(Đã dịch) Nho Đạo Chí Thánh - Chương 1463: Tứ đề lộc môn quân!
Nho đạo chí thánh quyển thứ nhất, thơ thành kinh quỷ thần chương 1463: Tứ đề Lộc Môn quân!
Trong khoảnh khắc, yến hội trở nên vô cùng náo nhiệt, cả ba bài minh châu đều xuất hiện, bài nào bài nấy đều mãnh liệt, mỗi một bài đều phảng phất giải thích câu chuyện giữa Trương Long Tượng, Lộc Môn Hầu, thậm chí là Sở Vương, kích phát hứng thú của tất cả mọi người ở đây.
"Trương Long Tượng người này, mười năm tù ngục, nhân họa đắc phúc a."
"Chỉ nhìn ba bài thơ này thôi, người này không giống nghịch chủng."
"Mấy ngày trước nghe bạn bè ở Kinh Châu nói, hắn dạy con rất có phương pháp, viện trưởng Chúc Dung thư viện còn tự mình làm truyện ký cho hắn, ta chỉ cho là trò cười chế nhạo, hôm nay nghe ba bài thơ này, mới biết Long Tượng là đại tài."
"Hậu tích bạc phát, mài chày thành kim, không uổng công mười năm ma luyện."
"Bất quá... Bài thơ thứ ba của hắn quá ác, chỉ thẳng vào mũi Lộc Môn Hầu mà mắng, hoàn toàn không để sinh tử của binh sĩ vào mắt, những binh lính kia nghĩ như thế nào?"
"Ba bài thơ này của Trương Long Tượng, ta hoài nghi đã chuẩn bị từ nhiều năm trước. Sự liên kết giữa ba bài thực sự quá khéo léo. Bài đầu tiên là cảnh tỉnh 'Đông hà ca vũ kỷ thì đừng', nói thẳng, khai môn kiến sơn, trực chỉ tệ đoan của Lộc Môn quân, dẫn phát sự chỉ trích của mọi người. Nhưng tiếp theo 《 Nhị đề Lộc Môn quân 》, dùng một câu 'Vị ti chưa dám vong ưu quốc' che miệng tất cả mọi người, lúc này mọi người hoàn toàn bị hắn thuyết phục, dù sao hắn cũng là Châu Giang Hầu và Hàn Lâm, ngay cả bình dân cũng có thể nghị luận quốc sự, hắn đường đường là Châu Giang Hầu châm chọc 'Trực thanh cống châu tác liễu châu' thì có là gì?"
Một người khác nói tiếp: "Diệu là diệu ở chỗ, hắn dùng 'Vị ti chưa dám vong ưu quốc' thuyết phục chúng ta, sau đó mới xen chuyện của mình vào, muốn chúng ta đưa ra quan định luận. Nếu chúng ta tin câu trước của hắn, tự nhiên cũng sẽ có sự tán thành nhất định với câu sau. Mà ở trong 《 Nhị đề Lộc Môn quân 》, hắn trước viết bệnh mình như Độc Cô, sau viết hy vọng chúng thánh bảo hộ, quốc quân phục thổ, chân tình lưu lộ, khiến người ta càng thêm đồng tình."
"Về phần 《 Tam đề Lộc Môn quân 》, cùng với bài đầu tiên hô ứng lẫn nhau, mũi nhọn chỉ thẳng vào một mình Lộc Môn Hầu, đây là đem đúng mà nói. Ngược lại khiến người ta bội phục dũng khí của hắn. 'Nhất tướng công thành vạn cốt khô' thực sự có thể nói là câu hay hiếm có ngàn năm, tiếc hận mà lộ ra bi tráng. Đối mặt với loại thơ như vậy, không biết Lộc Môn Hầu sẽ ứng đối thế nào, đổi lại là ta, chỉ có thể trầm mặc."
"Bất quá, ba bài thơ này của Trương Long Tượng quá mãnh liệt, đi ngược lại thánh đạo của Nho gia, sợ là sẽ bị người đọc sách phê bình."
"Quả thực, ba bài thơ này có sơ suất đạo trung dung của quân tử, chung quy vẫn có tỳ vết."
"Trước đó Thơ Si lão nhân cũng đã nói thơ có tỳ vết, cho nên cần phải dựa vào mấy năm truyền lưu mới có thể tấn chức Trấn Quốc."
"Nếu chỉ là như vậy, Khổng Thánh văn giới vẫn là không sánh bằng Thánh Nguyên đại lục. Dù cho không so với Phương Hư Thánh, so với danh sĩ xưng hùng bằng thơ từ vẫn còn có chút chênh lệch."
"Có lẽ đợi thêm vài năm nữa, tâm cảnh của hắn dần dần bình tĩnh, buông bỏ được mất, mới có thể tiến thêm một bước."
"Chính là, hắn còn có thời gian rảnh không?"
Trong lúc nhất thời, văn nhân Cống Châu đều thở dài, đều biết nếu không có kỳ tích xuất hiện, Trương Long Tượng tất nhiên sẽ chết trẻ.
Đột nhiên, Lộc Môn Hầu thở dài nói: "Tiếc thay. Trương Long Tượng người này, vốn sẽ thành đại tài, ai biết trong bụng chứa đầy bực tức, hai mắt bị căm hận che mờ, khiến cho ý cảnh của ba bài thơ một bài không bằng một bài. Có câu hay thì sao? Có phẫn uất thì sao? Nếu mất đi ý cảnh, thì chỉ là kiếm đi thiên phong, có sơ suất đường chính."
Vi Trường Huyền lập tức nói: "Lộc Môn Hầu nói rất đúng. Nhìn chung ba bài thơ, cực đoan thì có thừa mà công chính thì không đủ, phẫn nộ thì có thừa mà sục sôi thì không đủ, 'ngạnh ngữ' thì có thừa mà nhu thuận thì không đủ. Ba bài thơ là thơ hay, nhưng chỉ là thơ hay mà thôi, chỉ có thể xem như ly kỳ đoạt được, vừa khớp mà sinh ra, thi nhân chân chính, tất nhiên có thể làm được thu phóng như thường. Thơ của Trương Long Tượng, không bị cản trở bừa bãi, lại như Lộc Môn Hầu nói, kiếm đi thiên phong, vô pháp nắm trong tay, tiếc thay. Ba bài thơ, cô phẫn như chó nhà có tang, sao có chí hướng của một đại phong hầu?"
Những người đọc sách ở đây lập tức hồi tưởng lại ba bài thơ.
"Thơ Si lão nhân, ngài có kiến giải gì?" Cống Châu tri phủ hỏi.
Thơ Si lão nhân nhẹ nhàng lắc đầu, nói: "Lão phu không muốn thừa nhận, nhưng không thể không nói Lộc Môn Hầu có ánh mắt sắc bén. Nếu nói riêng về mỗi bài thơ, không có chút tỳ vết nào, nhất thơ nhất thiên địa, nhất từ nhất càn khôn. 《 Đề Lộc Môn quân 》 chính là muốn phúng dụ, 《 Nhị đề Lộc Môn quân 》 chính là muốn bi phẫn, 《 Tam đề Lộc Môn quân 》 chính là muốn công kích, thơ từ như kiếm, há có thể lấy đao thương so sánh? Nhưng nếu lấy ba bài thơ mà luận tác giả, quả thực còn cách xa thi nhân chân chính. Bất quá, Châu Giang Hầu vừa ra tù, trong lòng bi phẫn khó tiêu, tình cảm cần phải trải qua ba năm năm mài giũa, tất nhiên sẽ thành thi nhân chân chính."
Rất nhiều người tuy rằng cảm thấy tiếc hận, nhưng cũng nhẹ nhàng gật đầu, vạn sự hăng quá hóa dở, thơ từ cũng giống vậy, cho dù là thi nhân vĩ đại đến đâu, nếu mỗi ngày chỉ oán giận, mỗi ngày chỉ công kích người khác, không biết kiên định chí hướng, không có kế hoạch lớn cho sự nghiệp to lớn, thì đánh giá về người đó sẽ giảm đi rất nhiều.
Hết thảy những người được gọi là thi nhân, trong thơ từ không chỉ có phong nguyệt, không chỉ có bi phẫn, không chỉ có oán giận, mà còn có lực lượng có thể cảm nhiễm lòng người hướng về phía trước.
Cống Châu tri phủ nói: "Suy bụng ta ra bụng người, nếu ta bị giam áp mười năm, bi phẫn thơ ba chữ, chỉ có thể chiếm hai chữ đầu."
Mọi người cười khẽ.
Vi Trường Huyền thở phào nhẹ nhõm một hơi dài, cuối cùng cũng đánh sập được dáng vẻ bệ vệ của Trương Long Tượng, vì vậy mỉm cười nói: "Trời đã tối, yến hội kết thúc thôi sao, ta..."
"《 Tử Dạ Ca Tứ Đề Lộc Môn Quân 》!"
Thanh âm quen thuộc lần thứ tư truyền khắp Cống Châu thành, Vi Trường Huyền không thể khống chế được nữa, mạnh vỗ bàn một cái, hất tung mọi thứ trên bàn.
"Xong chưa!" Vi Trường Huyền rống lớn.
Thế nhưng, thanh âm của hắn không thể áp chế được tiếng sấm mùa xuân.
"Úc cô thai hạ thanh giang thủy, trung gian đa thiểu hành nhân lệ? Tây bắc vọng trường an, khả liên vô sổ sơn. Thanh sơn già bất trụ, tất cánh đông lưu khứ. Giang vãn chính sầu dư, sơn thâm văn chá cô."
Úc Cô Đài ngay trong địa phận Cống Châu, bên cạnh có một dòng Thanh Giang chảy qua, ngay khi câu đầu tiên vang lên, người Cán Giang ở đây lập tức bị hấp dẫn.
Yến hội trở nên yên tĩnh, rất nhiều người đọc sách kinh hãi, lúc này bao nhiêu người đang phê bình Trương Long Tượng cực đoan, nhưng bài từ này vừa ra, đã đánh tan hết thảy những lời phê bình đó.
Thơ Si lão nhân thống khoái cười lớn nói: "Ha ha ha... Lão phu mắt vụng về! Ba bài trước dù không sai, nhưng bài thơ này so với phương pháp 'hưng', có thể nói là có một không hai thiên hạ, thấu triệt 《 Kinh Thi 》 tam muội. Bài từ này vừa ra, tên điệu 《 Tử Dạ Ca 》 e rằng ít ai dám thử!"
Cống Châu tri phủ vỗ đùi, nói: "Bản quan càng là mắt vụng về. Nghe bài từ này, chỉ cảm thấy 'Tây bắc vọng Trường An, đáng thương vô số sơn' tình thâm ý thiết, ý cảnh đứng đầu trong bốn bài thơ, tình cùng cảnh thông, phải nghe Thơ Si lão nhân nói mới bừng tỉnh đại ngộ. 《 Kinh Thi 》 lục nghĩa, có phong, nhã, tụng ba loại hình thức thơ, còn có phú, so, hưng ba loại thủ pháp biểu hiện. Bài thơ này tuy không có phúng dụ 'Trực thanh cống châu tác liễu châu', không có bi phẫn 'Vị ti chưa dám vong ưu quốc', không có bi tráng 'Nhất tướng công thành vạn cốt khô', nhưng các ngươi nhìn kỹ, bài thơ này chia làm bốn đại câu, câu nào cũng có cảnh tượng, câu nào cũng có so sánh, câu nào cũng có 'hưng'! Kỹ xảo của bài thơ này kỳ tuyệt, tình cảnh hài hòa, ý cảnh cao xa, đương đại hiếm thấy!"
Phú là bày biện phép bài tỉ, so là tỉ dụ tương tự, hưng là thác vật gửi gắm tình cảm.
Mọi người đều nhấc bút viết, có vài người thậm chí hất tung cả bàn xuống đất, cúi người viết thơ, muốn phân tích cụ thể thi văn.
Mọi người vừa viết vừa bình luận, cả tòa yến hội vô cùng ồn ào náo nhiệt.
(còn tiếp)
Bản dịch được phát hành độc quyền tại truyen.free.