Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

Hàn Môn Kiêu Sĩ - Chương 864 : Khẩn cấp xuất binh

Bởi Phong Toại bị sử dụng quá sớm, mất đi ý nghĩa báo động, mãi đến khi quân Tống chiếm lấy Tây Bình phủ hai ngày sau, Lý Càn Thuận mới từ miệng dân chăn nuôi của bộ lạc trốn đến Hưng Khánh phủ lấy được tin tức Tây Bình phủ thất thủ. Tin tức này khiến Lý Càn Thuận kinh hãi, ba ngày trước hắn mới nhận được tin hai vạn viện quân toàn quân bị tiêu diệt từ Vi Thành phi ưng truyền đến, không ngờ quân Tống Bắc thượng nhanh như vậy, lại đang hai ngày trước đã dẹp xong Tây Bình phủ.

Lý Càn Thuận suốt đêm khẩn cấp triệu tập trọng thần thương nghị đối sách.

Vào cung thương nghị đối sách vẫn là vài tên trọng thần trước kia, bao gồm Tướng quốc Tào Giá, Phó Tướng quốc Vương Liên Phượng, Bộc Vương Lý Nhân Trung, Vệ Vương Lý Đến Trung cùng với Binh Bộ Thượng Thư Anh Quý cùng Hộ Bộ Thượng Thư Tiêu Ngạn Kiên.

Đại thần Tây Hạ đều biết Tây Bình phủ thất thủ có ý nghĩa như thế nào, bọn họ nhao nhao yêu cầu Lý Càn Thuận lập tức phái cận vệ kỵ binh, chính là Thiết Diều Hâu kỵ binh tinh nhuệ nhất của Tây Hạ xuôi nam đoạt lại Tây Bình phủ.

Ngay tại thương nghị ngắn ngủn sau nửa canh giờ, mọi người đã đạt thành nhận thức chung về việc xuất binh, Lý Càn Thuận vỗ án quyết định, ra lệnh cho Lễ Bộ Thượng Thư, Bộc Vương Lý Nhân Trung dẫn ba vạn Thiết Diều Hâu kỵ binh xuôi nam đoạt lại Tây Bình phủ.

Ngày mới hiện ra, ba vạn Thiết Diều Hâu kỵ binh từ đại doanh phía tây Hưng Khánh phủ chen chúc ào ra, hướng Tây Bình phủ cách đó 250 dặm như gió bay điện chớp đánh tới, ba vạn kỵ binh kích lên bụi màu vàng che khuất bầu trời, trên quan đạo tiếng vó ngựa như sấm, rất nhanh, tin tức Tây Bình phủ thất thủ truyền khắp kinh thành, đô thành Tây Hạ thần hồn nát th��n tính, giá lương thực tăng nhanh, kéo giá hàng toàn diện trong đô thành tăng lên, lòng người quân dân bàng hoàng.

Phía nam Hưng Khánh phủ còn có Yên Tịnh Châu cùng Thuận Châu, ba vạn Thiết Diều Hâu kỵ binh chạy vội hai ngày sau mới đến Linh Châu thành, Lý Nhân Trung dẫn đầu chạy tới Bạch Đồng Sơn, đây là Tướng quốc Tào Giá liên tục dặn dò, kho hàng trong Bạch Đồng Sơn tích trữ ba năm đồng bạc đối với Tây Hạ hết sức quan trọng, cái khác có thể không quan tâm, nhưng mấy trăm vạn cân đồng bạc lại không thể sơ suất.

Nhưng kết quả lại khiến Lý Nhân Tông triệt để thất vọng, ngoại trừ tám vạn gánh rơm cỏ, tất cả vật tư còn lại đều bị quân Tống vét sạch, tám vạn gánh rơm cỏ khó khăn lắm mới có thể lấy đi cũng bị quân Tống phóng hỏa thiêu hủy, biến thành một đống tro tàn.

Không chỉ vật tư đều không có, hơn 20 vạn Tống nô ở Bạch Đồng Sơn cũng trốn sạch, thôn làng Bạch Đồng dơ bẩn chật chội ngày xưa cũng bị hỏa hoạn đốt thành đất trống.

Lý Nhân Tông cảm thấy dị thường thất lạc, hắn phái người trở về Hưng Khánh phủ báo cáo với Lý Càn Thuận, đồng thời suất lĩnh đại quân tiếp tục hướng Linh Châu thành cách đó ba mươi dặm giết đi, lúc này trong lòng Lý Nhân Tông ẩn ẩn có một loại cảm giác không ổn, từ tình huống Bạch Đồng Sơn bị đốt cháy mà xem, quân Tống ít nhất đã rút lui từ hai ngày trước, lui quân nhanh như vậy, hắn không thể tin được, Linh Châu thành còn có thể còn lại bao nhiêu nhân khẩu cùng tài phú?

Lý Nhân Tông soái đại quân một đường xuôi nam, ven đường gặp phải mấy bộ lạc nhỏ Đảng Hạng, cũng hiện ra tình hình bị chiến tranh chà đạp qua, vòng dê bò cũng biến mất, doanh trướng cũng bị triệt để thiêu hủy, nhân khẩu không thấy bóng dáng, mấy bộ lạc nhỏ gần như đã gặp tai hoạ ngập đầu.

Lý Nhân Tông thở dài một tiếng, dẫn quân tiếp tục xuôi nam, cách Linh Châu thành năm sáu dặm, liền xa xa trông thấy cửa thành mở rộng ra, nhưng bên ngoài thành cùng lúc không thấy bất kỳ người đi đường nào, cửa thành cũng không có quân coi giữ, hết thảy đều lộ ra vắng ngắt.

Khoảng cách cửa thành càng gần, cảm giác không ổn càng mãnh liệt, ba vạn kỵ binh chậm rãi vào thành, gần như tất cả mọi người sợ ngây người, nghênh đón bọn họ dĩ nhiên là một tòa không thành, từng cửa tiệm mở rộng ra, các loại vật phẩm đáng tiền đều bị vét sạch, trên đường chính trống trơn, không có một người đi đường.

Lúc này, một vị lão nhân bị binh sĩ lục soát, binh sĩ đem ông ta đưa đến trước mặt Lý Nhân Tông, nhìn thấy Lý Nhân Tông, lão giả Đảng Hạng này liền lên tiếng đau nhức khóc, "Người toàn bộ bị bắt đi rồi, tài phú cũng bị quân Tống cướp sạch, phàm là có chút ít phản kháng liền bị quân Tống giết chết, trời ạ! Linh Châu thành toàn bộ đã xong."

Lý Nhân Tông kinh ngạc trợn mắt há hốc mồm, sau nửa ngày hỏi "Chuyện này xảy ra khi nào?"

"Hôm trước, nhóm người cuối cùng là hôm trước bị giải đi, mấy ngàn chiếc xe lớn đem tích lũy tài phú toàn bộ chở đi, quân Tống cùng thổ phỉ có gì khác nhau đâu?"

Lúc này, một tên binh lính chạy tới bẩm báo: "Khởi bẩm điện hạ, kho lương thực của quan phủ bên trong toàn bộ trống không, tất cả quan viên cũng bị bắt đi."

Lại một tên binh lính tiến lên bẩm báo: "Vương Thượng Thư phủ đệ cũng bị cướp sạch, hầm đại môn bị đập ra, bên trong trống trơn, hơn ba trăm khẩu gia nhân toàn bộ bị mang đi."

Vương Thượng Thư phủ là nhà giàu đệ nhất Linh Châu thành, Vương Thượng Thư từng đảm nhiệm Tây Hạ sứ, ở Đông Kinh hai mươi năm, cùng Tống triều quan hệ mật thiết, ngay cả hắn đều bị cướp sạch, vậy có nghĩa là toàn thành cao thấp sẽ không còn ai may mắn sống sót, lòng Lý Nhân Tông phảng phất rơi vào hầm băng.

"Điện hạ, chúng ta bây giờ nên làm gì?" Đại tướng Lý Trình Hạo thấp giọng hỏi.

"Còn có thể làm sao?"

Lý Nhân Tông thở dài một tiếng, "Việc nhất định phải làm đến cùng!"

Lý Nhân Tông lập tức chia binh hai đường, ra lệnh cho phó tướng Lý Trình Hạo dẫn một vạn kỵ binh xuôi theo Linh Cữu Xuyên Thủy truy kích quân địch, chính hắn tự mình dẫn hai vạn kỵ binh hướng Vi Thành chạy gấp.

Linh Châu thành có thể trở thành trung tâm thương nghiệp của Tây Hạ, một nguyên nhân rất lớn là từ Linh Châu ngồi thuyền cuối cùng có thể đến Kinh Triệu, điều này có ảnh hưởng cực kỳ trọng yếu đối với vận chuyển hàng hóa lớn, Linh Châu Thủy là thượng du, sau khi tiến vào Hoành Sơn sơn mạch được gọi là Bạch Mã Xuyên, sau khi tiến vào biên giới Tống đổi tên thành Mã Lĩnh Hà, con sông này ở Tây Hạ và Tống triều đều là sông lớn có thủy thế vững vàng, có thể chạy thuyền chở 500 đá hàng.

Nhưng ở trong Hoành Sơn sơn mạch, do ảnh hưởng của địa hình, dòng sông này chảy xiết, thực tế là vào hai mùa xuân hạ, khi thủy thế rất lớn, bè kết bằng da thuộc chạy trong đó tựa như lướt sóng, rất dễ dàng không khống chế được đánh lên tảng đá lớn hai bờ sông, chỉ vào mùa thu, nước chảy trở nên bằng phẳng, Bạch Mã Xuyên sẽ không giống như Dã Mã bỏ đi giây cương, mà biến thành một con lừa hơi ôn thuận, lúc này, vận chuyển hàng hóa lớn mới có thể, hơn nữa lúc này vận chuyển tiền vật lớn cũng chỉ giới hạn từ Tây Hạ xuôi dòng đến Đại Tống, từ Đại Tống đi ngược dòng nước tương đối khó khăn.

Chỉ vào mùa đông, Bạch Mã Xuyên triệt để kết băng, lợi dụng trượt tuyết lớn mới có thể đem số lượng lớn hàng hóa vận chuyển đến phía Bắc.

Không chỉ có công dụng buôn bán hay quân sự, ý nghĩa chiến lược của Bạch Mã Xuyên cũng cực kỳ trọng yếu, Tống, Hạ hai nước xây dựng số lượng lớn thành lũy ở chỗ hiểm yếu trong lãnh thổ của mình, đối với Tây Hạ, pháo đài quan trọng nhất gọi là Thanh Cương Vị Hạp quân trại, Thanh Cương Vị Hạp là một bộ phận của đại hạp cốc Bạch Mã Xuyên, nằm ở cửa vào phía Bắc Hoành Sơn sơn mạch, hai bên thung lũng đều là vách núi cheo leo cao tới mấy trăm trượng, nhưng ở sườn núi phía đông thung lũng có một mảnh bình đài, mảnh bình đài này dài khoảng hai dặm, rộng chừng bảy mươi trượng, tương đương với hơn hai trăm mét đời sau, địa thế hết sức bằng phẳng, lưng tựa sườn dốc vách đá nguy hiểm, một con đường nhỏ từ phía sau quấn núi xuống, đi thông quan đạo tiến về Hạ Châu.

Quân Tây Hạ lợi dụng bình đài này xây dựng một tòa quân trại, gọi là Thanh Cương Vị Hạp quân trại, thủ giữ Bạch Mã Xuyên, vị trí chiến lược cực kỳ quan trọng.

Thanh Cương Vị Hạp quân trại vốn có 300 lính đóng giữ, thuộc về Hạ Châu quản hạt, vài ngày trước Hạ Châu triệu tập quân đội cứu viện Vi Châu, 250 lính trong quân trại bị điều đi, chỉ còn lại năm mươi người trấn thủ sơn trại, nhưng vào ban đêm hai ngày trước, Cống Tổ Văn suất lĩnh một ngàn binh sĩ tập kích sơn trại, 50 binh sĩ Tây Hạ không ngăn cản nổi, quân trại bị quân Tống công chiếm.

Đại lượng người già, phụ nữ và trẻ em cùng đồng bạc vật chất thu hoạch được sau đó xuyên qua đại hạp cốc Bạch Mã Xuyên xuôi nam, nhưng Cống Tổ Văn không hề từ bỏ Thanh Cương Vị Hạp quân trại, mà xây dựng lại công sự, tụ tập vật tư, chuẩn bị ý niệm chiếm giữ quân trại này lâu dài.

Thanh Cương Vị Hạp quân trại không chỉ là hiểm quan đối phó quân Tống, đối phó quân Tây Hạ cũng là một tòa hiểm quan.

Ngay tại trên đường núi sau lưng quân trại, quân Tống dùng túi bùn cát xây lên một tòa công sự phòng ngự, tụ tập đại lượng lăn cây cùng dầu hỏa và rung trời lôi, đồng thời gắn số lượng lớn Ngâm Độc Tật Lê Thứ ngay trên đường núi, Cống Tổ Văn phái 100 lính phụ trách phòng thủ phía sau đường núi.

Chính hắn dẫn chín trăm người gia cố lại công sự phòng ngự do người Tây Hạ xây dựng, công sự phòng ngự dùng tảng đá lớn xây thành một bức tường thấp, sĩ binh có thể phủ phục ngay trên tường thấp để phát động công kích quân đội phía dưới.

Tiếp giáp với vách núi phía sau có trên trăm gian nhà xây bằng đầu gỗ và tảng đá lớn, đây là quân doanh và nhà kho, một buổi chiều, các binh sĩ đang tụ họp ăn cơm chiều trên đất trống, bỗng nhiên, trên tháp canh truyền đến tiếng cảnh báo dồn dập, các binh sĩ nhao nhao đứng dậy, rất nhiều binh sĩ bản năng nhặt cung nỏ, chạy về phía tường thấp bên vách núi.

Cống Tổ Văn đi nhanh đến trước tháp canh, cao giọng hỏi "Đã xảy ra chuyện gì?"

Binh sĩ trên tháp canh chỉ vào xa xa hô lớn: "Tướng quân, Bạc Hỉ Thành có kính quang phản xạ liên tục!"

Bạc Hỉ Thành nằm ở ngoài thung lũng Thanh Cương Vị ba mươi dặm, là một tòa thành tiếp tế quân, là thành phải qua từ phía nam Linh Châu thành dọc theo Bạch Mã Xuyên, quân Tống mai phục một binh sĩ cải trang ở đó, dùng đồng kính nhắm ngay quân trại Thanh Cương Vị Hạp phản xạ ánh mặt trời, hiện tại tín hiệu truyền đến, có nghĩa là đại quân Tây Hạ đang hướng quân trại Thanh Cương Vị Hạp đánh tới.

Chiến tranh là một trò chơi tàn khốc, nơi những con tốt thí mạng cho ván cờ. Dịch độc quyền tại truyen.free

Trước Sau

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free