(Đã dịch) Ta Chỉ Muốn An Tĩnh Làm Chủ Nông Trường - Chương 339: Một con cá ba đạo đồ ăn ()
"Vì sao vậy?"
Mặc U U tò mò hỏi ngay từ đầu.
Kỳ Dương cười phá lên rồi nói: "Bởi vì, ta định dùng cá trắm cỏ để làm một món Tây Hồ dấm cá."
Tây Hồ dấm cá mang hương vị chua ngọt, nếu cùng lúc làm cả cá chép chua ngọt và Tây Hồ dấm cá thì hai món này sẽ bị trùng lặp hương vị.
Nguyên liệu cần cho món Tây Hồ dấm cá ít hơn hẳn so với cá chép kho tàu.
Chỉ cần giấm, hoàng tửu, xì dầu, đường trắng, gừng, hành lá và bột năng pha nước.
Sau khi nghe xong, Asuka nhanh chóng bắt đầu sơ chế cá trắm cỏ, còn Kỳ Dương thì bắt đầu chuẩn bị gừng.
Gừng cần gọt vỏ, thái lát mỏng hoặc băm nhỏ. Gừng băm và vỏ gừng lát nữa đều sẽ có công dụng riêng.
Kỳ Dương vừa làm vừa kể: "Nói đến, món Tây Hồ dấm cá này cũng có câu chuyện thú vị đấy."
"Món Tây Hồ dấm cá này còn được gọi là Thúc Tẩu Truyền Gia, hay Tống Tẩu Ngư."
"Món ăn này bắt nguồn từ Lâm An, kinh đô Nam Tống. Muốn nói về nó, trước hết phải kể từ món canh cá Tống Tẩu."
"Tống Tẩu là nữ đầu bếp dân gian lừng danh thời Nam Tống. Cao Tông Triệu Cấu khi đi thuyền rồng trên Tây Hồ, từng nếm thử món canh cá của bà và hết lời khen ngợi. Từ đó, tiếng tăm của bà lừng lẫy, được tôn làm 'thủy tổ' của các món cá."
"Về sau có người thưởng thức món ăn này, thi hứng dâng trào, bèn viết một bài thơ lên vách tường quán ăn: 'Vạt áo bay bay khách say về, Bóng liễu xanh non lầu rực rỡ; Trước cửa bao thuyền hồ qua l��i, Một nửa từ Tam Đàm Ấn Nguyệt về. Nào phải tìm Trương Hàn quê xưa, Cá ngon vị nức tiếng Tây Hồ; Tiếc thay ông đâu tài biến hóa, Có biết Tống Tẩu thuở nào không?'"
"Câu thơ cuối cùng chính là ám chỉ món Tây Hồ dấm cá."
"Từ đó, canh cá Tống Tẩu lừng danh thiên hạ. Sau này, trải qua sự chỉnh lý của các danh đầu bếp, đã trở thành hai món ăn nổi tiếng là Tây Hồ dấm cá và canh cá Tống Tẩu, lưu truyền đến nay."
"Các nhà ẩm thực đời sau từng ghi chép lại phương pháp chế biến món ăn đó."
"Cách làm là chọn cá trắm cỏ Tây Hồ, con cá dài không quá một thước, nặng không hơn nửa cân. Sau khi làm sạch, cho vào nước sôi nấu chín tới, rồi thêm bột năng pha loãng vào nước canh để tạo độ sánh, rưới đều lên mình cá là có thể dọn ra bàn."
"Tuy nhiên, hiện nay hầu hết các nhà hàng đã dùng cá mè để thay thế. Vì vậy, Cát Tăng, những món bạn ăn ở Hạ Quốc cũng đều được làm từ cá mè."
Kỳ Dương nhớ rõ ràng rằng Cát Tăng Trác Mã cũng có khách sạn ở Hạ Quốc, và vị trí của khách sạn ông ta lại ở gần đó.
Dù sao, đây cũng là món ăn đủ tiêu chuẩn để bày biện trên bàn tiệc.
Trong lúc trò chuyện, món Tây Hồ dấm cá đã được sơ chế gần xong.
Sau khi nấu chín, món ăn được rưới lên một lớp nước sốt chua ngọt bóng bẩy, những vây cá dựng thẳng trông thật đẹp mắt.
Thịt cá mềm ngọt, mang vị cua, tươi ngon chua ngọt – đó chính là hương vị đặc trưng của món này.
Sau đó chính là món đầu cá mè.
Tuy nhiên, đầu cá mè này được chọn từ những con cá có đầu lớn nhất.
Thấy Asuka vẫn còn cần một chút thời gian, Kỳ Dương tiếp tục chuẩn bị gia vị.
Kỳ Dương liền nói tiếp: "Đầu cá mè lớn như vậy, nếu chỉ làm một món thì thật lãng phí... Vậy thì, ta sẽ làm 'một cá ba món' nhé, một con cá làm thành ba món ăn."
Theo ghi chép, loài cá mè có thể đạt kích thước tối đa là 146cm, thường thì khoảng 60cm; nặng tối đa 60kg.
Hiện tại Kỳ Dương trong tay tất nhiên không có con nào lớn đến vậy, nhưng cũng không hề nhỏ.
Nếu chỉ làm một món ăn, hiển nhiên không thể dùng hết ngần ấy nguyên liệu.
"Một cá ba món ư?" Đám người kinh ngạc nói.
Các nàng chưa bao giờ nghĩ rằng lại có người có thể dùng một con cá để chế biến thành ba món ăn độc đáo như vậy.
Đây không phải là loại cá như cá hồi có thể dễ dàng làm nhiều món.
Các nàng đều tò mò không biết Kỳ Dương sẽ chế biến món gì từ đầu cá mè này.
Toàn bộ nội dung này thuộc bản quyền của truyen.free, xin vui lòng không sao chép trái phép.