chàng cũng muốn làm như vậy sao?" Jonochi Hiromi nghe Chin Hane giới thiệu, không ngừng buông lời tán thưởng. Rõ ràng nàng vô cùng thán phục ý tưởng độc đáo của vị đầu bếp Tứ Xuyên lừng danh mà Chin Hane vừa nhắc đến.
Nhưng Chin Hane lại lắc đầu với Jonochi Hiromi: "Loại này ta không làm được. Theo cách làm nguyên bản, cần dùng gà, dăm bông, xương sườn cùng nhiều nguyên liệu khác hầm nhừ để có được một nồi canh loãng. Sau đó, canh loãng sẽ được lọc trong, rồi cho thêm thịt gà và thịt heo xay nhuyễn vào nấu cùng, cho đến khi hương vị của gà và heo thấm đẫm vào nước canh. Cuối cùng, người ta sẽ lấy phần nước canh trong vắt đã qua chế biến này, đun nóng lên rồi dùng để nhúng cải trắng. Cách làm này không chỉ tốn thời gian, tốn công sức, mà lượng nguyên liệu hao phí cho một món ăn cũng rất lớn. Trước kia khi ta tò mò nghiên cứu món này, cũng chính vì nguyên liệu cần quá nhiều nên đành từ bỏ cách làm đó, mà thay vào đó, dùng phương pháp của riêng mình."
"Phương pháp của riêng Chin Hane-kun sao?" Jonochi Hiromi nhìn Chin Hane vớt gà từ nồi nước đang sôi ra, đổ bỏ nước trong nồi, rửa sạch nồi rồi thay bằng một nồi nước khác đặt lên bếp. Nàng tò mò hỏi: "Chin Hane-kun, chàng vớt gà ra làm gì vậy?"
"Quá trình này gọi là chần nước. Tức là dùng nước sôi luộc sơ nguyên liệu để loại bỏ huyết thủy và các tạp chất bên trong. Tuy nhiên, thông thường người ta chỉ chần một lần bằng nước sôi, nhưng như vậy, huyết thủy còn sót lại bên trong nguyên liệu sẽ không thể loại bỏ hết, nên khi hầm canh sẽ còn tạp chất." Chin Hane giải thích với Jonochi Hiromi. Đúng lúc đó, nồi nước trên bếp cũng đã sôi. Chin Hane vừa đặt con gà vừa được luộc sơ một lần vào, vừa tiếp tục giải thích: "Nếu dùng nước lạnh để luộc, có thể ép hết huyết thủy bên trong nguyên liệu ra. Sau đó, chần thêm một lần bằng nước sôi nữa, nguyên liệu sẽ đạt đến trạng thái vô cùng sạch sẽ, khi đó hầm canh mới có thể trong và thanh khiết."
Vừa nói, Chin Hane vừa lấy ra một chiếc chảo khác đặt lên bếp lò còn lại. Hắn nhóm lửa, cho dầu vào chảo rồi quay sang nói với Jonochi Hiromi: "Cách làm của ta tuy đã đơn giản hóa bớt không ít công đoạn so với phương pháp nguyên bản, nhưng canh gà vẫn là thứ không thể thiếu. Bởi vậy, bước chần nước này là vô cùng cần thiết."
Trong lúc hắn đang giải thích tỉ mỉ, dầu trong chảo cũng đã nóng. Chin Hane liền đổ gừng, tỏi và hành tây đã thái nhỏ trên thớt gỗ vào chảo, bắt đầu xào đều. Đến khi dậy mùi thơm lừng, gừng tỏi và hành tây chuyển sang màu vàng óng, hắn mới vặn nhỏ lửa bếp hết cỡ, nghiêng chảo, dùng rây lọc vớt bỏ phần hành tỏi vàng óng đã chiên, để ráo dầu.
Đồng thời, hắn lại đặt chảo lên bếp, vặn lửa lớn để dầu trong chảo nóng lại lần nữa, rồi đập một quả trứng gà vào, nhanh chóng đảo đều.
Jonochi Hiromi không hỏi thêm Chin Hane vì sao phải làm như vậy nữa, mà chỉ đứng một bên lặng lẽ quan sát hắn thoăn thoắt.
Trứng gà rất nhanh đã chín tới, nhưng lúc này Chin Hane không hề múc trứng ra. Hắn tiếp tục cho nấm hương đã ngâm nở và thái lát vào chảo, cùng đảo đều cho đến khi nấm hương cũng dậy mùi thơm. Chỉ đến lúc đó, hắn mới đổ nước ngâm nấm hương lúc trước vào chảo, nấu cùng.
Cùng lúc đó, nồi gà ở bếp bên kia cũng đã sôi lại. Chin Hane nhanh chóng vớt gà ra, rửa sạch nồi rồi đổ toàn bộ trứng gà, nấm hương đã nấu sôi cùng phần nước canh trắng đục như sữa từ chảo sang nồi, rồi lại đặt gà vào trong.
"Bây giờ chỉ cần thêm củ cải, rong biển và hầm cùng là được." Chin Hane nói, rồi cho rong biển và củ cải đã rửa sạch, cùng với dăm bông thái lát vào nồi, đậy nắp lại.
Kính mong chư vị độc gi��� thưởng thức bản dịch tinh túy này, vốn là công sức của truyen.free, không lan truyền nơi khác.