Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Trọng Sinh Làm Đại Văn Hào - Chương 461: Lại một thiên làm kinh điển!

Thực ra, ở Trung Quốc hay phần lớn các quốc gia, khu vực khác trên thế giới, dù là giới văn đàn hay bất kỳ lĩnh vực nào khác, một tác phẩm nếu trong mắt số đông chỉ được coi là khá xuất sắc thì chưa chắc đã có thể thực sự được gọi là một tác phẩm tốt. Bởi lẽ, còn rất nhiều chuyên gia, những người đã coi đây là lẽ sống, và qua nhiều năm đã trở thành những "hóa thạch sống".

Chỉ khi nhận được sự khẳng định từ những người này, có được sự công nhận từ những người thuộc giới tinh hoa, giới chủ lưu, thì một tác phẩm mới có thể thực sự được đánh giá là hay.

« Hà Đường Nguyệt Sắc » hiện đang nhận được lời khen ngợi rất cao từ độc giả bình thường, nhưng trong giới văn học chính thống, tạm thời dường như vẫn chưa có ai lên tiếng.

Tuy nhiên, mọi người cũng không phải chờ đợi quá lâu.

« Văn Học Bình Luận » là tạp chí phê bình văn học nổi tiếng nhất Trung Quốc. Đây về cơ bản tương đương với tạp chí phê bình văn học có uy tín nhất.

Thực ra, lượng phát hành của loại tạp chí này không quá lớn, nhưng địa vị thì lại cao nhất, uy tín nhất.

Dù sao, đây là tạp chí đại diện cho giới văn đàn chủ lưu, đại diện cho tiếng nói chính thống; những tác phẩm văn học được bình luận trên đó, thực ra, tuyệt đại đa số đều là những tác phẩm có giá trị.

Hai tuần sau khi « Hà Đường Nguyệt Sắc » được đăng tải, trên tạp chí « Văn Học Bình Luận » đã đăng một bài luận văn của Tào Chí Sơn – một học giả uy tín, nổi tiếng trong nước, và là một trong những nhân vật phê bình văn đàn được biết đến nhiều nhất năm đó.

Bài luận văn có tiêu đề: "Từ « Hà Đường Nguyệt Sắc » nhìn sự bế tắc tinh thần và sự giải thoát của các tác giả trẻ đương thời."

Bài luận văn này, ngay từ tiêu đề đã khiến người ta có chút khó hiểu, tại sao lại liên hệ đến sự bế tắc tinh thần?

Thế nhưng, khi đọc kỹ hơn, mọi người nhanh chóng nhận ra Tào Chí Sơn và những người như ông ta dù sao cũng là những nhân vật tiếng tăm trong giới văn học chủ lưu, kinh nghiệm phong phú, hơn nữa có thể từ những hiện tượng bình thường mà khai thác ra rất nhiều đạo lý sâu sắc.

Bởi vì Tào Chí Sơn đã trực tiếp nâng « Hà Đường Nguyệt Sắc » của Lý Khoát lên một tầm cao siêu hình học, và nói rằng đây là một sự thăng hoa về mặt tinh thần và tâm hồn.

Nhưng những gì ông nói lại vô cùng hợp lý.

"So với phần mở đầu, có một chi tiết ẩn chứa ý nghĩa sâu xa: Vì những muộn phiền trong công việc, anh ta mới ra sân đi dạo. Thế nhưng, sau khi đư��c khu vườn tựa chốn tiên cảnh này gột rửa, anh ta dường như vẫn chưa thể thoát khỏi những phiền muộn. Nhưng trong quá trình đó, anh ta lại luôn giữ được một trạng thái siêu thoát, đặt mình lên trên cảnh sắc 'Hà Đường Nguyệt Sắc'. Tôi cho rằng đây chính là một trong những giá trị tinh thần cốt lõi của « Hà Đường Nguyệt Sắc », cũng là thứ tạo nên cái ý cảnh mông lung mà không cần phơi bày tất cả, chính là vẻ đẹp uyển ước đã được lưu truyền hàng ngàn năm trong văn hóa Trung Quốc. Vẻ đẹp này không chỉ nằm trong ngôn từ, trong những chi tiết ẩn dụ của tản văn, mà còn nằm sâu trong tinh thần."

Đọc đến đây, rất nhiều người vẫn cảm thấy rất có lý, bởi nếu đem bài tản văn « Hà Đường Nguyệt Sắc » đối chiếu kỹ lưỡng với lời ông nói thì quả thực là như vậy.

Thực ra, Lý Khoát dù sao cũng là phỏng theo tác phẩm của tiên sinh Chu Tự Thanh từ một không gian thời gian khác. Anh ấy đã thay đổi bối cảnh nhưng không chỉnh sửa quá nhiều, nên rất nhiều giá trị vẫn còn nguyên vẹn.

Tào Chí Sơn cũng đưa ra một vài nhận xét: "Không nghi ngờ chút nào, « Hà Đường Nguyệt Sắc » là tản văn hay nhất mà tôi từng đọc trong những năm gần đây. Lời văn tinh luyện, không hề phô trương như thường thấy ở người trẻ, mà lại được tiết chế và sử dụng rất khéo léo. Nhưng đối với tôi, điểm xuất sắc nhất của tản văn này, ngoài lời văn, vẫn là cảnh giới tinh thần siêu thoát ấy, và vẻ đẹp huyền ảo, u tĩnh như sương khói."

Bài bình luận này khiến mọi người đều nhận ra rằng giới văn học chủ lưu bây giờ đã tương đối công nhận « Hà Đường Nguyệt Sắc ».

Thực ra, điều này cũng phải thôi, dù sao bài tản văn này ở một thời không khác cũng đã được ngưỡng mộ rộng rãi.

Trong thế kỷ 20 ở Trung Quốc, số lượng danh nhân nhiều như sao trời, không đếm xuể, giới văn đàn cũng có vô số cây đại thụ, thế nhưng « Hà Đường Nguyệt Sắc » vẫn có thể trở thành một trong những tản văn xuất sắc nhất, điều đó tự nhiên có lý do của nó.

Bài bình luận của Tào Chí Sơn kết thúc ở đây, tiếp theo là phần bàn luận về sự bế tắc tinh thần mà ông đã đề cập.

Sau Tào Chí Sơn, giáo sư Khoa Văn học Trung Quốc của Đại học Yến Kinh, nhân vật nổi tiếng trong giới văn đàn, Hạ Hoa Xuân, khi giảng bài cho sinh viên, ông đã nói: "Các em muốn đọc tản văn, muốn học cách viết tản văn, hãy đọc « Hà Đường Nguyệt Sắc ». Dù tác giả còn trẻ tuổi, nhưng lời văn lại thông suốt và lão luyện đến mức ngay cả tôi cũng phải tự thấy hổ thẹn. Thầy hy vọng các em hãy đọc kỹ, suy nghĩ nhiều hơn, để hiểu tại sao anh ta có thể viết ra một tản văn như vậy khi mới 21 tuổi."

Nội dung bài giảng này bị những người muốn tạo tin tức lớn đăng tải lên mạng. Nhờ vậy, mọi người càng biết đến sự lợi hại của bài tản văn này của Lý Khoát.

Đương nhiên, bên cạnh số đông thích « Hà Đường Nguyệt Sắc » của Lý Khoát, vẫn có một nhóm người cảm thấy bài văn này cũng chỉ thường thường, chẳng có gì đặc biệt, mà lại rất kiểu cách.

Có người thích thì ắt có người không thích.

Vẻ đẹp của « Hà Đường Nguyệt Sắc » cũng tùy thuộc vào cảm nhận của mỗi người ở những tầng diện khác nhau. Phần lớn người tự nhiên cũng chỉ có thể nhìn thấy một phần rất nhỏ trong đó, điều này là không thể tránh khỏi. Một số người không được đào tạo văn học bài bản cũng không thể nhận ra giá trị của loại tản văn này, tất cả đều rất bình thường.

Nhưng trong mắt những người có năng lực thẩm định văn học, thì đây quả thực là một tác phẩm kiệt xuất.

Do đó, tác phẩm này hoàn toàn trái ngược với « Đạo Mộ Bút Ký ». « Đạo Mộ Bút Ký » trong mắt số đông thì hiển nhiên là "Thần Thư", nhưng trên văn đàn chủ lưu lại chẳng được coi trọng gì. Còn « Hà Đường Nguyệt Sắc » thì nhiều người bình thường không cách nào thưởng thức, nhưng lại được giới văn học chủ lưu ca ngợi.

Ngược lại, có rất nhiều người khi dạy dỗ học trò hay những người khác cũng sẽ nói: "Ngươi hãy xem Lý Khoát mà xem, ở tuổi 21, anh ấy đã viết nên một « Hà Đường Nguyệt Sắc » đạt đến đẳng cấp nào!"

Sau đó, « Hà Đường Nguyệt Sắc » vẫn luôn khá nổi tiếng và thường xuyên xuất hiện trong các tuyển tập tản văn hay.

Chẳng bao lâu sau khi « Hà Đường Nguyệt Sắc » ra mắt, Lý Khoát lại ban bố một tiểu thuyết nặng ký, lần này lại một lần nữa trở lại mục "Văn học" của báo « Đông Hải ». Tiểu thuyết có tên là « Biến Hình Ký ».

Đương nhiên, « Biến Hình Ký » này khẳng định không phải là « Biến Hình Ký » của Mango TV ở kiếp trước, mà là tiểu thuyết « Biến Hình Ký » của đại văn hào Kafka nổi tiếng ở kiếp trước.

Bản tiểu thuyết này ở kiếp trước cũng khá nổi tiếng, từng nhận được phản hồi rất lớn. Một trăm năm sau, nó vẫn là một trong những tác phẩm kinh điển nước ngoài được người người say mê. Trong « Biến Hình Ký », sự miêu tả về trạng thái tha hóa của con người, cùng với sự khắc họa bệnh hoạn về mối quan hệ tiền bạc, sự bạc bẽo trong tình cảm giữa người với người, có thể nói là khiến người ta phải rợn tóc gáy.

Thực ra, xã hội Trung Quốc về cơ bản luôn ở trong vòng luân hồi, nơi đây cũng như ở một thời không khác, lại quay trở về trạng thái tư tưởng của các triều đại khi phát triển đến đỉnh cao phồn vinh — đó là khi người ta cười người nghèo chứ không cười kỹ nữ, khi cách đánh giá giá trị con người trở nên cực đoan, mất đi nhân tính, nhưng ở một khía cạnh khác lại đòi hỏi người khác phải có chuẩn mực đạo đức cực kỳ cao.

Hơn nữa, bây giờ mối quan hệ giữa người với người dưới ảnh hưởng của dòng chảy tư bản và lối sống mới ngày càng trở nên nhạt nhẽo, phai mờ. Điều này đã dẫn đến nhiều vấn đề xã hội, và thường xuyên được nhắc đến.

Cho nên, sự xuất hiện của « Biến Hình Ký », mặc dù có khoảng cách về thời không, thế nhưng cảm giác nhói đau mà nó mang lại thì tuyệt đối không hề nhẹ!

Tất cả nội dung trên đều thuộc bản quyền của truyen.free, xin vui lòng tôn trọng công sức biên tập.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free