Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Bách Luyện Phi Thăng Lục (Recover) - Chương 130 : Tu tiên công pháp

Đột nhiên nghe Tần Phượng Minh nói vậy, lão giả họ Ngụy hơi sững sờ, kinh ngạc hỏi: "Công tử muốn mua trang viên, không biết cần trang viên lớn cỡ nào? Và có yêu cầu gì về vị trí không?"

"Sân nhỏ lớn bé không có yêu cầu đặc biệt, chỉ cần có hai ba sân liên tiếp là đủ. Vị trí thì chỉ cần ở trong th��nh là được." Tần Phượng Minh không chút do dự, lập tức đáp lời.

"Lão hủ vừa vặn có một tòa, nằm ở phía nam Thương Bắc thành, chiếm diện tích khoảng bảy tám mẫu, có hai sân liên tiếp, phía sau có một hậu hoa viên, bên trong vườn xây một tòa lầu nhỏ ba tầng. Nếu công tử có ý, có thể đi xem thử." Lão giả họ Ngụy ân cần nói.

Nghe lão giả này có nhà bán ra, lại còn thỏa mãn yêu cầu của mình, Tần Phượng Minh nhất thời mừng rỡ. Liền vội vàng hỏi: "Không biết lão trượng cần bao nhiêu ngân lượng?"

"Nếu công tử ưng ý, giá tiền thì sao? Xét thấy công tử đã bán cho lão đây một cây sâm già quý giá như vậy, vậy một vạn lượng bạc đi." Lão giả họ Ngụy nghĩ nghĩ rồi nói.

"Tốt, một vạn lượng bạc vậy. Không biết bây giờ có thể đi xem trang viên đó không?"

"Đương nhiên có thể. Hiện tại trang viên đó có ba người hầu đang trông nom, bên trong vật phẩm đầy đủ mọi thứ. Nếu công tử không có yêu cầu gì khác, lập tức có thể dọn vào ở. Ta thấy công tử đi một mình, vậy ba người hầu đó cũng sẽ cùng chuyển giao cho công tử luôn." Lão giả họ Ngụy sảng khoái đáp.

Hai người cùng nhau ra khỏi tiệm thuốc, ngồi chung một chiếc xe ngựa, lao nhanh đến một trang viên khí phái. Từ bên ngoài nhìn, trang viên này rường cột chạm trổ, vô cùng trang trọng và trang nhã.

Lão giả họ Ngụy cùng Tần Phượng Minh đi quan sát một lượt trong sân. Sau khi xem xét, Tần Phượng Minh không ngừng gật đầu. Liền không do dự nữa, trực tiếp giao ngân phiếu, nhận lấy khế đất và giấy tờ nhà cửa.

Chờ tiễn lão giả họ Ngụy cùng những người khác đi, Tần Phượng Minh gọi ba người hầu lại một chỗ, dặn dò họ mọi việc như cũ, chỉ cần bình thường không vào hậu hoa viên quấy rầy là được.

Sáng sớm ngày hôm sau, Tần Phượng Minh liền đi tới tiệm sách hôm qua. Lão trượng họ Ôn đã chờ sẵn trong tiệm.

Thấy Tần Phượng Minh đến, sắc mặt lão giả cũng mừng rỡ.

Tần Phượng Minh mời lão trượng lên xe ngựa, lão trượng cũng không từ chối. Hai người trực tiếp quay về trạch viện kia.

Cùng với lão giả, còn có hai chiếc hòm gỗ lớn, cùng nhau được chuyển lên lầu các. Lão giả kia có vẻ rất vội vàng, vừa mới dàn xếp xong đã muốn Tần Phượng Minh lấy cổ văn ra.

Thấy lão trượng này si mê cổ văn đến mức độ đó, Tần Phượng Minh không khỏi mỉm cười, lấy ra những trang giấy đã chuẩn bị sẵn, phía trên đầy ắp chữ viết. Đó chính là những văn tự hắn đã trích lục từ quyển trục.

Mặc dù hắn rõ ràng biết lão giả này không hề có chút linh lực nào, không phải người tu tiên, không thể nào nảy sinh lòng tham với công pháp này. Nhưng hắn luôn cẩn thận, vì vậy đã xáo trộn toàn bộ văn tự, chép câu này chỗ này, câu kia chỗ khác, hoàn toàn không có chút quy luật nào.

Mặc dù Tần Phượng Minh chỉ đưa ra mấy trăm chữ văn tự, nhưng lão trượng họ Ôn cũng phải mất gần nửa tháng mới dịch xong hoàn toàn. Chỉ là, lão trượng không hiểu rõ lắm về phần văn chương đã dịch ra, thấy rất khó hiểu và khô khan. Ông tưởng rằng chỉ khi dịch hết toàn bộ mới có thể hiểu được ý nghĩa của nó.

Cứ thế, mỗi khi lão giả họ Ôn dịch xong mấy trăm chữ, Tần Phượng Minh lại đưa cho lão trượng mấy tờ giấy khác.

Lão giả họ Ôn, trừ lúc ăn cơm đi ngủ và các hoạt động cần thiết, vẫn luôn miệt mài phiên dịch những cổ văn đó trên lầu các trong hoa viên. Tần Phượng Minh cũng rất khâm phục việc lão trượng không quản ngày đêm phiên dịch cổ văn như vậy.

Tần Phượng Minh luôn bầu bạn cùng lão trượng, không cho phép người khác tiếp cận lầu các nơi lão trượng ở, mọi chi phí sinh hoạt đều do hắn tự mình lo liệu. Với trí nhớ 'nhìn qua là không quên được' của người tu tiên, hắn cũng dần dần hiểu được đôi chút về những cổ văn đó.

Thời gian ngày lại ngày trôi qua, trải qua sự cố gắng không ngừng của lão trượng, bảy tám phần văn tự trên quyển trục đỏ thẫm đã được ông phiên dịch hoàn thành. Thấy những văn tự được dịch ra ngày càng nhiều, Tần Phượng Minh trong lòng vô cùng phấn khích.

Một ngày nọ, khi Tần Phượng Minh nhận được trang giấy cuối cùng mà lão trượng họ Ôn đã phiên dịch xong, thời gian đã trôi qua hơn sáu tháng. Dưới sự kiên trì phiên dịch không ngừng của lão trượng họ Ôn, toàn bộ cổ văn trên quyển trục đỏ thẫm rốt cuộc đã được dịch ra hoàn chỉnh.

Ngay trong ngày lão trượng họ Ôn dịch xong toàn bộ văn tự, Tần Phượng Minh đã cho gọi đồ ăn ngon từ một nhà đại tửu lâu đến, bày biện một bàn thịnh soạn để chiêu đãi lão trượng. Sau khi cơm nước no say, Tần Phượng Minh lấy ra gần một vạn lượng bạc còn lại cùng khế đất của trang viên này, đặt trước mặt lão trượng.

Cung kính nói: "Lần này đa tạ Ôn tiên sinh đã giúp đỡ, khiến tại hạ cảm kích khôn cùng. Những thứ này xin làm quà tạ lễ cho Ôn tiên sinh, mời Ôn tiên sinh đừng từ chối, hãy nhận lấy."

Thấy trên bàn gần vạn lượng ngân phiếu cùng khế đất, lão trượng họ Ôn kinh hãi, vội vàng từ chối, nhưng Tần Phượng Minh kiên quyết không đồng ý.

Từ chối mãi không được, lão trượng cuối cùng cũng đành nhận lấy ngân lượng và khế đất.

Tần Phượng Minh không nán lại thêm, cáo biệt lão trượng, nhẹ nhàng rời khỏi Thương Bắc thành.

Lúc chia tay, Tần Phượng Minh để lại cho lão trượng một viên đan dược và một cái ngọc bội. Hắn nói với lão trượng rằng, viên đan dược này có thể giúp kéo dài tuổi thọ, còn ngọc bội kia có thể truyền lại cho hậu nhân, nếu có duyên, sau này còn có thể gặp lại.

Theo những gì được phiên dịch từ cổ văn, lão giả họ Ôn tuy có chút hoài nghi về thân phận của Tần Phượng Minh, nhưng cũng không suy đoán thêm nhiều. Chỉ là trong lòng ông rõ ràng, người thanh niên trước mắt này tất nhiên không phải người tầm thường.

Tần Phượng Minh rời khỏi Thương Bắc thành, đi thẳng đến một vùng thâm sơn. Liếc nhìn bốn phía không thấy có tu sĩ nào khác, hắn liền lấy 'Tứ Tượng Hỗn Nguyên Trận' ra, bố trí xong, rồi phi thân vào trong trận.

Hắn không kịp chờ đợi lấy toàn bộ cổ văn đã được lão trượng phiên dịch ra, cẩn thận sao chép vào một miếng bạch ngọc giản trắng tinh. Sau đó, hắn dùng lửa đốt tất cả những trang giấy. Cầm miếng ngọc giản kia, hắn cẩn thận nghiên cứu.

Việc nghiên cứu này kéo dài ba ngày ba đêm. Quả nhiên, quyển trục đỏ thẫm này không khiến hắn thất vọng, bản cổ văn này chính là một thiên tu tiên công pháp.

Tu tiên công pháp, chính là pháp môn tu luyện của tu sĩ, giống như nội công tâm pháp trong giới võ lâm thế tục. Nhưng v�� bản chất, chúng lại khác nhau.

Nội công tâm pháp là chân khí trong cơ thể vận hành theo một lộ tuyến nhất định trong kỳ kinh bát mạch của con người. Còn tu tiên công pháp, thì là khống chế linh lực, vận hành trong cơ thể theo lộ tuyến đã định sẵn trong kỳ kinh bát mạch. Cả hai nguyên lý đều rất gần nhau, chỉ là chất môi giới khác biệt.

Tu tiên công pháp được chia thành đê giai, trung giai, cao giai và đỉnh giai. Nếu hai tu sĩ có cảnh giới giống nhau, bỏ qua việc sử dụng binh khí, mà một bên tu luyện trung giai công pháp, một bên tu luyện cao giai công pháp, thì khi hai người giao đấu, người tu luyện cao giai công pháp có thể sử dụng bí thuật thần thông lợi hại hơn rất nhiều so với người tu luyện trung giai công pháp.

Trong giới tu tiên, đê giai công pháp đâu đâu cũng có, chỉ cần tốn chút linh thạch là có thể mua được. Còn trung giai, cao giai công pháp thì lại rất khan hiếm, dù có linh thạch cũng không thể nào mua được. Bởi vì một bộ công pháp tốt có thể mang ý nghĩa một tu sĩ có khả năng tiến bước đến cảnh giới cao hơn.

Công pháp được liệt vào tr��ng bảo của tông môn. Đối với những tông môn nhỏ bé hoặc gia tộc tu tiên bình thường, có được một bản trung giai công pháp đã coi như không tệ, nhờ vào công pháp đó, họ có thể đặt chân trong giới tu tiên. Cao giai công pháp thì họ thậm chí không dám nghĩ tới. Ngay cả khi có, cũng rất có thể sẽ bị cường giả cướp đoạt.

Ngay cả Lạc Hà Tông, một tông môn nhất lưu trong giới tu tiên của Đại Lương quốc, cũng không có mấy bản cao giai công pháp. Chúng đều là bí mật bất truyền của các trưởng lão. Chỉ những đệ tử có cơ duyên tốt mới có thể được truyền thụ.

Đối với đỉnh giai công pháp, ngay cả toàn bộ Đại Lương quốc cũng không tồn tại mấy quyển, chúng đều nằm trong tay của mấy lão quái vật Hóa Anh kỳ kia.

Toàn bộ nội dung này là thành quả dịch thuật độc quyền của truyen.free, trân trọng từng câu chữ.

Trước Sau

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free