(Đã dịch) Sau Khi Bị Hủy Dung Mạo Ta Trở Thành Cự Tinh - Chương 376: Ryoko Suzuki
Thoáng chốc, đã đến ngày cuối cùng của năm.
Trần Qua cùng những người trong công ty đến trường quay đêm hội Nguyên Đán của đài truyền hình Giang Ninh.
Trần Qua, Nguyễn Tiểu Mỹ và những người khác theo Trần Ngọc Phác vào phòng hóa trang ngồi đợi một lát.
Trần Ngọc Phác lên sân khấu vào gần rạng sáng, nên cô ấy vẫn chưa bắt đầu trang điểm.
Hàn Tuyền, người từng là thợ trang điểm, giờ đây đã trở thành thợ hóa trang chuyên nghiệp của Trần Ngọc Phác.
Mấy người trong phòng nghỉ trò chuyện vui vẻ, tâm trạng rất tốt.
Đài truyền hình Giang Ninh năm nay cũng rất chịu chi, đội hình khách mời của đêm hội Nguyên Đán cũng hùng hậu chưa từng thấy.
Trong lúc mấy người đang trò chuyện, Chương Tuyết Nhẫn, người đại diện của Trần Ngọc Phác, không kìm được mà nói: "Tối nay trong hậu trường có rất nhiều khách quý, chúng ta có cần đi chào hỏi không?"
Mặc dù Trần Ngọc Phác là người áp trục, nhưng dù sao vẫn là người mới. Đêm nay lại có rất nhiều tiền bối, bao gồm cả Tiễn Tích Kỳ, đạo sư trước đây của Trần Ngọc Phác, và những người khác.
Theo lẽ thường, Trần Ngọc Phác nên chủ động đến chào hỏi một lần.
Trần Ngọc Phác nói: "Tối nay trong số khách quý, tôi quen Tiễn Tích Kỳ và thầy Uông Quân Thành. Lát nữa đến chỗ họ chào hỏi là được, những người khác thì thôi."
Chương Tuyết Nhẫn hơi do dự, rồi nói: "Hay là chúng ta đến chỗ Phác Dân Hạo và Ryoko Suzuki một chút, biết thêm bạn bè cũng tốt."
Phác Dân Hạo và Ryoko Suzuki là hai ca sĩ nước ngoài đình đám nhất được đài truyền hình Giang Ninh mời lần này. Ý của Chương Tuyết Nhẫn đã rất rõ ràng: hy vọng Trần Ngọc Phác nhân cơ hội này mở rộng mối quan hệ.
Trần Ngọc Phác nói: "Họ biết tiếng Trung không?"
Chương Tuyết Nhẫn khẽ sững sờ, đáp: "Hình như họ chỉ có thể chào hỏi đơn giản thôi, muốn trò chuyện thì cần phiên dịch."
"Không biết tiếng Trung thì tôi kết bạn với ai được chứ." Trần Ngọc Phác nói.
"Đúng vậy, nói chuyện mà phải có phiên dịch thì không tự nhiên chút nào." Nguyễn Tiểu Mỹ nói.
"Họ là siêu sao, nhưng Tiểu Ngọc nhà chúng ta cũng thế, sao phải đến làm quen với họ? Nếu họ đến làm quen với chúng ta thì còn được." Tôn Lộ nói.
Tôn Lộ vừa dứt lời,
Cửa phòng nghỉ vang lên tiếng gõ.
Chương Tuyết Nhẫn chạy ra mở cửa, hóa ra là Ryoko Suzuki cùng đội ngũ quản lý của cô ấy, tổng cộng năm người.
Thấy trong phòng có nhiều người như vậy, Ryoko Suzuki cũng có chút bất ngờ. Cô ấy khẽ khom người, dùng giọng tiếng Trung không mấy chuẩn xác nói: "Xin chào, tôi có thể vào không ạ?"
Trần Ngọc Phác không chủ động tìm họ, nhưng người ta đã chủ động đến, hơn nữa trông họ cũng rất khách sáo, dĩ nhiên không thể ngăn cản ở ngoài cửa.
Chương Tuyết Nhẫn và Trần Ngọc Phác mời họ vào.
Ryoko Suzuki là một nữ ca sĩ nổi tiếng hàng đầu của Mân quốc, vóc dáng không cao, có cặp răng khểnh nhỏ, gương mặt tròn, là kiểu nữ ca sĩ đáng yêu hiếm thấy ở Hoa Điều, nhưng kiểu ca sĩ này ở Mân quốc dường như rất được yêu thích.
Sau khi vào trong, Ryoko Suzuki và Trần Ngọc Phác bắt tay.
Ryoko Suzuki nói một tràng bằng giọng nói líu lo mềm mại, người phiên dịch đi cùng cô ấy liền dịch lại: "Cô Lương Tử nói rất thích bài hát và kỹ thuật ca hát của cô, cô ấy tình cờ nghe được album của cô rồi yêu thích giọng hát đó. Cô ấy nói mình đã mua album của cô, rất nhiều bài hát cô ấy đều biết hát, coi như là một fan âm nhạc của cô. Biết cô đến đêm hội Nguyên Đán nên sáng sớm đã bảo chúng tôi đưa cô ấy đến gặp cô, muốn kết bạn với cô."
Điều này quả thực khiến Trần Ngọc Phác và mọi người không ngờ tới. Mặc dù trước đó Tôn Lộ từng nói rằng họ đến gặp mình thì còn được, nhưng không ngờ Ryoko Suzuki lại thật sự đến.
Hơn nữa, Ryoko Suzuki nói chuyện rất khách sáo, đặt mình vào vị thế một người hâm mộ.
Tuy nhiên, những người quen thuộc Mân quốc đều biết rõ, Mân quốc là điển hình của dân tộc mộ cường. Sự khách sáo hay lấy lòng không thể khiến họ có ấn tượng tốt, nhưng nếu mạnh hơn họ, họ sẽ thực sự tâm phục.
Điểm này, dường như cũng rất phù hợp trong làng giải trí.
Kỹ thuật ca hát của Trần Ngọc Phác, ở Hoa Điều đã là trăm năm khó gặp, đặt ở Mân quốc, e rằng phải ngàn năm mới có được một người như thế.
Mặc dù ca đàn Hoa Điều hiện tại kém xa sự phồn thịnh của Mân quốc, nhưng đó là do sự phát triển của thị trường, ngành công nghiệp cùng với sự kiểm soát của tư bản dẫn đến, chứ tài năng người Hoa vẫn nhiều hơn Mân quốc.
Ryoko Suzuki nghe những lời đó từ Trần Ngọc Phác, có ấn tượng tốt về cô, việc đến kết giao dường như cũng hoàn toàn hợp lý.
Ryoko Suzuki đã nói nh�� vậy, dĩ nhiên Trần Ngọc Phác cũng đáp lại vài câu khách sáo: "Tôi cũng đã nghe không ít bài hát của cô Lương Tử, cô ấy hát rất hay, tôi cũng rất thích."
Sau khi người phiên dịch nói lại cho Ryoko Suzuki, cô ấy dường như có chút ngượng ngùng, nói thêm một tràng.
"Cô Lương Tử nói, cô ấy chỉ hợp với những ca khúc dễ thương, hoạt bát, còn lâu mới có thể so được với cô, người có thể cân mọi thể loại."
"Một thể loại mà có thể hát đến đỉnh cao đã là rất khó rồi." Trần Ngọc Phác nói, "Ít nhất khi hát những ca khúc đáng yêu, tôi không thể bằng cô Lương Tử, về cái cách truyền cảm hứng đó."
Những lời Trần Ngọc Phác nói cũng là thật. Về kỹ thuật ca hát, cô ấy chắc chắn giỏi hơn Ryoko Suzuki, nhưng ở khía cạnh truyền cảm hứng từ tính cách thì có chút khác biệt. Bản tính Trần Ngọc Phác vẫn mang nét lạnh lùng, nên dù cô ấy hát ca khúc đáng yêu cũng rất tốt, nhưng so với những ca sĩ có thể khiến người ta yêu thích bởi sự hoạt bát sẵn có, thì ở mặt cảm xúc và sự truyền cảm sẽ kém hơn một chút.
Hai người trò chuyện qua lại bằng vài câu khách sáo chân thành, Ryoko Suzuki xin thông tin liên lạc của Trần Ngọc Phác. Mặc dù Trần Ngọc Phác không mấy cảm tình với một số ngôi sao nước ngoài, nhưng cô ấy lại không hề ghét Ryoko Suzuki này, vì vậy cả hai đã trao đổi thông tin liên lạc.
Sau khi Ryoko Suzuki có được số điện thoại của Trần Ngọc Phác, cô ấy lại nói thêm m���t tràng.
"Cô Lương Tử nói, cô ấy rất thích vài bài hát trong album của cô, và muốn hỏi xem liệu cô ấy có thể cover lại không, về chi phí bản quyền thì cô cứ yên tâm, sẽ ổn thôi ạ."
Lời của Ryoko Suzuki càng khiến mấy người có mặt ở đó bất ngờ.
Từ trước đến nay, các ca sĩ Hoa Điều thường cover lại bài hát của ca sĩ nước ngoài, viết lời tiếng Trung. Cực kỳ hiếm, thậm chí gần như chưa từng nghe nói có một ca khúc thịnh hành của Hoa Điều lại được ca sĩ nước ngoài lấy về, viết lời ngoại ngữ để cover.
Ryoko Suzuki từ trước đến nay đều được biết đến với hình ảnh dễ thương, hoạt bát, các ca khúc của cô ấy cũng mang phong cách đó. Tuy nhiên, cô ấy muốn phát triển sang thể loại khác nhưng mãi không tìm được ca khúc phù hợp.
Công ty cũng sợ nếu cô ấy tùy tiện thay đổi thể loại, người hâm mộ có thể sẽ không chấp nhận, nên cứ chần chừ mãi.
Cho đến khi Ryoko Suzuki nghe được bài hát của Trần Ngọc Phác, cô ấy mới nghĩ đến con đường cover lại. Công ty của cô ấy ban đầu không đồng ý, cho rằng việc cover lại vốn l�� một nước đi khá giới hạn, huống chi lại là cover bài hát của Hoa Điều.
Kết quả là, sau khi nghe bài hát của Trần Ngọc Phác, các cấp cao của công ty họ liền gật đầu đồng ý.
Dù sao đi nữa, người ta cũng là công ty đĩa nhạc, vẫn có khả năng thẩm âm tốt. Âm nhạc đối với họ mà nói cũng là một môn làm ăn, chỉ cần bài hát hay, không chỉ có thể giúp Ryoko Suzuki phát triển thể loại mới, mà biết đâu còn có thể mở đường vào thị trường Hoa Điều.
Sau một hồi suy tính, công ty của Ryoko Suzuki cuối cùng cũng đồng ý chuyện cover lại ca khúc này.
Điều quan trọng nhất là, công ty đĩa nhạc của Ryoko Suzuki không hề có hợp tác với bất kỳ công ty âm nhạc hay điện ảnh nào ở Hoa Điều.
Trần Ngọc Phác nói: "
Bạn đang đọc truyện này tại truyen.free, nơi những câu chuyện hấp dẫn được cập nhật liên tục.