Toàn Năng Du Hí Thiết Kế Sư - Chương 122: Tiếng Anh phiên bản phiên dịch
Chà, chẳng có đối thủ nào ra hồn cả.
Trần Mạch liếc nhìn đồng hồ đeo tay, thời gian đã không còn sớm, hắn cần phải quay về rồi.
Hắn đã leo lên đỉnh bảng, cũng đã trình diễn một lượt các lối chơi tinh túy của từng chủng tộc. Sau đó, việc của hắn là chờ đợi những cao thủ này từ từ học hỏi, dần dần lĩnh ngộ. Chỉ có sớm nâng cao trình độ tổng thể, trò chơi n��y mới có thể phát triển thực sự tốt được.
Ngay trong ngày, tin tức về việc "Tuyển thủ bí ẩn Silent tàn sát thang trời với tộc ngẫu nhiên, toàn thắng leo lên đỉnh bảng" đã bùng nổ trên khắp các phương tiện truyền thông game lớn. Đặc biệt là trong cộng đồng người chơi 《Warcraft》, tin tức này lan truyền với tốc độ chóng mặt.
Trên các diễn đàn, cũng có không ít chủ đề nóng đang bàn tán về chuyện này.
"Có ai xem trận đấu hôm nay chưa? Silent tộc ngẫu nhiên tàn sát bảng xếp hạng, toàn thắng leo lên đỉnh rồi! Ngay cả Goph cũng không làm gì được hắn!"
"Tôi đã xem, xem xong chỉ có một cảm nhận: quá thảm! Mấy vị đại thần kia bị hành hạ không biết bao nhiêu lần!"
"Hiện tại trên thang trời, Silent quả là một mình một ngựa, đại thần 4000 điểm, hơn nữa là với thành tích toàn thắng. Mới chơi có mấy ngày mà đã như vậy, thật sự quá đáng sợ!"
"Mỗi chủng tộc trong tay hắn đều đạt đến trình độ sách giáo khoa, có ai đã từng phô diễn được nhiều chiến thuật đặc sắc như vậy không?"
"Lối chơi bẩn bựa, lối phá dỡ, một tướng TR, lối loạn mỏ, lối giáp băng nhện, thiên địa song quỷ, kỵ binh lang chạy... À, còn có lối Thổi Phong ở trận cuối cùng nữa!"
"Thật sự là lật đổ tam quan một cách không thể tin được! Cứ tưởng mấy vị đại thần kia đã nghiên cứu cặn kẽ trò chơi này rồi, ai dè vẫn còn kém xa lắm!"
"Đặc biệt là lối Thổi Phong, tôi lần đầu tiên nhận ra trò chơi này còn có thể chơi theo kiểu đó..."
"Không nói nhiều nữa, tôi đi xem lại replay đây. Mấy bản replay này giờ đây có thể coi là bí kíp võ lâm, nếu học được, ít nhất cũng có thể leo thêm hai trăm điểm trên thang trời!"
...
Trước đây trên diễn đàn có rất nhiều bài viết phàn nàn rằng tháp phòng thủ của tộc người quá mạnh, muốn Trần Mạch làm yếu đi, thế nhưng những bài đăng đó nhanh chóng biến mất không dấu vết.
Vì sự xuất hiện của Silent, người chơi chẳng còn biết rốt cuộc chủng tộc nào mạnh, chủng tộc nào yếu nữa!
Dường như chủng tộc nào vào tay Silent cũng đều trở nên rất mạnh!
Nếu có ai đó đăng bài phàn nàn rằng chủng tộc của mình yếu, bên dưới chắc ch��n sẽ có người dán video của Silent vào và bình luận lại một câu: "Không phải chủng tộc của bạn yếu, mà là bạn gà thôi."
Trên mạng, lượng fan của Silent cũng tăng vọt. Dù cho những người này căn bản không hề biết Silent là ai, nhưng điều đó không hề ảnh hưởng đến sự kính ngưỡng của họ dành cho vị đại thần này.
Chuyện này th���m chí còn khiến độ hot của 《Warcraft》 tăng vọt, giúp lượng tiêu thụ hợp lệ mỗi ngày của trò chơi này đạt đến một đỉnh cao nhỏ.
...
Thế nhưng, sau khi chiến thắng Goph, Silent lại không online nữa.
Ban đầu, rất nhiều streamer chuyên làm OB (Observer) còn nghĩ Silent chỉ bận việc gì đó, nhưng rồi một ngày, hai ngày, ba ngày trôi qua, Silent quả thực không hề online trở lại!
Có nhiều lời đồn đoán, có người suy đoán rằng hắn đã hoàn toàn khai thác hết tiềm năng của trò chơi này nên mới "rửa tay gác kiếm"; có người lại nói hắn sợ thua nên không dám đấu nữa; cũng có ý kiến cho rằng đây chẳng qua là một màn PR, một vở kịch được dàn dựng bởi các đại thần liên thủ.
Thế nhưng, mọi suy đoán đều không có bằng chứng cụ thể, bởi vì không ai thực sự biết Silent là ai. Trâu Trác tuy đã từng gặp mặt Silent ngoài đời, nhưng chỉ là thêm bạn bè trong game mà thôi, hoàn toàn không có cách thức liên lạc nào khác.
Chỉ có mấy đoạn replay bị xem đi xem lại nhiều lần, được đăng tải lên các trang web, khiến các người chơi không ngừng tung hô, cúng bái.
Tuy nhiên, cũng có một số rất ít người chơi quen biết Trần Mạch cảm thấy bóng lưng này rất đỗi quen thuộc, nhưng lại chẳng thể nghĩ ra đó là ai!
Những vị đại thần kia ngoài tiếc nuối ra, cũng đều thở phào nhẹ nhõm.
Dù sao thì bị hành hạ mỗi ngày, đại thần nào mà chịu nổi chứ.
Tuy nhiên, có một điều chắc chắn là sự xuất hiện của Silent đã làm phong phú cực độ các chiến thuật trong 《Warcraft》, khiến những đại thần này cũng phải ý thức được chiều sâu của trò chơi.
Vốn dĩ, những người này trước đây vẫn cho rằng họ đã chơi "nát" trò này rồi, thế nhưng sự xuất hiện của Silent đã dội một gáo nước lạnh vào tất cả bọn họ.
Những người này gần như có thể hình dung được những gì Silent muốn nói: "Mới đến đâu mà đã thế này? Các anh còn "gà" thế này mà đã kiêu ngạo tự mãn rồi sao? Hãy nhìn kỹ và học hỏi thật tốt đi, đây mới là cách chơi đúng đắn của trò này!"
Mấy trận đấu video của Silent đã trở thành tiêu chuẩn vàng, là "thánh điển" của 《Warcraft》 cho tất cả các chủng tộc, được lật đi lật lại nghiên cứu, không ngừng nghỉ.
...
Tại phòng họp của Công ty TNHH Khoa Kỹ Vẫn Tinh.
Trần Mạch xem xét toàn bộ bản dịch mà đối phương cung cấp từ đầu đến cuối một lượt.
Người phiên dịch hỏi: "Ông thấy bản dịch này tạm ổn chứ ạ?"
Thật ra, người phiên dịch chỉ đang tỏ vẻ khách sáo. Dù sao thì trong lĩnh vực dịch game, anh ta là một chuyên gia, dù là Anh - Việt hay Việt - Anh, anh ta đều rất tự tin. Vậy mà người trẻ tuổi trước mặt này, dù là nhà thiết kế của 《Warcraft》, hiểu biết không ít về thế giới phương Tây, nhưng đối với tiếng Anh thì có thể hiểu được bao nhiêu chứ?
E rằng còn chưa qua nổi cấp sáu!
Muốn hỏi về thẩm quyền hay gì đó, đơn giản là để thể hiện một chút uy nghiêm của bên A, sau đó chọn mấy vấn đề không ảnh hưởng đến toàn cục, ra vẻ mình cực kỳ chuyên nghiệp.
Những chiêu trò này, người phiên dịch đã quá có kinh nghiệm rồi, sóng gió nào mà anh ta chưa từng trải qua?
Trần Mạch khẽ gật đầu: "Ừm, dịch rất tốt. Nhưng có một số chỗ dịch khá gượng ép, đặc biệt là trong các đoạn CG."
Khóe miệng người phiên dịch hơi giật giật, quả nhiên, lại là một kẻ giả bộ hiểu biết.
Trần Mạch nói: "Đoạn Arthas giết cha, cách nói trong tiếng Hoa là 'Kế thừa đại thống', nếu dịch sang tiếng Anh, cần phải dùng 'Succeeding you, father'."
"Bao gồm cả đoạn dưới đây cũng cần được dịch như thế này: This kingdom shall fall! From the ashes there will arise a new order, and it'll shake the very foundation of the world!"
Trần Mạch vừa nói vừa sửa lại nội dung bản dịch.
Người phiên dịch nghe xong cũng choáng váng, anh ta vốn tưởng Trần Mạch chỉ đang cố tình bắt bẻ, nhưng nghe những câu dịch này, lại thấy có lý đến lạ?
Thực ra, người phiên dịch cũng cảm nhận được rằng, lời thoại gốc tiếng Hoa của 《Warcraft》 có trình độ rất cao, hơn nữa rất đặc sắc, ngắn gọn, mạnh mẽ, lại vô cùng phù hợp với phong cách fantasy phương Tây.
Thế nhưng, người phiên dịch không ngờ những lời thoại này lại có thể được dịch một cách nguyên bản, đúng chất đến thế!
Mấy câu lời thoại mà Trần Mạch vừa nói, từ cách dùng từ đến trật tự từ, thậm chí cả một số thủ pháp tu từ, tất cả đều vô cùng đắt giá, vô cùng phù hợp với phong cách fantasy phương Tây. Tuy Trần Mạch không giỏi khẩu ngữ, nhưng khi nội dung mấy câu thoại này được viết ra, người phiên dịch cũng có thể cảm nhận được: bản dịch này thật sự xuất sắc!
Điều này thậm chí còn khiến anh ta nhớ lại cảm giác khi đọc một số tác phẩm tiếng Anh gốc, khiến người ta chìm đắm vào vẻ đẹp của ngôn từ.
Người phiên dịch gật đầu: "Vâng, tôi sẽ sửa theo ý ngài ạ!"
Người phụ trách phát hành ở nước ngoài ngồi bên cạnh cũng không khỏi cảm thấy ngạc nhiên, thầm nghĩ Trần Mạch này quả thực có tài, quả nhiên, không có tài năng thật sự thì sẽ không dám "ôm đồ sứ sống" thế này.
Chỉ riêng mấy câu lời thoại này thôi, ngay cả một người ngoại đạo như anh ta còn hiểu được, quả thực rất có cảm xúc!
Nếu dịch thuật càng hay, bản tiếng Anh của 《Warcraft》 khi phát hành ở nước ngoài chắc chắn sẽ càng thuận lợi, thậm chí không chừng còn có thể "làm mưa làm gió" ở thị trường Âu Mỹ nữa!
Đây là lần đầu tiên anh ta có được sự tự tin lớn đến vậy đối với một phiên bản game nước ngoài của một sản phẩm trong nước!
Bản biên tập này thuộc về truyen.free, xin vui lòng không chia sẻ lại.