(Đã dịch) Cẩm Y Dạ Hành (Dịch) - Chương 19: Đem cá giao cho mèo - Cả Sảnh Đường Ai Mới Là Chân Nhân
Đang giữa hè, mặt trời như hỏa lò nung đốt cả vùng Thanh Châu phủ Sơn Đông. Vài ngày trước đó, một trận mưa lớn vừa trút xuống, khiến những chỗ trũng trong trấn Vân Hà đọng đầy nước. Thế nhưng, dưới cái nắng gay gắt, nước mưa nhanh chóng bốc hơi, lớp đất ẩm ướt, lầy lội sau cơn mưa, chỉ chốc lát dưới ánh mặt trời đã nứt nẻ thành từng mảng nhỏ bằng bàn tay. Lũ trẻ con chân trần chạy đi chạy lại, gom nhặt những mảng đất ấy mang về dùng.
Thời tiết nóng bức như thiêu đốt, ngoài lũ trẻ vẫn hăng hái chạy nhảy, những người khác đều uể oải, không thiết làm gì. Trừ phi có việc cần kíp, bằng không ai nấy đều tìm bóng râm trước nhà mà trú ẩn, trên đường vắng hoe bóng người qua lại. Ngay cả những hàng liễu rậm rạp dưới cái thời tiết khắc nghiệt này cũng rũ rượi, cành lá không chút sinh khí rủ xuống. Chỉ có tiếng côn trùng rỉ rả trong lùm cây, càng khiến người ta thêm buồn ngủ.
Mãi đến hoàng hôn, cái nóng khô khốc mới dần tan. Mặt trời chiều ngả về tây, ánh tà dương như một màn sương khói, nhuộm hồng cả một vùng. Trấn Vân Hà, đặc biệt là vịnh Chiếu Nguyệt, lại có vẻ thanh mát hơn hẳn, bởi nơi đây có một nhánh sông Di Hà uốn lượn tạo thành vịnh nước rộng chừng năm sáu mẫu. Trong vịnh sen nở rộ khắp nơi, xung quanh là những hàng liễu và cây dâu tằm, trở thành chốn lý tưởng để tránh nóng.
Tuy nhiên, dân trong thôn không ai dám đến đây hóng mát, bởi đây là tài sản riêng của Dương gia ở Thanh Châu. Hoa sen mọc dày đặc trong vịnh, cả vùng xanh ngắt một màu lá sen. Từ xa, một chiếc thuyền nhỏ nhẹ nhàng lướt tới, lá sen dạt sang hai bên. Tiếng tiêu thánh thót như khúc nhạc thần tiên, theo gió lan tỏa khắp bốn phương tám hướng từ giữa đầm sen.
Lão nông Mộ Quy lưng còng, tay nắm sợi dây dắt con trâu già gầy trơ xương, chậm rãi bước từ bờ ruộng phía xa. Trên lưng trâu, một đứa trẻ ngửa đầu nhìn trời, vui vẻ nghịch chiếc nón của ông nội. Xa hơn nữa, mặt trời tựa bánh xe đỏ rực đang khuất dần một nửa ở cuối chân trời.
Cảnh tượng ấy đẹp như thơ, như họa.
Nghe tiếng tiêu, lão hán ngẩng đầu nhìn về phía vịnh nước. Trên hồ, sóng gợn lăn tăn, chiếc thuyền nhỏ đã hoàn toàn ẩn mình giữa rừng sen. Chỉ có thể lờ mờ nhìn thấy một vị công tử trẻ tuổi, vận áo bào trắng tinh, đầu đội khăn bình định tứ phương, ngồi ở mũi thuyền thổi tiêu. Bên cạnh hắn là một tiểu mỹ nhân, tay cầm ô che nắng, mặc y phục xuân sắc, eo lưng nhỏ nhắn. Chỉ tiếc nàng quay mặt về phía vị công tử, không thể thấy rõ dung nhan, chỉ thấy mái tóc đen búi nhẹ, cành trâm cài nghiêng khẽ rung rinh, tạo nên một cảnh tượng hút hồn. Vẻ phong lưu tài tử ấy khiến người ta phải không ngừng suy tưởng.
Nhìn cảnh ấy, lão hán đoán ngay đây là chủ nhân Dương gia đưa gia quyến từ phủ Thanh Châu về thôn trang nghỉ hè. Vốn là một lão nông chất phác, thấy trên thuyền có nữ quyến, lão không dám nhìn lâu e bất kính. Loại nhà quyền quý này, những thôn phu hương dã như mình tốt nhất không nên trêu chọc. Lão vội vàng cúi thấp đầu, bước chân nhanh hơn về phía trước. Chẳng mấy chốc, khói bếp đã bắt đầu bay lên từ các mái nhà trong trấn.
Tiếng tiêu thánh thót vừa dứt, giọng ca kiều mị lại uyển chuyển cất lên. Mặt trời đỏ rực nơi chân trời cũng theo nhịp chuyển đổi giữa tiếng tiêu và tiếng ca mà chầm chậm lặn xuống.
Đúng là hôm nay, chủ nhân Dương gia đã đến thôn trang nghỉ hè, du ngoạn. Chủ nhân Dương gia là Dương Húc, tự Văn Hiên, năm nay vừa tròn đôi mươi.
Dương gia ở Thanh Châu vốn chỉ là một phú hộ bậc trung. Bốn năm trước, lão chủ nhân Dương Bính Khôn qua đời vì bệnh, để lại toàn bộ gia sản cho đứa con trai duy nhất là Dương Húc, khi đó mới chỉ mười sáu tuổi. Người ngoài ai cũng cho rằng Dương gia từ đây sẽ suy tàn.
Trong năm đầu tiên tiếp quản gia nghiệp, Dương Húc quả thực không thể hiện được tài năng gì nổi bật. Đừng nói đến việc phát triển, ngay cả việc giữ vững cơ nghiệp cũng đã khiến người ta lo lắng hắn không kham nổi. Thế nhưng, ai ngờ từ năm thứ hai trở đi, Dương Húc lại như có thần linh trợ giúp. Bất kể là kinh doanh, trồng trọt, nuôi ngựa, hay khai thác mỏ... việc gì hắn làm cũng sinh lời. Gia sản nhanh chóng tăng thêm cửa hàng, nhà xưởng, ruộng đồng, mã trường... Tài phú của hắn cứ như tuyết rơi, chất chồng gia tăng, đến nay đã lọt vào hàng thập đại hào môn ở Thanh Châu.
Ba năm qua, Dương Văn Hiên, tức Dương công tử, lại theo học ở phủ học, một lần thi đã đỗ Tú Tài, có công danh trong người, lại sở hữu một gia sản khổng lồ như vậy. Dương Húc công tử lập tức trở thành thanh niên chưa vợ đáng khao khát nhất phủ Thanh Châu. Không biết có bao nhiêu cặp mắt dõi theo hắn, mong muốn gả con gái cho vị Dương công tử này. Các bà mối chen chúc đến thăm, gần như san phẳng ngưỡng cửa Dương gia. Người đời vẫn nói: "Đừng nói mình đi sớm, đã có người khác sớm hơn". Đáng tiếc, Tiếu quản sự của Dương phủ đã nói với các bà mối: "Thật xin lỗi, thiếu gia nhà ta từ nhỏ đã được lão gia sắp đặt, có một mối hôn sự ở phủ Ứng Thiên bên kia. Sớm muộn gì thiếu gia nhà ta cũng phải về quê thành thân. Đúng như câu 'phú bất dịch thê, quý bất dịch giao', chuyện hôn sự của thiếu gia nhà ta đã định, không thể thay đổi. Các vị có ý tốt, lão Tiếu xin thay mặt thiếu gia tạ ơn, thật xin lỗi, thật xin lỗi..."
Chuyện này cứ thế mà lắng xuống. Thế nhưng, điều kỳ lạ là vị thiếu gia Dương gia này đã hai mươi tuổi, công thành danh toại, cũng đến tuổi lập gia đình rồi. Ba năm mãn tang cũng đã qua, không còn bất cứ trở ngại nào, nhưng vẫn chẳng thấy hắn thu xếp về quê đón dâu. Thậm chí, những thân nhân nào ở phủ Ứng Thiên cũng được hắn giữ kín như bưng. Ngoài việc quản lý chuyện làm ăn của gia đình, ba năm qua, vị Dương công tử này chỉ mải mê kết giao bạn bè khắp nơi, sống phóng đãng, cưỡi ngựa tốt, uống rượu mạnh, dạo chơi những thanh lâu xa hoa nhất, tìm những cô gái xinh đẹp nhất. Suốt một năm trời, hắn ta phá hỏng cả thanh danh vì những cuộc "tầm hoa vấn liễu".
Mặc dù Dương Văn Hiên phong lưu phóng khoáng bên ngoài, nhưng hắn chưa từng dẫn nữ nhân về nhà. Việc hôm nay hắn đưa một nữ tử đến nơi nghỉ hè riêng của mình là lần đầu tiên, cho thấy cô gái n��y khiến hắn vô cùng vui vẻ.
Chiếc thuyền nhỏ neo lại cách bờ chừng một trượng. Trên bờ, một cây liễu già với thân cành nghiêng về phía mặt hồ, buông ngàn vạn cành liễu rủ nhẹ xuống mạn thuyền. Gió đêm dần thổi lên, những cành liễu lay động xào xạc. Dương Đại thiếu gia hai chân trần, khoanh chân ngồi ở mũi thuyền, tay cầm cần câu, vẻ mặt thư thái tự nhiên. Trong khi đó, tiểu mỹ nhân đang đốt lò trong khoang thuyền, chuẩn bị bữa tối.
Món gỏi sen thái lát mỏng, thoang thoảng hương vị, được lấy từ chính trong vịnh. Tôm nhỏ cũng được bắt từ con sông chảy dưới hàng liễu. Còn gà, dê non béo mập và rượu ủ lâu năm đều là sản vật từ trang trại nhà hắn. Tất cả được bày trên chiếc mâm gỗ dâu tằm đen như mã não, khiến người ta nhìn mà thèm nhỏ dãi. Ngay cả chiếc mâm này cũng được làm từ cây dâu tằm mọc bên bờ hồ. Nghĩ kỹ thì, lúc này chỉ còn thiếu một con cá do công tử gia tự tay câu lên làm mồi nhắm rượu là mọi thứ viên mãn. Tất cả thực phẩm đều do nhà mình tự làm ra, quả là một bữa ăn thôn dã vô cùng thú vị.
Khi những vì sao bắt đầu lấp lánh, một ngày ồn ã cũng dần chìm vào yên ả, mặt hồ trở nên tĩnh lặng. Dương Đại thiếu gia cùng tiểu mỹ nhân nâng ly cạn chén, vẻ mặt tự đắc, vui vẻ. Thỉnh thoảng, tiểu mỹ nhân lại khẽ vươn cánh tay ngọc, cười khanh khách vòng lên cổ Dương Đại thiếu gia, cùng hắn trao nhau những nụ hôn nồng cháy, xem đôi môi như chén rượu.
Chỉ tiếc đây là tài sản riêng của Dương gia, người ngoài không dám bén mảng đến. Gia phó, sai vặt cũng sớm thức thời tránh đi nơi khác. May mắn chứng kiến cảnh tượng này chỉ có vài con cóc đang trừng mắt, nằm ườn trên những lá sen căng tròn.
Khi vầng trăng tròn vành vạnh treo lơ lửng trên bầu trời xa xăm, trong chiếc thuyền nhỏ, chén rượu giao hoan, tiếng cười nói đã hoàn toàn biến mất, thay vào đó là những tiếng thở dốc ngọt ngào mơ hồ vọng ra.
Dương Húc cởi bỏ áo bào rộng, nằm ngửa trên thuyền, bụng phơi trần. Tay trái hắn cầm cần câu buông xuống mặt hồ, tay phải ôm một bầu rượu, ngắm nhìn bầu trời đầy sao. Hắn nhấp một ngụm rượu ngon tự ủ, tận hưởng thú vui riêng.
“Hương thần xuy triệt mai hoa khúc, ngã nguyện thân vi bích ngọc tiêu.. , aa... aa...”
Khuôn mặt non tơ, mịn màng của tiểu mỹ nhân đang vùi giữa hai đùi hắn, mái tóc mây cùng nhan sắc lay động lên xuống. Miệng lưỡi nàng mơn trớn, khiến hắn hồn xiêu phách lạc. Chiếc thuyền nhỏ dưới sức nặng ấy cũng chìm chìm nổi nổi, tạo nên những rung động đầy ẩn ý.
Thính Hương, tiểu mỹ nhân này quả nhiên không tệ. Nàng sở hữu nhan sắc như hoa như ngọc, lại còn khéo léo nấu được món ngon khiến người ta không ngớt lời khen. Đặc biệt, tài phục vụ giường chiếu của nàng càng tuyệt đỉnh. Nếu không, mấy ngày trước Dương công tử đi phủ Thái Châu đã chẳng chi hai trăm xâu tiền để mua nàng về. Mặc dù là một công tử phong lưu sành sỏi, Dương Húc cũng không tài nào chịu nổi "công phu miệng lưỡi" của nàng. Hai chân hắn dần duỗi thẳng, các ngón chân cong lên, hơi thở cũng trở nên dồn dập.
Con cá đã cắn câu. Bóng đêm mông lung, chẳng nhìn thấy phao chìm xuống nước, nhưng dây câu đã căng thẳng, tay hắn cảm nhận được một lực kéo bất ngờ. Thế nhưng, lúc này Dương Húc đã đạt đến cảnh giới cực lạc, nào đâu còn để ý đến chuyện cá cắn câu. Hắn rên hừ hừ, bất chợt đánh rơi bầu rượu, rượu ào ạt đổ về phía boong tàu. Tay hắn đã nắm chặt lấy tóc Thính Hương, ghì đầu nàng xuống. Chiếc trâm cài tóc trên đầu nàng rơi tõm xuống nước, mái tóc thoát khỏi trói buộc tung bay. Đúng khoảnh khắc ấy, "bùm" một tiếng, sóng nước rẽ ra, một bóng người đột ngột phóng vọt lên từ mặt nước cạnh thuyền. Người đó chụp lấy mạn thuyền, thân mình ướt sũng nhanh chóng nhảy lên mũi thuyền, vững vàng ngồi xổm trên mép thuyền, hệt như một con ếch. Chiếc thuyền nhỏ vì thêm người mà hơi chúi về phía hắn, nhưng đôi chân người đó bám chặt vào mạn thuyền, không hề nhúc nhích.
Thính Hương khẽ nghiêng người, kêu lên "ái da" một tiếng. Ngay lúc đó, người kia vung tay phải lên, một luồng hàn quang lóe sáng trong tay, tựa ánh trăng nơi chân trời. Một đạo ánh sáng lạnh lẽo màu xanh nhạt "phập" một tiếng, cắm phập vào ngực Dương Húc.
"Hự!" Dương Húc bật ra tiếng kêu đau đớn, nhưng còn chưa thành lời, người kia đã rút cánh tay ra, đôi chân bật mạnh, tức thì bắn ngược trở lại vào trong nước. Tốc độ nhanh như điện giật. Từ lúc lên thuyền đến khi xuống nước, mọi động tác liên hoàn, nhanh tựa chớp giật, khiến người ta từ đầu đến cuối không thể nhìn rõ hình dáng hắn. Bóng người đã biến mất, chỉ còn những gợn sóng dữ dội chấn động mặt hồ, làm vỡ nát ánh trăng trên vịnh.
Trong mắt Dương Húc vẫn còn đọng lại vẻ hoảng sợ và khó tin, nhưng ánh sáng dần tắt lịm. Cánh tay vốn đang nắm chặt cần câu cũng vô lực rũ xuống mép thuyền, năm ngón tay buông lỏng. Con cá vừa cắn câu, nhờ cần câu được buông ra, đã nhanh chóng thoát thân.
Thính Hương cô nương tóc tai bù xù, sắc mặt tái nhợt, thần sắc đờ đẫn. Nàng run rẩy vươn tay, sờ lên đôi môi ướt át của mình. Một vị tanh ngai ngái chậm rãi thấm vào miệng nàng – đó là máu tươi vừa văng tung tóe lên mặt nàng. Toàn thân Thính Hương run lên bần bật, một tiếng thét thất thanh, hoảng sợ bật ra khỏi môi: "A!... A!... Cứu mạng!..."
Nghe tiếng kêu kinh hãi, từng con ếch nhanh nhẹn từ lá sen nhảy ùm xuống nước, tiếng quẫy đạp bì bõm nổi lên khắp nơi.
Trên bờ không xa có một căn nhà, ánh đèn vẫn còn sáng trên cửa sổ. Từ tiếng kêu sợ hãi của Thính Hương, ngọn đèn nhanh chóng di chuyển, rồi cánh cửa "két" một tiếng mở ra. Một người giơ cao đèn lồng, bước nhanh ra đứng trên bờ, lớn tiếng hỏi: "Công tử, công tử? Thính Hương cô nương, có chuyện gì vậy?"
"Công... công tử hắn... giết... bị giết rồi..."
Thính Hương run rẩy đến nỗi răng va vào nhau lập cập, mãi mới thốt ra được một câu, nhưng lời nói lộn xộn, không rõ ràng.
Người trên bờ nghe vậy giật mình kinh hãi, vội vàng ném cây đèn, tung mình nhảy vọt. Cách xa hơn một trượng, hắn "vù" một tiếng bay vút lên thuyền, hạ cánh chuẩn xác, khiến chiếc thuyền nhỏ rung lắc dữ dội. Thính Hương vội bám lấy mạn thuyền, ngay cả tiếng thét cũng quên bẵng.
Người vừa nhảy lên thuyền, ăn mặc áo xanh đội mũ quả dưa, chính là Trương Thập Tam, người hầu thân cận c���a Dương Húc. Hắn nhanh chóng cúi người, mượn ánh trăng sao đầy trời mà nhìn kỹ, lòng chợt lạnh toát. Đây không phải lần đầu hắn chứng kiến người chết. Chỉ liếc qua một cái, hắn đã biết Dương Húc đã chết không thể sống lại, tuyệt đối không còn khả năng cứu vãn. Sắc mặt hắn lập tức trở nên trắng bệch.
"Đã chết? Dương Húc lại đã chết! Ba năm khổ tâm tài bồi, đại kế vừa mới có điểm hy vọng, hắn lại đã chết?"
Trương Thập Tam hai tay run rẩy, lòng rối như tơ vò. Một cỗ phẫn uất cuộn trào trong lồng ngực, hắn hận không thể ngửa mặt lên trời thét dài để trút bỏ hết ác khí trong lòng. Hắn đột ngột quay sang Thính Hương, trừng mắt nhìn nàng đầy sát khí, hỏi:
"Hung thủ là ai, làm thế nào ám sát công tử, nói mau!"
Thính Hương cô nương chỉ tay xuống mặt nước, giọng run rẩy nói:
"Không... không biết, người đó... người đó thoáng cái nhảy vọt từ trong nước lên... giết công tử, rồi lại... lại nhảy vào trong nước biến mất. Ta... ta ngay cả hắn là nam hay là nữ cũng không nhìn rõ..."
Vừa dứt lời, một trận gió thổi tới khiến lá sen xào xạc, hệt như có người đang nhẹ nhàng lay động dưới đó. Thính Hương cô nương vừa nhìn thấy, liền tưởng tên thích khách quay lại, sợ đến mức lại một lần nữa thét ầm lên: "A!! Cứu mạng! Hắn... hắn lại tới, cứu mạng..."
"Câm miệng!"
Trương Thập Tam giận dữ, giơ tay tát mạnh một cái "chát" lên mặt nàng, khiến nửa bên mặt Thính Hương tê dại. Thính Hương là nữ nhân của Dương Húc, từ trước đến giờ chưa từng nghĩ một gã người hầu lại dám động thủ với mình. Nàng không khỏi vừa sợ hãi vừa kinh ngạc, nhất thời đứng ngây ra đó, ngay cả tiếng thét cũng ngừng bặt.
"Làm sao bây giờ? Cái này làm sao cho tốt bây giờ?"
Trương Thập Tam vò vò hai bàn tay, còn chưa kịp quyết định chủ ý thì thấy từ xa có vài chiếc đèn lồng lắc lư. Hóa ra, hạ nhân trong trang trại mơ hồ nghe tiếng ồn ào, ngỡ là có kẻ trộm đột nhập vào trang viện, bèn đốt đèn lồng, mang theo bồ cào, xẻng và các loại nông cụ khác kéo về phía này tìm kiếm. Trên đường đi, họ còn lớn tiếng hô hoán. Trương Thập Tam nghiến răng, thầm nghĩ trong lòng: "Dương Văn Hiên vừa chết, mấy năm tâm huyết của chúng ta tất cả đều hóa thành hư vô. Trách nhiệm này một mình ta không thể gánh vác nổi. Ta phải tạm thời giấu kín tin này, trước tiên rời khỏi đây, tìm bọn họ cùng bàn bạc đối sách đã."
Ý đã quyết, thấy ngọn đèn mỗi lúc một gần. Trương Thập Tam liền thấp giọng nói với Thính Hương: "Công tử gặp chuyện kỳ lạ, trên thuyền cũng chỉ có một mình ngươi. Ngươi lại không nói rõ được nguyên do, chỉ bảo thiếu gia bị người đánh thì ai mà tin? Chuyện này nếu đưa lên quan phủ, ngươi đừng hòng thoát thân."
Thính Hương khóc ròng nói: "Thập Tam Lang, chuyện thật không liên quan tới ta! Ta lúc ấy còn đang... còn đang.."
Trương Thập Tam lạnh lùng nói: "Câm miệng! Công tử là nhân vật cỡ nào, tính mạng con người là đại sự trời đất. Chuyện này cần có một lời giải thích thỏa đáng. Ai sẽ quan tâm một tiểu nữ tử như ngươi oan hay không oan? Dân ý như sắt, quan pháp như lò lửa. Một khi đã vào nha môn, dù ngươi trong sạch như nước, các lão gia cũng có cách khiến ngươi ngoan ngoãn nhận tội. Ngươi nếu không muốn dính dáng đến quan phủ, thì nghe theo ta sắp xếp, do ta làm chủ, đừng để lộ ra linh tinh."
"Vâng vâng vâng, ta... ta nghe theo ngươi, đều nghe theo ngươi." Thính Hương vốn là cô nương lớn lên trong thanh lâu, chỉ quen với việc phục vụ người khác, chưa từng chứng kiến cảnh máu chảy đầm đìa như vậy. Nàng sợ hãi đến mức hoang mang tột độ, bị Trương Thập Tam dọa cho hồn xiêu phách lạc, lập tức đồng ý.
Lúc này, mấy người hầu trong nông trang đã đuổi kịp đến bên bờ, hướng về phía thuyền mà hô: "Công tử gia, có chuyện gì vậy, có phải trộm đột nhập không?"
"Không có việc gì..."
Trương Thập Tam lấy lại bình tĩnh, thản nhiên lớn tiếng nói: "Công tử gia say rượu, suýt nữa ngã xuống nước, nên Thính Hương cô nương mới kinh hãi la hét lớn như vậy."
Những người hầu trên bờ đều biết tật xấu phong lưu, ham rượu của công tử nhà mình. Trương Thập Tam lại là người thân cận của thiếu gia, lời hắn nói ra tất nhiên không ai dám không tin. Lập tức, tất cả đều cười vang, mồm năm miệng mười nói: "Công tử gia đã không sao, vậy chúng tôi xin cáo lui."
Ánh mắt Trương Thập Tam khẽ lóe lên, nói: "Khoan đã, ta vừa nhận được tin tức từ trong thành truyền đến, có chút chuyện làm ăn cấp bách cần công tử gia về xử lý ngay. Hôm nay công tử say mềm, khó mà đứng dậy được. Các ngươi tới đây cũng vừa lúc, mau đi mang xe ngựa của công tử đến mép nước. Ta cùng Thính Hương cô nương muốn đưa công tử lập tức trở về thành."
Thời gian một nén hương sau, cửa chính Dương phủ ở trấn Vân Hà mở rộng. Trương Thập Tam giục xe ngựa phi nhanh ra, nhanh chóng hòa vào màn đêm mênh mông...
Cẩm Y Dạ Hành Tác giả: Nguyệt Quan Bản dịch này thuộc về truyen.free, với sự cẩn trọng và lòng kính trọng dành cho tác phẩm gốc.