(Đã dịch) Hòa Vu Yêu Đồng Liêu Đích Học Thuật Tụ Hội - Chương 781: Nhân ngư chi long
Họ cứ ngỡ đó chỉ là sắc màu đơn thuần, như những viên trân châu phát huỳnh quang, như những đường vân cá lấp lánh, hay tựa như những chiếc vảy lấp lóe trên bờ vai mỗi khi họ hít thở. Theo dòng nước trôi, trong bóng tối vẫn phiêu đãng những dải sáng lụa là – đó là những chị em của họ đang tuần tra. Ánh sáng mang đến cảm giác gần gũi và ấm áp, mặc dù mắt người cá không cần nhiều ánh sáng đến thế. Tình cảm của họ dành cho sắc cầu vồng sinh ra cùng những câu chuyện cổ tích. Từ nhỏ, tộc người cá đã được nghe kể những câu chuyện về lục địa, nên họ có vô vàn tưởng tượng về thế giới ngập tràn ánh sáng ấy, những tưởng tượng được cất giữ trong những bọt nước nhẹ nhàng.
Khi còn thơ ấu, người cá chưa thể cân bằng áp lực nước, nên chỉ có thể quanh quẩn trong không gian chật hẹp dưới biển sâu, mộng tưởng về vị hoàng tử khoác áo giáp với hào quang bảy sắc cầu vồng. Chờ đến khi họ lớn hơn một chút, thỏa mãn yêu cầu của Nữ hoàng người cá Princes, họ mới được đung đưa vây đuôi bơi lên, vượt qua vùng biển cạn xanh thẳm. Từ dưới đáy nhìn lên, ánh sáng cắt mặt biển thành từng khối lưu ly huyền ảo. Cảm nhận làn nước biển ấm áp ánh sáng, tâm trạng họ nhảy múa theo từng gợn sóng. Họ vọt lên khỏi mặt nước, ngắm nhìn bầu trời trên đầu, tựa như đang ngước nhìn một mặt biển khác.
Không có hoàng tử, cũng chẳng có ánh sáng cầu vồng. Những nuối tiếc nhỏ nhặt này không làm người cá bận lòng. Gió lay động mái tóc ướt đẫm, mặt trời chiếu rọi những chiếc vảy đỏ, bọt sóng vỗ vào đá ngầm, phát ra tiếng gào của đại dương. Vách núi sừng sững như người khổng lồ trầm mặc, còn những rừng cây xanh um trên đỉnh tựa như ngọc phỉ thúy.
【 Lục địa, không giống như ta nghĩ đến, nhưng thật là đẹp! 】
Khi bọt sóng cuốn nàng lên bờ cát, người cá mắc cạn trên bãi cạn. Nơi đây không hề có phép thuật giúp nàng biến ra đôi chân, nàng chỉ có thể quẫy mình bên cạnh vỏ sò, nhìn con cua đi ngang qua với ánh mắt đầy ghen tị. Con cua bò bằng sáu chiếc chân đến nơi người cá không thể với tới, dùng càng đào thức ăn trong bùn cát, rồi vê những viên bùn nhỏ từ đó vứt xuống cạnh người cá đang kiệt sức vì mất nước, và nghênh ngang bỏ đi.
Những con hải âu lượn lờ trên trời, chúng chờ đợi. Người cá kiệt sức vì thiếu nước, lúc này mới nhận ra nước là cội nguồn của sự sống. Nàng chống hai tay lật mình, cố gắng một lần nữa trườn về biển. Điều đáng ngại là, vì ban đầu quá phấn khích, nàng đã lướt sóng quá xa, đến nơi thủy triều không thể vươn tới. Lần thủy triều tiếp theo phải ba ngày nữa mới tới, khi đó, mẫu thân đại dương có thể sẽ chỉ ôm lấy hài cốt của nàng vào lòng mà thôi. Nỗi sợ hãi không kéo dài được bao lâu, sự kiệt sức vì mất nước khiến nàng không thể tập trung tinh thần nổi nữa.
【 Ô ô ô, kết cục không phải là hóa thành bọt biển sao? Phơi khô thành cá mặn thì có ích gì, trông thật xấu xí! 】
Giống như nghe được ước muốn của người cá, một con sóng lớn đột ngột ập vào bờ, dùng sức mạnh cực lớn nhấn người cá sâu vào cát. Nàng mừng rỡ khôn xiết, đung đưa cái đuôi nặng nề đầy sức sống, trở về với biển cả. Khi thủy triều rút đi, bãi cát trở lại hình dáng ban đầu. Người cá lại một lần nữa nhô lên khỏi mặt nước, nhìn vị trí mình đã mắc cạn cách đây không lâu. Một bóng tối khổng lồ xuất hiện phía sau nàng, che khuất cả ánh nắng. Sóng không còn tuôn trào, nơi đây bình lặng như mặt gương.
Người cá rụt đầu, từ từ quay lại. Khi nhìn thấy thân ảnh quen thuộc, toàn thân nàng mềm nhũn, thở phào nhẹ nhõm.
【 Cảm ơn ngươi, Bohr. 】 Dù thân thể bạch long sừng sững như núi non, người cá vẫn sợ vị nữ vương lạnh lùng kia hơn.
Bolderiss mở rộng hai cánh, những giọt mưa tịnh hóa thấm vào cơ thể hai người. Bạch long cúi thấp đầu, dùng đầu ngón tay ấn nhẹ lên đầu người cá, "Jenny, có biết việc tự ý rời đội đáng sợ đến mức nào không? Công việc thu thập rong biển vẫn chưa xong, ngươi nên... Ngươi đang cầm cái gì trên tay vậy?"
Người cá cười hừ hừ một tiếng, nhẹ nhàng đung đưa 'thứ nhỏ' trong tay – một con cua bị bắt từ phía sau, đang vô lực giãy giụa những chiếc càng của mình, chẳng kẹp được thứ gì.
【 Thú cưng mới! Ta phải nuôi nó trong bong bóng, để nó mỗi ngày lộn người một trăm lần! 】
Bạch long nhìn chằm chằm thứ nhỏ lặt vặt đó. Dưới ánh mắt săm soi của hắn, con cua cứng đờ như tượng đá. Bolderiss lắc đầu, ra hiệu cho Jenny buông tha nó, "Nó không sống được ở biển sâu đâu, biển sâu không thích hợp với nó. Nó không quen được áp lực nước ở Chớ Thư Y." Mặc dù có giáp xác, nhưng thực ra nó yếu ớt hơn cả những chiếc vảy cá của người cá.
Jenny vẫn chưa hết hy vọng. Nàng đặt con cua lên đầu, con vật bé nhỏ này dưới uy thế của hải long không dám gây sự. Người cá hai mắt tỏa sáng, đi qua, vỗ vào cái bụng sừng sững như bức tường thành của hải long.
【 Có thể nuôi nó trong 'bầy cá' của ngươi mà, Bohr. Sức mạnh của ngươi có thể bảo vệ nó thật tốt! Lại còn có thể bắt thứ nhỏ này kiên trì lộn ngược mỗi ngày! 】
Bạch long trừng mắt nhìn nàng, "Ta không phải cửa hàng thú cưng di động! Ngươi không thể cưỡng ép nó rời khỏi vùng nước mà nó dựa vào để sinh tồn. Lĩnh vực của ta là nơi che chở, không phải nhà tù. Buông tay đi, Jenny. Nếu ngươi thực sự thích, sau này có thể đến thăm nó." (Nếu như nó còn chưa bị ăn sạch).
Jenny thả con cua trở lại nước, nhìn thứ nhỏ lặt vặt ấy chìm nổi trong làn nước gợn sóng, cười tủm tỉm đung đưa những đốt xương.
【 Rõ ràng ngươi có thể thay đổi phép thuật của nó mà. 】 Jenny nắm lấy vảy bụng bạch long, Bohr mang theo nàng cùng nhau lặn xuống.
Trên thân thể bạch long tràn ra vô số bọt nước, giống như tàu ngầm đang xả khí, đôi mắt ấy trong biển phát ra ánh sáng càng thêm chói lọi.
【 Chúng ta phải tôn trọng ý nguyện cá nhân của con cua kia. 】
【 Hừ, một ngày nào đó, ta sẽ tìm được ma pháp của mình. 】 Người cá thích nghi với hải lưu do bạch long tạo ra, những chiếc vảy trong bóng tối phát ra ánh sáng bảy sắc cầu vồng.
Bolderiss nghĩ thầm, lại là một tiểu cô nương thích mơ mộng hão huyền. Có lẽ mình nên tìm vài phép thuật giúp nàng, ừm... Huynh trưởng Crystal có lẽ có thể giúp một tay. Nếu là mình, mình chỉ có thể tạo ra một bong bóng nước, đưa Jenny đi ngắm nhìn lục địa một chút. Thật không hiểu nổi, tại sao người cá lại muốn lên bờ chứ, rõ ràng các ngươi là loài sinh vật hoàn toàn thuộc về đại dương.
【 Bohr? Bohr! 】 Tiếng gọi tâm linh cắt đứt dòng suy nghĩ của hải long. Hắn nhìn thấy một rừng rong biển ngay trước mắt. Hải long điều khiển dòng chảy nên nhanh hơn hầu hết các loài sinh vật biển khác. Những người cá làm công việc đào bới vẫn còn cần cù lao động, ngoại trừ những người do chính anh ta mang về từ chuyến mò cá.
Cuốn hải lưu để Jenny rời khỏi lãnh địa của mình, Bolderiss xoay chuyển thân thể, đổi hướng.
【 Bohr không ở lại đi cùng chúng ta sao? Ngươi cũng muốn lười biếng đúng không! 】
Hải long chào hỏi đội trưởng tiểu đội hải yêu, rồi duỗi móng vuốt đẩy Jenny về phía cô ta.
【 Ta đâu phải đốc công của các ngươi. Vốn dĩ ta nghe được tiếng gọi nên mới đến giúp tìm ngươi, ta còn có chuyện của riêng mình phải làm. Bọn cướp biển nguyền rủa gần đây chiêu mộ thành viên mới, họ đưa cho ta một con thuyền cướp biển... à không, một con tàu cướp biển đắm. Ta đã thanh tẩy lời nguyền bên trong, đưa nó vào bộ sưu tập của mình. Ta còn hứa sẽ tặng cho các bé gái một sân chơi là con tàu đắm. 】
Tổ rồng của Bolderiss nằm ở tận cùng phía dưới Chớ Thư Y, dưới đáy lâu đài san hô. Nơi đó không gian đủ lớn, hải long có thể tùy ý hoạt động cơ thể, và còn có thể chứa bộ sưu tập của hắn.
Jenny trợn to hai mắt, không màng ánh mắt lạnh lùng của đội trưởng, nàng nắm chặt ngón tay bạch long.
【 Đặt nó ngay trước cửa nhà đi! Ta sẽ tha thứ cho ngươi vì đã để thú cưng của ta chạy thoát! 】
【 Ngươi nằm mơ đi. 】 Bohr gỡ Jenny ra khỏi tay mình, nàng bám víu như bạch tuộc. 【 Princes sẽ không cho phép đặt tàu đắm ở lâu đài san hô, quá gần thần điện. Mau trở về làm việc đi. Princes lúc này không có mặt, nhưng không có nghĩa là nàng sẽ không bao giờ có mặt. Để nàng bắt được thì... 】
Jenny trốn vào rừng rong biển. 【 Nữ vương sẽ dùng ánh mắt lạnh băng đóng băng ta mất! 】
Bolderiss bật cười trước dáng vẻ chật vật của nàng, rồi cuộn theo hải lưu bơi về phía xa. Hắn không nói cho Jenny biết rằng Princes có việc gấp đã mang Vena rời đi, sẽ không trở lại trước lần thủy triều tiếp theo.
【 Phải cẩn thận, Bolderiss. 】
Bạch long cảnh cáo chính mình.
【 Princes không thích tàu đắm, nàng nói nước từ con tàu đắm mục nát bốc mùi hôi thối. Cẩn thận, đừng làm bẩn vảy nhé. 】
Bản chuyển ngữ này được thực hiện độc quyền bởi truyen.free.