Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Trọng Sinh Làm Đại Văn Hào - Chương 650: Tin tức trở về nước

Trong khi Rhodes thầm mắng Lý Khoát và nhóm người kia keo kiệt, thì chính Lý Khoát đã rục rịch chuẩn bị cho chiến dịch truyền thông tại Mỹ.

Món "chất xúc tác dư luận" mà anh ta rút thăm được trước đó, quả nhiên đã phát huy tác dụng hiệu quả ở thị trường Mỹ.

Sau đó, Lý Khoát và Trâu Phẩm Thanh trở nên khá bận rộn, họ dốc sức tìm kiếm các công ty sản xuất video tại Mỹ ��ể hiện thực hóa những ý tưởng sáng tạo của mình. Dù sao đi nữa, sức ảnh hưởng của văn hóa Trung Quốc hiện nay vẫn còn khá hạn chế. Vì vậy, nếu quay ở Trung Quốc, chi phí sản xuất có thể giảm, nhưng để đạt được lượng truy cập tốt trên YouTube – nền tảng chia sẻ video lớn nhất nước Mỹ – thì lại vô cùng khó khăn. Đó là lý do Lý Khoát cần đến các công ty sản xuất video tại Mỹ vào lúc này.

Ở Mỹ, những công ty như vậy nhiều vô kể. Bởi đây chính là một trong những quốc gia có khả năng biến giấc mơ điện ảnh thành hiện thực nhất trên thế giới. Tuy nhiên, việc tìm được một công ty phù hợp không hề dễ dàng, chủ yếu là vì Lý Khoát và cộng sự còn bỡ ngỡ nơi đất khách. Mọi thứ đối với họ đều như một trang giấy trắng, và để vẽ nên điều gì đó trên trang giấy ấy thực sự không phải chuyện đơn giản. Vì vậy, công việc của Lý Khoát và nhóm của anh lúc này quả thực không mấy dễ dàng.

Dù vậy, Los Angeles vốn là một trong những thành phố lớn nhất thế giới, mọi thứ đều đặc biệt tiện lợi và họ cũng có thể nhanh chóng t��m thấy điều mình cần. Bởi lẽ đó, Lý Khoát và cộng sự cuối cùng cũng tìm được đội ngũ cần thiết và sản xuất thành công những video có khả năng lan truyền mạnh mẽ (viral video).

Tiếp theo là giai đoạn phát hành...

Đúng lúc Lý Khoát và nhóm của mình chuẩn bị phát hành các video viral, Rhodes cũng đang trò chuyện với một số người trong giới xuất bản.

"Nghe nói nhà xuất bản các anh gần đây nhận một tác phẩm của một tác giả Trung Quốc phải không?" Đây là câu hỏi của một người bạn đang nói chuyện với Rhodes.

"Đúng vậy, người Trung Quốc đó tên là Lý... Ôi trời, tên của họ thật khó nhớ. Anh ta khá có tiếng ở Trung Quốc, là một tác giả bán chạy. Tôi đã cho người điều tra rồi."

"Tự bỏ tiền ra xuất bản ư? Thật sự rất có dũng khí. Tôi nghe nói anh ta còn chọn gói quảng cáo của các anh nữa phải không?"

"Tất nhiên rồi, đó là một người muốn kiếm tiền từ việc bán sách mà," Rhodes cười đáp. "Một chàng trai trẻ đầy mộng mơ."

Nhưng người đối diện hừ mũi coi thường: "Chúa ơi, tôi thật sự lo lắng cho anh ta. Tôi dám cá là anh ta hoàn toàn không biết tình hình của các anh, và việc quảng bá đó thực chất chẳng có tác dụng gì!"

"Chết tiệt! Đám người trong tù còn đang đói khát mong ngóng, họ đang chờ xem kẻ tung tin đồn nhảm nhí như anh sẽ bị vạch trần thảm hại thế nào đây! Chiến dịch quảng bá của chúng tôi đủ công sức, đủ vật lực, tuyệt đối sẽ không lỗ đâu!"

"Nhưng vấn đề mấu chốt là, một cuốn sách chưa ra hồn vía gì, dù anh có tâng bốc lên đến tận trời, thì nó vẫn chỉ là rác rưởi mà thôi!"

...Cuộc trò chuyện của hai người vẫn tiếp diễn, họ chẳng hề nể nang gì đối với cuốn "Fall of Giants", cứ nhất mực cho rằng tác phẩm này rồi cũng sẽ bán ế mà thôi.

Nội dung cuộc trò chuyện của hai người, thực ra, cũng là chủ đề mà một số người khác trong giới xuất bản đang bàn tán sôi nổi. Mọi người bàn luận không ngớt, bởi ai cũng cho rằng, với Nhà Xuất Bản Phillips, lần này họ đã vớ bẫm, chỉ đơn thuần là đùa giỡn với một tác giả Trung Quốc đáng thương, quá tự tin mà thôi.

Thế nhưng, Rhodes lại luôn bày tỏ sự bất mãn gay gắt về vấn đề này, bởi vì anh ta cho rằng chiến dịch quảng bá của Nhà Xuất Bản họ hoàn toàn không có vấn đề gì, đã đủ công phu và vật lực rồi.

Đương nhiên, những lời giễu cợt mà mọi người dành cho Phillips chủ yếu là về việc số tiền quảng cáo này đã "tìm được" một khách hàng "ngây thơ", chứ không phải họ nói rằng Phillips sẽ không bỏ ra chi phí lớn như vậy. Về bản chất, mọi người vẫn chỉ đang nói rằng cuốn sách của Lý Khoát chẳng có tiền đồ gì mà thôi.

Dù họ bàn tán về đủ thứ chuyện, nhưng vẫn có không ít người quan tâm đến Lý Khoát. Dù sao đi nữa, mọi người vẫn cảm thấy câu chuyện này còn nhiều điều bất ngờ.

Điều mà không ai ngờ tới là, câu chuyện này đã được lan truyền về Trung Quốc. Chỉ có thể nói, trong thời đại bùng nổ thông tin hiện nay, quá nhiều chuyện đã vượt qua mọi rào cản về không gian và thời gian. Dù là ở phương trời xa xôi hay cách nửa vòng Trái Đất, một sự việc vừa xảy ra cũng có thể nhanh chóng được cả thế giới biết đến. Chuyện của Lý Khoát lúc này cũng vậy, nhanh chóng bị mọi người biết đ��n, có người đã "khui" tin tức này và lan truyền về Trung Quốc.

Lúc này, mọi chuyện bắt đầu trở nên ầm ĩ, không thể kiểm soát được nữa...

Dù sao, Lý Khoát đã lâu không viết tiểu thuyết. Trong nước, không biết bao nhiêu người vẫn đang mong đợi anh trở lại sáng tác, nhưng anh vẫn thờ ơ, không hề có dấu hiệu sẽ viết tác phẩm mới... Thế nhưng giờ đây, họ lại bất ngờ nghe được thông tin này.

Có điều, cuốn sách mới của anh không hề giống như mọi người vẫn nghĩ, và cũng chẳng ai ngờ rằng, Lý Khoát lại muốn viết sách ở Mỹ!

Phản ứng của đa số người lúc này là: "Đùa nhau à?"

Lý Khoát tự tin vào bản thân đến vậy sao? Hơn nữa, rốt cuộc anh ta đang "bán thuốc gì trong hồ lô"? Suy nghĩ của anh ta là gì? Tất cả những điều đó vẫn còn là một ẩn số.

Trong khi đó, trên mạng Internet, các cuộc thảo luận đã bùng nổ từ sớm. Bởi lẽ, sự việc này có ảnh hưởng quá lớn.

"Lý Khoát đang làm cái quái gì vậy? Tại sao lại phải sang Mỹ viết tiểu thuyết chứ! Nếu anh ấy tiếp tục viết ở trong nước, những cái khác thì tôi không dám chắc, nhưng về doanh số thì chắc chắn không thành vấn đề, sách mới đạt doanh số cả triệu bản là chuyện quá dễ dàng..."

"Với danh tiếng của Lý Khoát bây giờ, nếu anh ấy viết sách mới ở Trung Quốc, thì khỏi phải nói, chắc chắn lại gây ra một cơn sốt tiêu thụ điên cuồng nữa! Đây rốt cuộc là tình huống gì, anh ta sang Mỹ làm gì? Chẳng lẽ chuyện trước đây có ảnh hưởng lớn đến thế sao?"

"Tôi có cảm giác, Lý Khoát đang đi một nước cờ rất lớn, có lẽ bây giờ anh ấy đang chờ đợi một cuộc trao đổi văn hóa Trung - Mỹ chăng... Dù sao thì tôi vẫn cảm thấy như vậy, anh ấy tuyệt đối không thể nào vô duyên vô cớ làm thế!"

Quan điểm này vừa được đưa ra đã ngay lập tức nhận được sự ủng hộ và đồng tình của nhiều người.

"Cũng phải! Tôi cũng cảm thấy, Lý Khoát không thể nào vô duyên vô cớ lại sang Mỹ viết tiểu thuyết... Cần biết rằng, dù trước đây anh ấy cũng từng viết tiểu thuyết với giọng điệu của người nước ngoài, nhưng nhìn chung, Lý Khoát vẫn chuyên về tiểu thuyết truyền thống Trung Quốc hơn cả... Giờ đây lại đột nhiên đi viết tiểu thuyết bằng ngoại ngữ, trong khi trình độ tiếng Anh của anh ấy cũng chẳng ai biết rõ... Chỉ có thể có một lời giải thích duy nhất, đó là vì cuộc trao đổi văn hóa Trung - Mỹ lần này."

"Xem ra chuyện này là thật! Trước đây có rất nhiều người từng nói, nếu Lý Khoát vẫn tiếp tục viết tiểu thuy��t, có lẽ một số chuyện đã không đến mức bị động như vậy. Giờ nhìn lại, có lẽ Lý Khoát đã thực sự để tâm."

"Dù không biết những lời mọi người nói có đúng không, nhưng cá nhân tôi lại cảm thấy, Lý Khoát chắc chắn là vì cuộc trao đổi văn hóa Trung - Mỹ lần này, không có lý do nào khác... Mong anh ấy có thể thành công..."

...Những quan điểm tương tự bắt đầu dồn dập xuất hiện, thế nhưng, đúng lúc đó, mọi người lại nghe được một tin tức khiến ai nấy đều vô cùng kinh ngạc và sợ hãi: Sách mới của Lý Khoát, ở Mỹ, lại chỉ là tự bỏ tiền ra xuất bản!

Tin tức này, như một cơn lũ quét, tràn ngập khắp Internet.

Bản chuyển ngữ này là tài sản trí tuệ của truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free