Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Huyết Ngục Giang Hồ - Chương 324: Bẫy rập (2)

Những tiếng vó ngựa dồn dập vọng lại từ bên cạnh xe, đúng lúc này, Tằng Tiểu Đồng từ ngoài thùng xe gọi lớn: "Này, vị huynh đệ kia xin dừng bước."

Một giọng trầm đục đáp lại: "Ngươi có chuyện gì?"

Tằng Tiểu Đồng nói: "Chúng tôi... chúng tôi trải qua đường xa vạn dặm, có một con ngựa đã mệt mỏi sắp không chịu nổi nữa, không biết có thể bán cho chúng tôi một con không..."

Tằng Tiểu Đồng còn chưa nói dứt lời, liền bị đối phương thô lỗ cắt ngang: "Mua bán cái đầu cha ngươi ấy! Lão tử không phải tên buôn ngựa! Còn dám kêu loạn, cắt đầu lưỡi của ngươi bây giờ!"

Tằng Tiểu Đồng vội vàng nhỏ giọng xin lỗi đối phương, đồng thời cũng ra hiệu cho xe ngựa giảm tốc độ.

Lâm Ngật trong xe nghe lời này, biết rõ Tằng Tiểu Đồng sẽ không vô duyên vô cớ tìm người bắt chuyện, trong đó ắt có điều bất thường. Vì vậy, theo tiếng vó ngựa đang xa dần, Lâm Ngật từ trong xe bước ra. Hắn liếc nhìn những người cưỡi ngựa đang đi xa phía trước, hỏi Tằng Tiểu Đồng: "Tiểu Đồng, chuyện gì xảy ra?"

Tằng Tiểu Đồng nét mặt băn khoăn, hắn nói: "Lâm đại ca, vừa rồi có người của Tằng gia chúng ta đi qua. Trong đó còn có Tằng Hoành, ta cùng hắn quan hệ rất tốt. Ta cố ý để hắn nhận ra ta, còn kéo khăn quàng cổ xuống, vờ như muốn bắt chuyện, nhưng hắn lại không hề nhận ra ta. Chẳng lẽ hắn bị người khác khống chế nên không tiện nhận nhau, nhưng nhìn thì hắn lại không giống bị khống chế... Còn những người khác thì quấn khăn kín mít, không thấy rõ mặt mũi, có một người trông tựa như nữ tử, cưỡi chung một ngựa với một người đàn ông khác."

Giờ phút này, Tằng Tiểu Đồng cảm thấy như lạc vào trong sương mù dày đặc, không thể nào hiểu được nguyên do.

Lâm Ngật nhíu nhíu mày, hắn nói: "Ngươi thật sự chắc chắn người kia chính là Tằng Hoành?"

Tằng Tiểu Đồng nói: "Không sai được, sao ta có thể nhận nhầm hắn chứ."

Lâm Ngật nhìn Tằng Tiểu Đồng với ánh mắt tán thưởng. Hắn thầm nghĩ Tằng Tiểu Đồng cũng thật thông minh, không tùy tiện nhận người quen, mà lại tìm cách thăm dò trước.

Lâm Ngật nói: "Hắn nhìn có vẻ là Tằng Hoành, nhưng chưa chắc đã phải là Tằng Hoành."

Tằng Tiểu Đồng giật mình như hiểu ra điều gì, kinh ngạc nói: "Chẳng lẽ có người dịch dung thành dáng vẻ Tằng Hoành? Dịch dung thuật này thật đáng sợ, Lâm đại ca, giống y như đúc!"

Đến cả Tằng Tiểu Đồng thông minh lanh lợi như vậy cũng khó mà phân biệt được, Lâm Ngật hoàn toàn có thể tưởng tượng dịch dung thuật này tài tình đến mức nào.

Đi���u này cũng khiến Lâm Ngật chợt nhớ đến Tiêu Liên Cầm. Dịch dung thuật của Tiêu Liên Cầm độc nhất vô nhị trên đời, có thể khiến người ta khó lòng phân biệt thật giả. Đáng tiếc Tiêu Liên Cầm đã gặp tai biến bất ngờ. Mỗi lần nhớ lại Tiêu Liên Cầm thần bí khó lường, trong lòng Lâm Ngật lại dâng lên niềm tiếc nuối khôn nguôi. Đó thật sự là một nhân vật kỳ lạ, nếu nàng còn sống, thì tốt biết mấy. Có nàng, hắn sẽ như hổ thêm cánh.

Mà kẻ dịch dung thành Tằng Hoành, cũng không thể xem thường. Đã có người dịch dung thành dáng vẻ Tằng Hoành, thì trong đó ắt phải có mục đích không thể để người khác biết.

Tằng Tiểu Đồng nói: "Lâm đại ca, nếu như hắn thật sự là kẻ dịch dung, bọn họ muốn làm gì?"

Lâm Ngật nói: "Rất có thể là đang bày mưu hãm hại người. Tiểu Đồng, ngươi mau thúc ngựa đuổi theo, giữ khoảng cách xa."

Tằng Tiểu Đồng lập tức thúc ngựa, tăng tốc độ bám theo từ xa. Nhưng xe ngựa làm sao có thể nhanh bằng đơn kỵ chạy như bay. Không đến nửa canh giờ, xe ngựa của bọn họ liền bị bỏ lại rất xa, chẳng c��n nhìn thấy những người đó nữa.

Lâm Ngật liền cùng Tằng Tiểu Đồng quay lại, lần theo dấu vó ngựa để truy tìm những người kia.

Đi thêm một canh giờ rưỡi nữa, bọn họ nhìn thấy phía trước cách nửa dặm có một thôn trấn.

Phía trước thôn trấn có rất nhiều cây liễu, những cành cây trơ trụi đã rụng hết lá đang run rẩy trong giá lạnh. Vài con quạ lạnh lẽo đậu trên cành khô, phát ra tiếng kêu thê lương chói tai. Hôm nay không tuyết không gió, nhưng thời tiết dị thường khô hanh và lạnh buốt. Vài vũng băng loáng thoáng phản chiếu ánh sáng nhợt nhạt. Bầu trời u tối, núi rừng xung quanh bị bao phủ bởi sương mù mịt mờ. Giống như một bức tranh thủy mặc u ám, khiến lòng người thêm nặng trĩu. Cả trấn nhỏ như bị đóng băng, không chút sinh khí, u ám đầy vẻ tử khí.

...

Trong một tửu quán nhỏ của trấn, sáu gã hán tử mang binh khí đang ngồi, chia thành hai bàn. Trên bàn bày biện ít thịt và rượu.

Bọn họ vừa trò chuyện, vừa uống rượu xua đi cái lạnh. Trong số đó có một người chính là Tằng Hoành mà Tằng Tiểu Đồng đã nhắc tới. Hắn trông chừng hơn ba mươi tuổi, mặt vuông chữ điền. Trên khóe mắt trái còn có một nốt ruồi đen khá bắt mắt.

Một lát sau, một người bước vào tửu quán bẩm báo Tằng Hoành. Giọng người đó lộ rõ sự hưng phấn, xen lẫn chút khẩn trương.

"Bọn họ đến rồi."

Tằng Hoành nói: "Dẫn bọn họ vào. Nhớ kỹ phải ổn định, đừng để lộ sơ hở."

"Vâng." Người kia quay người đi ra.

Tằng Hoành cùng những người còn lại bất động thanh sắc tiếp tục uống rượu.

Một lát sau, cửa tửu quán bị đẩy ra, tấm rèm che cửa cũng được vén lên. Rồi một thanh niên bước vào. Chàng trai dáng người thon dài, khoác áo bào bông màu tím, trên cổ quấn một chiếc khăn quàng. Trên khăn còn vương chút sương trắng ngưng kết từ hơi thở. Dung mạo thanh niên anh tuấn, đặc biệt là đôi mắt mày rất đẹp. Hắn vừa từ bên ngoài bước vào, sắc mặt cùng chóp mũi ửng đỏ, trên má còn ẩn hiện hai lúm đồng tiền.

Thanh niên đứng ở cửa ra vào, quét mắt nhìn Tằng Hoành và mấy người kia, rồi lại nhìn khắp tửu quán.

Tằng Hoành vội vàng đứng dậy đến gần, giọng nói đầy kích động: "Tả thiếu chủ, cuối cùng chúng tôi cũng đợi được ngài! Mời ngài vào!"

Thanh niên đó chính là Tả Triều Dương.

Tả Triều Dương cũng tỏ vẻ rất vui mừng, hắn hỏi Tằng Hoành: "Tằng đương gia của các ngươi đâu rồi?"

Tằng Hoành phân phó một người: "Mau đi thỉnh Tằng đương gia, nói là Tả thiếu chủ đã đến."

Người kia vội vã từ cửa sau tửu quán đi ra để mời Tằng đương gia.

Tả Triều Dương là người đầu tiên vào tửu quán để khảo sát. Thấy mọi việc bình thường, hắn liền vén rèm cửa lên, nói vọng ra ngoài: "Mẹ, vào đi."

Thế là từ cửa lại bước vào một phu nhân xinh đẹp, khoác một chiếc áo choàng liền mũ màu tím. Bên hông nàng đeo một thanh đoản kiếm. Nàng chính là mẫu thân của Tả Triều Dương, Tả Tinh Tinh.

Tiếp đó, sáu người nữa theo Tả Tinh Tinh nối đuôi nhau bước vào tửu quán. Trong số đó có một nữ năm nam, đều là cao thủ của Tả gia.

Hai năm trước, Hô Duyên Ngọc Nhi đã tự ý thả mẹ con Tả gia, nhờ vậy mà Tả Triều Dương cùng mẫu thân may mắn thoát khỏi tai nạn đó. Tả Triều Dương đưa người mẹ b��� trọng thương về Tử Trúc Lâm trong muôn vàn khó khăn. Tả Triều Dương biết rõ Bắc Cảnh sắp sửa quy mô tấn công, bọn họ căn bản không thể chống cự. Sau khi bàn bạc cùng mẫu thân, Tả Triều Dương chỉ có thể bỏ nhà, tránh đi mũi nhọn. Tả Triều Dương giấu một phần tài vật trong núi, phần còn lại thì phân phát cho những người ở Tử Trúc Lâm, tạm thời cho họ giải tán để chờ đợi thời cơ.

Từ đó, hai mẹ con liền dẫn theo một bộ phận thân tín cùng thân thích liều mạng chạy trốn. Trong hai năm này, họ không ngừng đối phó với sự truy sát của Bắc phủ, Mục Thiên giáo cùng bè cánh của chúng. Tả gia cũng đã mất không ít người. Hơn nữa, Tả Triều Dương cũng cảm thấy mệt mỏi và chán nản với cuộc sống trốn chạy này, trong lòng càng thêm uất ức, phiền muộn, chỉ là nhất thời chưa tìm được cách nào để xoay chuyển cục diện.

Một năm trước, Tả Triều Dương còn tình cờ gặp Tằng Đằng Vân, người cũng đang bị truy sát, phải trốn đông trốn tây. Gặp lại nhau trong hoàn cảnh như kiếp sau, cả hai đều vô cùng cảm thán. Hai bên đều không ngờ đ��i phương có thể sống sót sau trận chiến giống như "Huyết Ngục" đó. Còn Lâm Ngật và những người khác thì bặt vô âm tín, cả hai đều cho rằng họ đã c·hết. Điều này khiến cả hai người đều rất đau lòng. Hai người cùng uống một bữa rượu, ôn lại chuyện xưa, sau đó lại mỗi người một ngả, mang theo thân tín và gia quyến tiếp tục cuộc hành trình chạy trốn.

Vài ngày trước, Tằng Đằng Vân đã sai người tìm cách liên lạc với Tả Triều Dương. Người của Tằng gia nói với Tả Triều Dương rằng Tằng Đằng Vân đã tìm được một nơi tị nạn tuyệt vời, có thể ẩn náu lâu dài. Hơn nữa, Tằng Đằng Vân có việc đại sự muốn bàn bạc với Tả Triều Dương, nếu thành công có thể Đông Sơn tái khởi. Điều này khiến Tả Triều Dương rất hưng phấn, liền cùng mẫu thân đến hội họp với Tằng Đằng Vân.

Họ vốn hẹn gặp nhau tại một địa điểm ở Thanh Châu, nhưng sau đó vì tình hình có thay đổi, lại dời đến trấn nhỏ Vô Danh này ở Hình Châu.

Ngay khi Tằng Hoành vừa sắp xếp chỗ ngồi cho người của Tả gia xong, từ cửa sau đã có một nam một nữ b��ớc vào.

Rõ ràng là Tằng Đằng Vân cùng Mộ Di Song.

Toàn bộ nội dung chuyển ngữ này thuộc về quyền sở hữu của truyen.free, nghiêm cấm mọi hành vi sao chép dưới mọi hình thức.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free