(Đã dịch) Trọng Sinh Làm Đại Văn Hào - Chương 459: Một đại ba kinh điển tác phẩm!
Lý Khoát đã tốn không ít tâm tư để chọn lựa loạt tác phẩm lớn tiếp theo của mình.
Tác phẩm không thể quá hàn lâm khiến độc giả khó tiếp cận và khó hiểu, nhưng cũng không thể quá thiên về giải trí đơn thuần. Bởi lẽ, nếu Lý Khoát dùng tên tuổi của mình để viết một cuốn tiểu thuyết kiểu "Thiếu Phú Bạch Kiệt" ngay lúc này, chắc chắn nó sẽ trở thành tin tức giật gân hàng đầu.
Vì vậy, Lý Khoát đã lựa chọn để xuất bản một loạt tiểu thuyết có tình tiết tương đối sâu sắc và mang nhiều ý nghĩa.
Tác phẩm đầu tiên là "A Q Chính Truyện", một trong những tiểu thuyết kinh điển của Lỗ Tấn. Lý Khoát đã chọn để giới thiệu tác phẩm này.
Cuốn tiểu thuyết này còn mang ý nghĩa cảnh báo nhất định đối với bối cảnh xã hội Trung Quốc hiện tại. Bởi lẽ, tinh thần A Q vẫn luôn dai dẳng và tồn tại trong tâm thức của rất nhiều người.
Tuy nhiên, cuốn tiểu thuyết này chắc chắn sẽ không đạt được mức độ nổi tiếng như thời đại của Lỗ Tấn. Dù sao, đó là quãng thời gian mà tinh thần A Q có thể nói là trầm trọng nhất — người Trung Quốc vẫn nuôi dưỡng giấc mộng về một "Thượng quốc" ngay cả sau khi quốc môn bị phương Tây phá vỡ, và cái tinh thần ấy vẫn còn đeo bám.
Điều này cũng giống hệt với thời kỳ Minh Mạt.
Quân Minh bị Mãn Thanh đánh cho tan tác, tình hình rối ren hỗn loạn, chẳng làm được gì trên chiến trường, thế nhưng lại có vô vàn cách gọi miệt thị Mãn Thanh: Kiến Nô, Thát Tử, man di. Việc coi thường người khác, rồi tự huyễn hoặc bản thân ưu việt hơn người khác trong tâm lý thì có ích lợi gì chứ?
Thật ra, cảm giác tương tự vẫn còn tồn tại đến tận bây giờ: cho dù anh có so sánh với tôi về điều gì đi nữa, tôi cũng chỉ cần viện dẫn lịch sử năm nghìn năm của mình. Tổ tiên tôi giỏi hơn anh, còn các anh thì chỉ là man di.
Vì vậy, tác phẩm này thực ra vẫn mang một ý nghĩa cảnh báo nhất định.
Tạp chí "Tối Tiểu Thuyết" đã nhanh chóng công bố tác phẩm "A Q Chính Truyện".
Độc giả hâm mộ Lý Khoát đã chờ đợi từ lâu, khiến doanh số bán ra của "Tối Tiểu Thuyết" trước đây không mấy khả quan, bởi ai nấy cũng đều mong ngóng được đọc tiểu thuyết của anh.
Tuy nhiên, khi đọc "A Q Chính Truyện", mỗi người lại có những cái nhìn khác nhau, nhưng rất nhiều độc giả đều cảm nhận được ý nghĩa "mượn xưa nói nay" trong đó.
Trong tiểu thuyết này, Lý Khoát gần như giữ nguyên tác phẩm của Lỗ Tấn, ngoại trừ việc sửa đổi đôi chút về bối cảnh niên đại và việc xuất hiện hai dòng lịch sử khác biệt về th���i không. Còn lại, mọi chi tiết đều được giữ nguyên.
Vì thế, người tinh ý vẫn có thể nhận ra những ẩn ý sâu xa.
Và rồi, những lời khen ngợi bắt đầu xuất hiện.
"Khi đọc "A Q Chính Truyện", sự suy tư sâu sắc và thấu hiểu xã hội của chàng trai trẻ Lý Khoát khiến tôi kinh ngạc. Cuốn tiểu thuyết này, dù viết về chuyện một trăm năm trước, tôi lại thấy toàn bộ xã hội hiện tại trong đó! Dù sao, tôi nhận ra rằng, dù thời đại đã phát triển, nhưng chúng ta chưa bao giờ thoát khỏi sự thờ ơ và ngu muội; rất ít người dám nhìn thẳng vào thực trạng của chính mình, nhìn thẳng vào nỗi thống khổ mà bản thân phải chịu đựng. Chúng ta bị cuốn vào những kích thích từ quảng cáo, phim ảnh, chương trình truyền hình đến mức không thể tự chủ, rồi tự giễu, chế nhạo người khác. Cái gọi là "quý tộc" thì chế nhạo cái gọi là "giấc mơ trung lưu", cái gọi là "tầng lớp trung lưu" lại tùy tiện phô trương cảm giác ưu việt của mình ở khắp mọi nơi. Từng tầng lớp khinh bỉ lẫn nhau, chẳng lẽ đó không phải là sự thắng thế của tinh thần A Q sao? Tôi cảm thấy cuốn tiểu thuyết này, chính là dùng cách đó để châm biếm những tệ hại của thời đại. Vì vậy, bây giờ tôi càng mong đợi những tác phẩm khác của Lý Khoát."
"Có rất nhiều người đang phân tích tinh thần A Q hiện hữu trên nhiều tầng diện trong xã hội Trung Quốc ngày nay, cũng có nhiều người phân tích rằng nhân vật A Q vẫn sống mãi trong cuộc sống hiện thực. Nhưng tôi lại cảm thấy Lý Khoát đang viết về cuộc cách mạng Trung Quốc từ rất nhiều năm trước, chính là sự phản kháng trong những năm tháng đó. Một người như A Q, thực ra không hề có chút liên quan nào đến kiểu cách mạng "cưỡi ngựa xem hoa". Điều này khiến tôi nghĩ đến tác phẩm "Thuốc" trước đây của Lý Khoát. Tôi cảm thấy hai tác phẩm này như thể được sinh ra từ cùng một cội nguồn, mang chung một dòng máu và cốt tủy. Thái độ của người dân thường đối với cách mạng chính là thái độ A Q, và đây chính là miêu tả chân thực tình trạng lúc bấy giờ."
Vô số những phân tích tương tự cũng xuất hiện. "A Q Chính Truyện" dần được lan truyền rộng rãi, chỉ có điều, so với các tiểu thuyết khác, tính hài hước của tác phẩm này không quá mạnh mẽ, nên cũng dần lắng xuống. Giờ đây, rất nhiều người đang mong đợi tác phẩm tiếp theo của Lý Khoát sẽ sớm ra mắt.
Rất nhanh sau đó, tác phẩm tiểu thuyết tiếp theo của Lý Khoát được đăng tải trên một tờ báo khác.
Lần này, Lý Khoát đã chọn một cuốn tiểu thuyết nước ngoài.
Cuốn tiểu thuyết nước ngoài này cũng đã ra đời từ khá lâu, nhưng nó không phải tiểu thuyết khoa học viễn tưởng, mà là một tác phẩm có phần cổ điển.
Đó là "Sợi Dây Chuyền" của Guy de Maupassant. Tác phẩm này cũng khá kinh điển, và ở thế giới của Lý Khoát, nó còn được chọn vào đề thi Ngữ Văn.
Ngay khi vừa phát hành, cuốn tiểu thuyết này cũng nhận được những đánh giá tương tự "A Q Chính Truyện", và hiệu ứng mà nó mang lại vẫn khá nổi bật. Doanh số của tờ báo này cũng tăng vọt một cách đáng kể, đồng thời kèm theo một loạt lời khen ngợi.
"Lý Khoát thật sự rất tài tình khi viết những tiểu thuyết với tên nhân vật ngoại quốc, giọng điệu ngoại quốc và bối cảnh thời đại ngoại quốc như thế này. Thậm chí giống với "Các ngươi những Hoàn Hồn Thi", rốt cuộc cũng khiến người ta có cảm giác như đây thực sự là một bản dịch từ tiểu thuyết nước ngoài vậy."
"Mấy ngày gần đây, Lý Khoát thật sự khiến người ta phải mở mang tầm mắt! Tác phẩm nối tiếp tác phẩm, mà cuốn nào cũng rất hay! Cá nhân tôi cảm thấy "Sợi Dây Chuyền" có tình tiết hấp dẫn hơn "A Q Chính Truyện" một chút, nhưng chắc chắn không thể sâu sắc bằng "A Q Chính Truyện". Dù tình tiết của "Sợi Dây Chuyền" đặc sắc hơn nhiều, nhưng những giá trị khác lại không mạnh mẽ bằng."
"Dù sao đi nữa, "Sợi Dây Chuyền" của Lý Khoát vẫn là một tác phẩm tiểu thuyết xuất sắc. Khi đặt cạnh "A Q Chính Truyện", nó càng khiến người ta cảm thấy khả năng kiểm soát các loại thể loại tiểu thuyết truyền thống của Lý Khoát thật sự rất mạnh mẽ."
Sau hai tác phẩm này, mọi người đều cảm nhận được ý nghĩa "oanh tạc" của loạt tác phẩm mà Lý Khoát mang lại; ngược lại, họ đều được tận hưởng và trải nghiệm những điều tuyệt vời mà các cuốn tiểu thuyết này mang lại.
Rất nhanh sau đó, trên trang web chính thức của "Bước Từ Từ" – tạp chí Tản văn nổi tiếng nhất Trung Quốc – đã phấn khích công bố rằng tác phẩm tản văn của Lý Khoát sẽ chính thức ra mắt trong số tiếp theo!
Tin tức này lại khiến rất nhiều người cảm thấy thật sự rất thú vị.
Trước đây, h�� chưa từng thấy tản văn của Lý Khoát; chủ yếu là tiểu thuyết của anh, chiếm phần lớn, sau đó là thơ từ, nhưng quả thật chưa ai thấy tản văn của anh.
Vì vậy, đối với tác phẩm tản văn này, ai nấy đều rất mong đợi.
Trước đó, Lý Khoát đã giới thiệu hai tác phẩm tiểu thuyết xuất sắc, giờ đây đến lượt tản văn. Điều này khiến cả những người vốn không mấy hứng thú với tản văn cũng nảy sinh hứng thú mãnh liệt với tản văn của Lý Khoát, chỉ chờ đến lúc "Bước Từ Từ" ra mắt.
Rất nhanh, số mới nhất của "Bước Từ Từ" chính thức bắt đầu phát hành. Mọi người nhanh chóng giành mua, rồi lật đến ngay trang tản văn của Lý Khoát.
Tác phẩm "Hồ Sen Ánh Trăng" nhanh chóng xuất hiện trước mắt mọi người.
Bản dịch này được thực hiện bởi đội ngũ biên tập của truyen.free, giữ nguyên tinh thần tác phẩm gốc.