Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Băng Dữ Hỏa Chi Lẫm Đông Dĩ Chí - Chương 88: Bông tuyết - huyết hoa (một)

Sau năm ngày. Tại Tuyệt cảnh Trường Thành, Castle Black.

Bên ngoài cổng thành, các huynh đệ từ Eastwatch by the Sea và Shadow Tower đang xếp hàng.

Đội ngũ bao gồm bảy mươi kỵ binh tinh nhuệ, hai trăm mười bộ binh và sĩ quan phụ trách sự vụ.

Kỵ binh đi trước, bộ binh theo sau, tất cả mọi người đều đã tuốt kiếm ra khỏi vỏ, các cung tiễn thủ giương cung lắp tên.

Bên trong cổng lớn, một đội quân được trang bị áo giáp và binh khí tinh xảo hơn đang án ngữ. Đội hình của họ là bộ binh ở phía trước, toàn bộ là lính cầm trường thương, những mũi giáo dài san sát như lông nhím.

Phía sau bộ binh là kỵ binh, áo giáp cũng sáng choang và đao kiếm lóe sáng. Trên các tháp canh kiên cố, hàng trăm mũi tên nhắm thẳng vào đội quân bên ngoài cổng, chiếm thế thượng phong tuyệt đối.

Với thế trận này, các huynh đệ áo đen từ Eastwatch by the Sea và Shadow Tower rõ ràng đang ở thế bất lợi.

Nếu các huynh đệ áo đen muốn phát động tấn công, kỵ binh sẽ là những người đầu tiên chịu tổn thất nặng nề. Việc kỵ binh muốn đột phá qua mấy lớp lính trường mâu dày đặc là điều vô cùng khó khăn.

Tuy nhiên, cho dù các huynh đệ áo đen có thay đổi chiến thuật, tình hình cũng chẳng khá hơn là bao.

Đội cung tiễn binh Wolfswood trên tháp canh đã chiếm hết địa lợi.

Chỉ một trận mưa tên đổ xuống, chắc chắn sẽ có hàng chục huynh đệ ngã gục.

Mặc dù bất lợi như vậy, nhưng các huynh đệ áo đen vẫn giữ khí thế hừng hực.

Sự hiện diện của người dân Wolfswood đã khiến họ có chung mối thù và nhiệt huyết sục sôi.

Trong đại sảnh nghị sự ở Castle Black, bầu không khí cũng căng thẳng không kém.

Tổng tư lệnh Mormont ngồi ở cuối chiếc bàn nghị sự màu đen dài, nghiêm nghị nhìn xuống các thuộc hạ phía dưới.

Vị trí nghị sự của Tổng tư lệnh và các quân đoàn trưởng đều được đặt trên một bục cao ba thước.

Bên trái Mormont là Will, người có thần sắc và khí chất khác biệt rõ rệt; bên phải là học sĩ Aemon Targaryen, đôi mắt mù lòa của ông hướng về hư không vô định. Phía sau họ là các trưởng quan lớn nhỏ của quân đoàn Áo Đen và mười hai dũng sĩ Wolfswood mà họ chưa từng thấy. Phải nói rằng, những người Wolfswood này không biết từ đâu có được những bộ áo giáp tốt đến vậy, tinh xảo hơn cả những bộ giáp da và giáp lưới của các trưởng quan áo đen trong đại sảnh.

Phía dưới bục nghị sự dài là một gã khổng lồ cao gần gấp đôi mọi người, đứng bên trái bàn nghị sự. Ngực và cánh tay của gã được trang bị giáp hộ, trông có vẻ không vừa vặn, như thể được chắp vá tạm thời, nhưng lại che chắn hiệu quả các yếu điểm trên cơ thể gã.

Vũ khí của gã là một đôi chùy đồng khổng lồ, ở giữa mỗi chùy có một cây gai nhọn dài hơn một thước lóe lên ánh sáng lạnh lẽo.

Thân hình đồ sộ cùng đôi chùy đồng to lớn của gã khổng lồ toát ra khí chất hung tàn, bá đạo như mãnh thú thời Hồng Hoang. Đôi mắt gã như mắt mèo rừng trong bóng tối, đen thẫm, khát máu và tàn nhẫn. Chỉ cần gã há miệng, sẽ lộ ra hàm răng nanh cong queo sắc bén như sói đói, khiến ai nấy đều kinh sợ.

Đại sảnh tòa thành vô cùng cao lớn, trần nhà vẫn là nơi trú ngụ của đàn quạ. Nhưng hiện tại, không một con quạ nào đậu ở đó, tất cả đều bị nhốt trong lồng để kiểm soát, hệt như ba vị trưởng quan của Castle Black: Tổng quản Bowen Marsh, đại thủ tịch du kỵ binh Hiệp sĩ Jaremy Rykker, và giáo đầu tân binh Hiệp sĩ Alliser Thorne.

Phía dưới bục nghị sự cao ba thước chính là đại sảnh, hiện giờ có khá đông người đứng, toàn bộ là các trưởng quan của quân đoàn Gác Đêm cùng các thợ thủ công kỹ thuật hàng đ���u.

Người đầu tiên đứng ra là tư lệnh Carter Pyke từ Eastwatch by the Sea. Bên cạnh ông còn có ba huynh đệ du kỵ binh lão luyện nhất: phó tư lệnh Watt, vừa là kiếm thủ tài ba vừa là quân sư; Jimmy Dê Rừng, giỏi truy dấu và leo trèo; Arnold Sói Đơn Độc, có thể chạy bộ đường dài trên tuyết mà không biết mệt.

Bên cạnh nhóm người này là lão tư lệnh Dennis Mallister của Shadow Tower. Kề bên ông là phó tư lệnh Colin Tay Gãy, người vừa được thả; phụ tá dũng mãnh nhất của Colin là Bane; và huynh đệ rắn đá, người giỏi leo núi và bắn cung bậc nhất.

Phía sau những người này là những lão binh của quân đoàn: thợ rèn tài ba nhất Donal Noye, thủ tịch công tượng Othell Yarwyck, huấn luyện trưởng chó săn Subis và nhiều người khác.

Carter Pyke là người đầu tiên mở lời: "Tư lệnh, Will, rốt cuộc chuyện gì đang xảy ra vậy? Tại sao người Wolfswood lại đến kiểm soát Castle Black? Đến tận bây giờ, các huynh đệ Castle Black vẫn bị giam cầm. Nếu không phải có thư của hai người, tôi đã ra lệnh đốt cháy Castle Black và tiêu diệt hết đám người Wolfswood man rợ rồi. Will, tôi đã nghe không ít lời đồn về cậu. Tốt nhất là cậu tự mình giải thích rõ ràng mọi chuyện đi."

Will trầm mặc, không chút biểu cảm.

Mormont hắng giọng, con quạ đen đậu trên vai ông bỗng nhiên xen vào: "Ô, ô. Cô nương tốt, cô nương tốt." Con quạ thông minh này nhớ rõ cô nương tốt Gilly, người đã cho nó ăn ngô.

Mười hai người phụ nữ, trong đó có Gilly, đã được Will tạm thời sắp xếp ở trong các căn phòng phía dưới tháp của tư lệnh. Sự xuất hiện của các nàng khiến mọi huynh đệ, dù là Áo Đen hay Wolfswood, đều mắt sáng rực lên. Khi đối mặt với những người phụ nữ còn sống, tâm lý của họ đều nhất trí đến kỳ lạ.

Mormont xua tay đuổi con quạ đen ồn ào đi, rồi trầm giọng nói: "Ta cùng Will đại nhân, cùng mười ba dũng sĩ thiêu đốt, đã đến thành lũy của Craster. Chúng ta đã giết Craster, đốt cháy thành lũy của hắn, và đưa mười hai người vợ của hắn về đây."

Xoạt!

Các huynh đệ áo đen xôn xao.

Tin tức này thật sự gây chấn động.

Craster là bạn bè lâu năm của Tổng tư lệnh Mormont, và quân lệnh của tư lệnh là bất di bất dịch: không huynh đệ nào được phép bất kính với Craster, bởi vì khi các huynh đệ du kỵ binh tuần tra về phía bắc, họ cần thành lũy của Craster để dừng chân và tiếp tế.

Thế mà giờ đây, chính tư lệnh và Will lại đặc biệt đến giết chết Craster.

Đây là một chuyện vượt ngoài sức tưởng tượng của tất cả các huynh đệ.

Ai nấy đều vô cùng kinh ngạc.

"Craster có mười chín người vợ, hắn đã sống ở đây mấy chục năm. Các huynh đệ, tại sao mười chín người vợ của Craster chỉ sinh con gái mà không có con trai?" Mormont nói lớn, át đi những tiếng xôn xao, ồn ào đầy kích động trong đại sảnh.

Nguyên nhân này, nói không biết thì không đúng, nói biết thì cũng chẳng phải, bởi vì Mormont cũng đã hạ quân lệnh, không ai được phép can thiệp vào chuyện của Craster, kể cả việc tại sao hắn chỉ sinh con gái mà không có con trai. Thế giới của người dã nhân vốn bí ẩn khó lường, và dần dà, mọi người cũng đã quen với điều đó.

Những lời nói đầy kinh ngạc, tưởng chừng như chết lặng của Mormont đã khiến mọi người nhận ra rõ ràng rằng một biến cố lớn đã xảy ra ở đây, hệt như việc Will đột ngột xuất hiện cùng hàng trăm chiến binh Wolfswood vũ trang đầy đủ, trong đó còn có một số phụ nữ, những người mang ánh mắt sắc lạnh như sói.

Tổng tư lệnh Mormont thở dài: "Thật ra, ta cùng học sĩ Aemon, Tổng quản Bowen, và thủ tịch du kỵ binh Benjen Stark đều biết Craster đã hiến tế con trai mình cho thần của hắn. Chỉ là chúng ta đồng thời không biết thần của Craster rốt cuộc là ai. Mãi cho đến khi Will nói cho ta biết, thần mà Craster thờ phụng thực chất chính là Dị Quỷ, là Hàn Thần, và tất cả con trai của hắn đều đã biến thành Dị Quỷ."

Đại sảnh ầm vang!

Hơn hai mươi vị trưởng quan của quân đoàn Áo Đen xì xào bàn tán, nói chuyện lớn tiếng với cảm xúc kích động, đến mức không ai nghe rõ đối phương đang nói gì.

Mormont quát lớn: "Ban đầu ta cũng như mọi người, khi Will đại nhân nói cho ta sự thật, ta đã từ chối tin. Vì vậy, Will đại nhân đã dẫn ta đến thành lũy của Craster để mắt thấy tai nghe, tin vào những gì tận mắt chứng kiến. Khi chúng ta đến Whitetree, chúng ta đã gặp phải dị quỷ mai phục. Tất cả thôn trang lân cận Whitetree, gia súc đều biến mất không còn dấu vết, còn người dân thì bị dị quỷ giết sạch. Bất kể nam nữ, già trẻ, các thi thể đều bị phân tách, những chi thể rời rạc được sắp xếp trên mặt tuyết thành một đồ án hình đinh ốc khổng lồ. Chúng đang dùng sinh mạng và máu tươi của dân làng để tiến hành hiến tế. Trên mặt tuyết, hoa máu rải rác khắp nơi."

Oanh!

Không khí trong đại sảnh càng thêm sôi sục.

Dù số người trong đại sảnh không nhiều, nhưng lại ồn ào như thể có hàng trăm người chen chúc.

Mormont thấy tình hình đã gần đến lúc, liền đột ngột đứng dậy, trầm giọng nói: "Các vị huynh đệ, nếu không phải Will đại nhân, chúng ta sẽ không hề hay biết rằng dị quỷ đã đến gần Trường Thành, cũng như không hề hay biết Craster đang nuôi dưỡng một đội quân dị quỷ ngay dưới mắt chúng ta. Will đã nhận được thần dụ mách bảo, hắn là thần tử của Thần Thời Không, là kẻ được thần chọn, là Tiên tri vĩ đại trong tương lai. Mùa đông đã tới, màn đêm dài đang buông xuống, giữa những bông tuyết phủ kín trời, dị quỷ sẽ dẫn dắt hàng ngàn vạn thi quỷ đại quân tấn công. Ta tôn Will đại nhân làm thủ lĩnh chống lại đại quân dị quỷ, hứa nguyện sẽ đi theo hắn, dù chết cũng không phản bội. Giờ thì, các ngươi nói sao?"

Bản dịch này là tài sản trí tuệ thuộc về truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free