(Đã dịch) Cẩm Y Dạ Hành (Dịch) - Chương 39: Bát tiên quá hải - Cá Mắc Câu
Quyển 1- Sát Thanh Châu
Nhóm dịch: huntercd
Nguồn: Vip. vandan
Đả tự: Banlonghoi. com
Đang giữa hè, mặt trời như hỏa lò thiêu đốt mặt đất phủ Thanh Châu, Sơn Đông. Mấy ngày trước vừa mới có một trận mưa lớn, những chỗ trũng thấp ở trấn Vân Hà còn đọng nhiều nước, nhưng dưới nắng hè gay gắt, nước mưa cũng nhanh chóng bốc hơi. Mặt đất sau cơn mưa vốn ẩm ướt, lầy lội, giờ bị nắng thiêu đốt lại nứt nẻ thành từng mảng lớn bằng bàn tay. Tụi trẻ con chân trần chạy đi chạy lại, thi nhau nhặt những mảnh đất khô nứt về chơi hoặc mang về nhà.
Thời tiết quá nóng, ngoại trừ những đứa nhỏ này hào hứng bừng bừng, những người khác đều lười đến mức chẳng buồn nhấc mình. Trừ phi có việc, còn không ai nấy đều tìm bóng mát trước nhà mà ngồi hóng, trên đường không có mấy người qua lại. Ngay cả những hàng liễu sum suê thường ngày cũng ủ rũ dưới cái nắng quái ác này, cành lá không còn chút sinh khí, rũ xuống lòa xòa. Chỉ có tiếng côn trùng rỉ rả trong bụi cây như ru ngủ.
Đến hoàng hôn, cái nóng oi ả mới dần dịu bớt. Mặt trời chiều ngả về tây, ánh hoàng hôn hắt xuống như một màn sương màu hồng phủ khắp không gian. Vịnh Chiếu Nguyệt ở trấn Vân Hà lại đặc biệt mát mẻ, bởi nơi đây có nhánh sông Di Hà hình thành một vịnh nước, diện tích ước chừng năm sáu mẫu. Trong vịnh khắp nơi mọc hoa sen, xung quanh mọc đầy liễu rủ và dâu tằm, là nơi lý tưởng để hóng mát giải nhiệt.
Thế nhưng, dân làng không ai dám đến đây hóng mát, bởi đây là tài sản riêng của Dương gia ở Thanh Châu. Hoa sen trong vịnh mọc rất nhiều, cả vịnh phủ một màu xanh ngắt của lá sen. Xa xa có một chiếc thuyền nhỏ đang đi. Chiếc thuyền nhỏ lướt đi, rẽ lối giữa những cánh sen. Tiếng tiêu văng vẳng như tiếng hát trời ban, từ sâu trong những khóm sen, vọng ra khắp bốn bề.
Lão nông Mộ Quy lưng còng, tay cầm sợi dây dắt trâu, chầm chậm bước về từ phía bờ ruộng xa xa. Đầu dây kia là một con trâu già gầy guộc, trơ xương. Trên lưng trâu, một đứa trẻ ngửa mặt nhìn trời, vui vẻ nghịch chiếc nón của ông. Xa xa, vầng mặt trời đỏ thẫm như chiếc bánh xe đang khuất dần nửa mình nơi chân trời.
Tình cảnh này, như thơ như vẽ.
Nghe được tiếng tiêu, lão hán nhìn về phía vịnh nước. Mặt hồ gợn sóng lăn tăn, chiếc thuyền nhỏ ẩn mình hoàn toàn giữa những khóm sen. Chỉ mơ hồ thấy một công tử trẻ tuổi, áo bào trắng muốt, đầu đội khăn bình định tứ phương, đang ngồi ở mũi thuyền thổi tiêu. Bên cạnh chàng là một tiểu mỹ nhân, tay cầm ô che nắng, thân mặc áo xuân, eo nhỏ thon thả. Tiếc rằng nàng quay mặt về phía công tử, nên không thể thấy rõ dung nhan. Chỉ th���y mái tóc đen búi nhẹ nhàng, trâm cài nghiêng nghiêng rung động, tạo nên một bức tranh đẹp mắt, dáng vẻ phong lưu đến không nói nên lời, khiến người ta liên tưởng không dứt.
Nhìn dáng vẻ ấy, lão hán biết ngay đó là chủ nhân Dương gia dẫn gia quyến từ phủ Thanh Châu về nghỉ hè tại đây. Lão hán là nông phu chân chính, thấy trên thuyền có nữ quyến, nhìn thêm nữa e rằng bất tiện. Hạng phú quý như thế, một kẻ thôn phu hương dã như mình tốt nhất đừng nên dây vào. Lão hán vội vàng cúi thấp đầu, bước nhanh hơn về phía trước. Cách đó không xa, trên nền trời thị trấn đã lấp ló những làn khói bếp.
Tiếng tiêu du dương đã dứt, thay vào đó là tiếng ca kiều mị, uyển chuyển cất lên. Vầng thái dương đỏ rực nơi chân trời cũng theo nhịp điệu chuyển đổi giữa tiếng tiêu và tiếng ca mà từ từ khuất dạng.
Hôm nay quả thật là chủ nhân Dương gia về thôn nghỉ hè du ngoạn. Chủ nhân Dương gia, tên Dương Húc, tự Văn Hiên, năm nay vừa tròn hai mươi tuổi.
Dương gia ở Thanh Châu vốn chỉ là một nhà giàu bậc trung. Bốn năm trước, lão chủ nhân Dương gia là Dương Bính Khôn qua đời vì bệnh, đã giao toàn bộ gia sản vào tay đứa con trai duy nhất, Dương Húc, khi ấy mới mười sáu tuổi. Người ngoài ai cũng cho rằng Dương gia từ nay sẽ suy tàn. Thật vậy, năm đầu tiếp quản gia nghiệp, Dương Húc chẳng thể hiện được tài năng gì đáng kể; đừng nói là phát triển, e rằng giữ được nguyên vẹn đã là khó.
Nhưng ai ngờ, từ năm thứ hai trở đi, Dương Húc như được thần linh phù trợ. Dù là kinh doanh, trồng trọt, nuôi ngựa, khai thác mỏ... việc gì cũng thuận lợi, sinh lời. Gia sản nhanh chóng tăng lên với cửa hàng, nhà xưởng, ruộng đồng, mã trường... Tài sản cứ thế tăng lên không ngừng như tuyết lở, nay đã lọt vào hàng thập đại hào môn của Thanh Châu.
Ba năm qua, Dương Văn Hiên công tử lại tham gia phủ học, một mạch thi đỗ Tú Tài. Có công danh trong mình, lại sở hữu gia nghiệp đồ sộ như vậy, Dương Húc công tử tức thì trở thành thanh niên độc thân sáng giá nhất phủ Thanh Châu, khiến ai cũng muốn chạm tới. Không biết bao nhiêu ánh mắt dõi theo, muốn chiêu vị Dương công tử này làm rể quý, bà mối tấp nập ra vào, suýt nữa làm san bằng ngưỡng cửa Dương gia. Chớ bảo mình đi sớm, e rằng đã có người đi sớm hơn rồi. Đáng tiếc, Tiếu quản sự Dương phủ đã nói với các bà mối: “Thật có lỗi, thiếu gia nhà ta từ nhỏ đã do lão gia tác hợp một mối hôn sự với một gia đình ở phủ Ứng Thiên. Thiếu gia nhà ta sớm muộn gì cũng phải về quê thành thân. Chính vì phú bất dịch thê, quý bất dịch giao (giàu sang không thay đổi vợ, quyền quý không quên bạn), chuyện hôn sự của thiếu gia nhà ta đã không thể bàn tới. Các vị có lòng tốt, lão Tiếu xin thay mặt thiếu gia tạ ơn, thật xin lỗi, thật xin lỗi...”
Thế là, chuyện này tự nhiên không còn được nhắc đến nữa. Thế nhưng điều kỳ lạ là, vị thiếu gia Dương gia này đã hai mươi tuổi, lại đã công thành danh toại, nói đến cũng đã đến tuổi dựng vợ gả chồng. Ba năm chịu tang cũng đã qua, không còn bất cứ trở ngại nào, nhưng vẫn không thấy hắn thu xếp về quê đón dâu, thậm chí còn kín như bưng về gia đình ở phủ Ứng Thiên kia. Ngoại trừ quản lý việc làm ăn nhà mình ra, vị Dương công tử này ba năm qua lang thang kết giao bạn bè khắp nơi, vui chơi chốn phong trần, cưỡi ngựa nhanh, uống rượu mạnh, dạo chơi thanh lâu xa hoa nhất, tìm kiếm những cô gái đẹp nhất, một năm qua cứ thế tầm hoa vấn liễu mà phá hỏng cả thanh danh.
Dương Văn Hiên tuy bên ngoài phong lưu phóng khoáng, nhưng chưa từng dẫn nữ nhân về nhà. Hôm nay, việc chàng đưa nữ tử đến nơi nghỉ hè của mình là lần đầu tiên, chứng tỏ cô gái này khiến chàng rất vừa ý.
Chiếc thuyền nhỏ dừng lại cách bờ khoảng một trượng. Trên bờ, một cây liễu già với thân cành nghiêng hẳn về phía mặt hồ, muôn vàn cành liễu mềm mại rũ xuống phủ lên thuyền. Gió đêm dần nổi, cành liễu lòa xòa lay động. Dương Đại thiếu gia chân trần, khoanh chân ngồi ở mũi thuyền, tay cầm cần câu, vẻ mặt thảnh thơi tự tại. Còn tiểu mỹ nhân thì ở trong khoang thuyền đốt lò, chuẩn bị bữa tối.
Gỏi sen thái mỏng, hương vị thoang thoảng, được hái từ vịnh. Tôm nhỏ cũng được bắt từ con sông chảy dưới hàng liễu. Còn gà tơ, dê con béo tốt và rượu ủ lâu năm đều là sản vật từ trang trại nhà, đặt trên chiếc mâm gỗ tang châm màu đen bóng như mã não, làm người ta nhìn thèm chảy nước miếng. Ngay cả chiếc mâm gỗ tang châm này cũng được làm từ cây dâu tằm mọc ở ven hồ. Suy xét kỹ, giờ chỉ thiếu một con cá do chính tay công tử câu lên để nhắm rượu nữa là công đức viên mãn. Tất cả đều là sản vật tự nhà làm ra, quả là một bữa ăn thôn quê vô cùng thú vị.
Khi những vì tinh tú bắt đầu lấp lánh, một ngày huyên náo cũng đã kết thúc, mặt hồ dần trở nên tĩnh lặng. Dương Đại thiếu gia cùng tiểu mỹ nhân nâng ly cạn chén, vui vẻ tự đắc. Thi thoảng, tiểu mỹ nhân lại vươn cánh tay ngọc, cười khanh khách vòng lên cổ Dương Đại thiếu gia, cùng chàng nồng nhiệt đưa đôi môi làm chén rượu tình.
Chỉ tiếc, đây là tài sản riêng của Dương gia, người ngoài không dám bén mảng tới. Gia phó, sai vặt cũng sớm biết điều mà lánh đi chỗ khác. May mắn thay, chứng kiến được cảnh này chỉ có mấy con cóc mắt trừng to, nằm ễnh bụng trên lá sen.
Khi vầng trăng nhô lên xa xa trên bầu trời, trong khoang thuyền nhỏ, tiếng chén rượu va chạm, tiếng cười nói đã hoàn toàn biến mất. Thay vào đó, chỉ còn mơ hồ vọng ra chút tiếng thở dài ngọt ngào.
Dương Húc cởi bỏ áo bào rộng, vén áo lộ bụng nằm ngửa. Tay trái chàng cầm cần câu rủ xuống mặt hồ, tay phải giữ một bầu rượu, ngắm bầu trời đầy sao trên đầu, nhấp một ngụm rượu ngon tự nấu, tự tại thưởng thức thú vui.
“Hương thần xuy triệt mai hoa khúc, ngã nguyện thân vi bích ngọc tiêu.. , aa... aa...”
Khuôn mặt non nớt, mềm mại của tiểu mỹ nhân vùi giữa hai chân chàng, mái tóc mây và gương mặt xinh đẹp chập chờn lên xuống, miệng lưỡi nàng đang ra vào liên tục, khiến chàng hồn xiêu phách lạc. Chiếc thuyền nhỏ dưới sức nặng cũng chìm nổi bập bềnh, tạo nên những rung động đầy ẩn ý.
Tiểu mỹ nhân tên Thính Hương này quả thật không tầm thường. Nàng sinh ra đã có dung mạo như hoa như ngọc, tự tay làm được món ngon mỹ vị, khiến người ta khen không dứt, mà bản lĩnh chiều chuộng người lại càng cao siêu. Nếu không như thế, mấy ngày trước khi đến phủ Thái Châu, Dương công tử đã chẳng bỏ ra hai trăm xâu tiền để mua nàng về. Mặc dù với bản lĩnh phong lưu, từng trải của Dương công tử, chàng cũng không thể nào cưỡng lại được công phu miệng lưỡi của nàng. Hai chân chàng dần duỗi thẳng, ngón chân cong lên, hơi thở cũng trở nên dồn dập.
Một con cá đã cắn câu. Giữa màn đêm mông lung, tuy không nhìn rõ phao câu chìm trong nước, nhưng sợi dây đã căng thẳng, bàn tay bỗng cảm thấy một lực kéo. Thế nhưng lúc này Dương Húc đã đạt tới cảnh giới cực lạc, nào còn tâm trí mà để ý đến con cá cắn câu. Chàng rên ư ử, bỗng đánh rơi bầu rượu, rượu ào ạt chảy tràn xuống sàn thuyền. Tay chàng đã nắm chặt lấy mái tóc của Thính Hương, ấn mạnh đầu nàng xuống. Trâm cài trên đầu nàng rơi xuống nước, mái tóc thoát khỏi búi, tung bay tán loạn. Ngay lúc đó, "bùm" một tiếng, sóng nước rẽ đôi, một bóng người đột ngột xông lên từ mặt nước ngay cạnh thuyền. Kẻ nọ chụp lấy mép thuyền, thân hình ướt sũng nhanh chóng nhảy phóc lên mũi thuyền, vững vàng ngồi chễm chệ trên mép thuyền, trông hệt như một con ếch. Chiếc thuyền nhỏ thêm người nên nghiêng hẳn về phía hắn, nhưng hai chân hắn bám chặt mép thuyền, không hề nhúc nhích.
Thính Hương thân thể nghiêng theo, kêu khẽ "ái da". Cùng lúc đó, kẻ nọ vung tay phải lên, một đạo hàn quang lóe sáng trong tay, tựa như ánh trăng nơi chân trời. Một luồng sáng lạnh màu xanh nhạt "phập" một tiếng, đâm thẳng vào ngực Dương Húc.
“Hự!" Dương Húc kêu một tiếng đau đớn, nhưng chưa thành lời, kẻ nọ đã rút cánh tay ra, hai chân đạp một cái, lập tức bật ngược trở lại xuống nước. Tốc độ nhanh như điện giật, từ lúc lên thuyền đến khi xuống nước, tất cả động tác diễn ra liên hoàn, chớp nhoáng, từ đầu đến cuối không ai kịp nhìn rõ dung mạo của hắn. Bóng người đã biến mất, chỉ còn những gợn sóng dữ dội lay động, xô nát ánh trăng trên mặt vịnh.
Dương Húc, trong mắt còn đọng lại vẻ hoảng sợ và khó tin, ánh nhìn dần tan biến. Cánh tay vốn nắm chặt cần câu giờ vô lực rũ xuống mép thuyền, năm ngón tay buông lỏng. Con cá cắn câu, thoát khỏi cần câu lỏng lẻo, đã nhanh chóng bơi đi mất.
Thính Hương cô nương tóc tai bù xù, mặt mày tái nhợt, thần sắc đờ đẫn. Nàng run rẩy vươn tay, sờ lên đôi môi ướt át của mình. Một vị tanh nồng từ từ thấm vào miệng nàng – đó là máu tươi vừa văng tung tóe lên mặt nàng. Thân thể Thính Hương run lên bần bật, một tiếng thét thê lương, hoảng sợ bật ra khỏi môi nàng: “A!... A!... Cứu mạng!...”
Nghe tiếng kêu kinh hãi, từng con ếch nhanh nhẹn từ lá sen nhảy xuống nước, tạo nên những tiếng “oành oạch” vang lên khắp nơi.
Cách đó không xa trên bờ là một căn nhà, trên cửa sổ vẫn còn ngọn đèn chiếu sáng. Nghe tiếng thét sợ hãi của Thính Hương, ngọn đèn nhanh chóng di chuyển. Sau đó, cửa kẽo kẹt mở, một người tay giơ cao đèn, bước nhanh ra, đứng trên bờ lớn tiếng hỏi: “Công tử, công tử? Thính Hương cô nương, đã xảy ra chuyện gì?”
“Công... công tử... bị giết rồi...”
Thính Hương răng va vào nhau lập cập, rất khó khăn mới thốt lên được một câu, lời lẽ lộn xộn, không rõ ràng.
Người trên bờ nghe vậy kinh hãi, vội vàng vứt cây đèn, tung mình nhảy vọt, vượt qua quãng đường hơn một trượng. Hắn "vù" một tiếng bay vút lên thuyền, đáp xuống chuẩn xác, khiến chiếc thuyền nhỏ lay động kịch liệt. Thính Hương vội bám chặt mép thuyền, ngay cả tiếng thét cũng quên mất.
Người vừa nhảy lên thuyền, mặc áo xanh, đội mũ quả dưa, chính là người hầu cận của Dương Húc, Trương Thập Tam. Hắn cúi người thật nhanh, mư��n ánh trăng sao lấp lánh trên trời để nhìn kỹ, lòng chợt lạnh toát. Hắn không phải lần đầu thấy người chết, chỉ cần liếc mắt, hắn đã biết Dương Húc đã chết hẳn, tuyệt đối không thể cứu vãn. Sắc mặt hắn lập tức trở nên tái nhợt.
“Đã chết? Dương Húc lại đã chết! Ba năm khổ tâm bồi dưỡng, đại kế vừa mới nhen nhóm chút hy vọng, thế mà hắn lại chết rồi ư?”
Trương Thập Tam hai tay run rẩy, lòng rối như tơ vò. Trong lòng trào dâng một cỗ phẫn uất, hận không thể ngửa mặt lên trời mà gào thét, để trút bỏ hết sự uất ức này. Hắn đột nhiên quay sang Thính Hương, hung hăng nhìn chằm chằm nàng, sát khí đằng đằng hỏi:
“Hung thủ là ai, làm thế nào ám sát công tử, nói mau!”
Thính Hương cô nương chỉ tay về phía mặt nước, giọng run run nói:
“Không... không biết, người nọ... người nọ thoáng cái từ trong nước nhảy ra rồi... giết công tử, sau đó lại... lại nhảy vào trong nước không thấy nữa, ta... ta ngay cả là nam hay nữ ta cũng không nhìn rõ.”
Vừa nói xong về kẻ đó, một trận gió thổi tới khiến lá sen xào xạc, như có ai đó khẽ lay động bên dưới. Thính Hương cô nương vừa thấy, cứ ngỡ thích khách đã quay lại, sợ đến mức lại lần nữa hét lên: “A!! Cứu mạng! Hắn... hắn lại tới, cứu mạng...”
“Câm miệng!”
Trương Thập Tam giận dữ, trở tay tát một cái thật mạnh, tiếng "chát" thanh thúy vang lên, khiến nửa bên mặt Thính Hương tê dại. Thính Hương là nữ nhân của Dương Húc, từ trước đến nay chưa từng nghĩ một gã người hầu lại dám đánh mình, không khỏi vừa sợ hãi vừa kinh ngạc, nhất thời đứng ngẩn ra, ngay cả tiếng thét cũng ngừng bặt.
“Làm sao đây? Giờ phải làm sao cho ổn đây?”
Trương Thập Tam vặn vẹo hai bàn tay, vẫn chưa quyết định được, thì thấy xa xa có vài ngọn đèn lồng đang lắc lư. Hóa ra là đám hạ nhân trong trang nghe loáng thoáng tiếng la hét, cứ ngỡ trang viện bị trộm, liền đốt đèn lồng, mang theo bồ cào, xẻng và các loại nông cụ khác kéo về phía này tìm tới, trên đường đi còn lớn tiếng gọi nhau. Trương Thập Tam nghiến răng, thầm nghĩ trong lòng: “Dương Văn Hiên vừa chết, mấy năm tâm huyết của chúng ta tất cả đều hóa thành hư không. Trách nhiệm này một mình ta không gánh nổi. Ta tạm thời giấu tin này, rời khỏi đây trước, rồi đi tìm bọn họ cùng bàn bạc đối sách sau.”
Ý đã quyết, thấy ngọn đèn ngày càng gần. Trương Thập Tam liền thấp giọng nói với Thính Hương: “Công tử gặp chuyện ly kỳ, trên thuyền chỉ có một mình ngươi. Ngươi không nói rõ được nguyên do, chỉ bảo thiếu gia bị người đánh thì ai sẽ tin? Chuyện này mà đưa lên quan phủ, ngươi đừng hòng thoát thân.”
Thính Hương khóc ròng nói: “Thập Tam Lang, chuyện thật không liên quan tới ta! Ta lúc ấy còn đang... còn đang...”
Trương Thập Tam lạnh lùng nói: “Câm miệng! Công tử là nhân vật thế nào, mạng người là đại sự tày trời, cần có lời giải thích thỏa đáng. Ai sẽ quan tâm một tiểu nữ tử như ngươi oan hay không oan? Lòng dân như sắt, phép quan như lò lửa, một khi đã vào nha môn, dù ngươi trong sạch như nước, các lão gia cũng có cách khiến ngươi ngoan ngoãn nhận tội. Ngươi nếu không muốn bị đưa lên quan, thì hãy nghe theo lời ta phân phó, cứ để ta làm chủ, chớ để lộ tin tức lung tung.”
“Vâng vâng vâng, ta... ta nghe theo ngươi, đều nghe theo ngươi.” Thính Hương vốn là cô nương lớn lên ở thanh lâu, chỉ quen chiều chuộng người khác, chưa từng chứng kiến cảnh máu me kinh hoàng như vậy, sợ đến mức hồn vía lên mây, bị Trương Thập Tam dọa cho thất kinh, lập tức đồng ý.
Lúc này, mấy người hầu trong nông trang đã chạy tới bên bờ, hướng về phía thuyền hô lớn: “Công tử gia, đã xảy ra chuyện gì, có phải trộm lẻn vào hay không?”
“Không có việc gì...”
Trương Thập Tam trấn tĩnh lại, lớn giọng nói một cách bình thản: “Công tử gia say rượu, suýt nữa ngã xuống nước, cho nên Thính Hương cô nương cả kinh hét rầm lên.”
Những người hầu trên bờ cũng biết tật xấu phong lưu thích rượu của công tử nhà mình. Trương Thập Tam lại là người thân cận của thiếu gia, lời hắn nói ra đương nhiên không ai dám không tin. Lập tức họ cười rộ lên, kẻ nói người rằng: “Công tử gia đã vô sự, chúng ta liền lui xuống.”
Trương Thập Tam ánh mắt lóe lên một tia sáng, nói: “Chậm đã, ta vừa rồi thu được tin tức trong thành truyền đến, có chút chuyện làm ăn khẩn cấp cần công tử về xử lý. Công tử hôm nay say mèm, khó lòng đứng dậy. Các ngươi đến cũng vừa lúc, mau đi mang xe ngựa của công tử ra mép nước, ta cùng Thính Hương cô nương muốn đưa công tử lập tức trở về thành.”
Một nén hương sau, cửa chính Dương phủ ở trấn Vân Hà mở rộng. Trương Thập Tam thúc ngựa phi nhanh ra, nhanh chóng hòa vào màn đêm mênh mông...
Cẩm Y Dạ Hành
Tác giả: Nguyệt Quan
Mọi quyền sở hữu đối với bản dịch thuật này được bảo hộ bởi truyen.free.