Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Trọng Sinh Làm Đại Văn Hào - Chương 653: Thủ ấn 3 vạn sách

Việc quảng bá tiểu thuyết, xét cho cùng, vẫn là một công việc tương đối có hệ thống, có nét tương đồng với ngành điện ảnh.

Trong thời buổi hiện tại, câu "hữu xạ tự nhiên hương" rõ ràng đã là một lối nghĩ sai lầm. Ngay cả một cuốn tiểu thuyết không cần quảng bá, nếu được truyền thông một chút cũng có thể làm "thêm gấm thêm hoa", khiến mọi thứ trở nên bắt mắt hơn.

Việc quảng bá cho "Fall of Giants" lúc này được triển khai trên nhiều phương diện, bao gồm cả các loại biển quảng cáo. Lý Khoát và Trâu Phẩm Thanh chắc chắn đã có sự am hiểu sâu sắc về thị trường này từ trước, họ cũng biết rõ hình thức quảng bá nào sẽ hiệu quả nhất, nhờ đó có thể tránh việc Chris Rhodes cùng nhóm của hắn lợi dụng điều này để lừa tiền anh.

Do đó, trên các nền tảng mạng xã hội như Twitter ở Mỹ, các cuộc thảo luận về cuốn sách này dần dần xuất hiện.

Những cuộc thảo luận này bao gồm nhiều khía cạnh khác nhau.

"Gần đây có một cuốn sách tên là 'Fall of Giants', chắc sắp ra mắt rồi nhỉ? Tôi xem một video thấy mọi người đều nói cực kỳ hấp dẫn..."

"Cậu xem video đó có phải là tên 'Một ngày điên rồ' không? Trời ơi, đó rõ ràng là một quảng cáo mà!"

"Thật vậy sao? Nhưng tôi vẫn định đọc 'Fall of Giants'."

..."Tôi nghe nói cuốn 'Fall of Giants' hình như là do một người Trung Quốc viết, quả là một điều hiếm thấy!"

"Tôi cũng nghe nói thế. Điều thú vị là, tôi từng đọc một cuốn tiểu thuyết trước đây của tác giả người Trung Quốc đó, tên là 'Các ngươi những thứ này Hoàn Hồn thi'. Đó là một câu chuyện nghịch lý thời gian đầy éo le, về một người tự sinh ra, tự nuôi lớn rồi lại tự hủy hoại bản thân mình..."

"Cậu nhắc mới khiến tôi nhớ ra cuốn đó. Chết tiệt, đó là một cuốn tiểu thuyết khiến tôi vẫn thấy ám ảnh mỗi khi nhớ lại! Nhưng mà rất có ý nghĩa."

"Đúng là cũng khá thú vị, nên tôi định đọc thử 'Fall of Giants'."

Dù Phillips Nhà Xuất Bản đòi hỏi chi phí không hề thấp, nhưng các chiến dịch quảng cáo của họ thực sự đã đi đúng hướng.

Hơn nữa, trong các chiến dịch quảng bá, họ đều lên kịch bản kỹ lưỡng, đã chuẩn bị sẵn một câu chuyện nền trước khi bắt đầu một loạt hoạt động tuyên truyền.

Hiện tại, một trong những "câu chuyện" mà họ dựng lên là khơi gợi lại về cuốn "Các ngươi những thứ này Hoàn Hồn thi", bởi vốn dĩ cuốn tiểu thuyết này từng có sức ảnh hưởng nhất định tại Mỹ.

Một cuốn tiểu thuyết mang đậm tính độc đáo, kỳ quái và khác lạ như vậy, vốn dĩ rất dễ dàng thu hút độc giả.

Quả nhiên, chiến dịch này đã diễn ra suôn sẻ và nhanh chóng đạt được hiệu quả khá tốt.

Cùng lúc đó, các chiến dịch quảng bá "Fall of Giants" trên các đài truyền hình, báo chí và các phương tiện truyền thông đại chúng khác cũng được tiến hành song song. Số tiền tám trăm ngàn đô la chi ra chủ yếu là do quy mô quá rộng, cần phải bao phủ khắp mọi nơi nên mới tốn kém đến vậy.

Thêm vào đó, phía Lý Khoát còn đặc biệt sử dụng các video lan truyền (viral video), tạo ra một hiệu ứng dồn dập như dội bom. Nó giống như việc cứ thì thầm mãi một điều gì đó bên tai mọi người, rồi dần dà, họ cũng sẽ tin vào điều đó.

...Thế nên, cho đến thời điểm hiện tại, danh tiếng của "Fall of Giants" vẫn đang không ngừng tăng cao.

Vì Lý Khoát tự chi trả chi phí xuất bản, nên Phillips Nhà Xuất Bản làm việc rất hiệu quả; song song với việc quảng bá, họ cũng bắt đầu gấp rút sắp chữ và in ấn, các thủ tục khác cũng được hoàn tất nhanh chóng. Dù sao, hiệu quả của việc quảng bá có tính thời điểm rất lớn, đặc biệt trong thời đại Internet này, nhiều thứ nổi nhanh rồi cũng chìm nhanh, nên tính thời điểm càng trở nên rõ ràng.

Khi chiến dịch quảng bá đã phát huy tác dụng, Lý Khoát cùng Trâu Phẩm Thanh bắt đầu trao đổi với Phillips Nhà Xuất Bản về việc xuất bản sách.

"Trước mắt cứ in ba vạn cuốn sách đi!" Lý Khoát và Trâu Phẩm Thanh đưa ra quyết định này, rồi bắt đầu trao đổi với người của Phillips Nhà Xuất Bản về vấn đề đó.

"Ba vạn cuốn ư?" Đối với người của Phillips Nhà Xuất Bản mà nói, họ càng in nhiều thì càng vui mừng. Thế nên lúc này, ai nấy đều hớn hở ra mặt: "Được thôi! Tôi thấy con số này rất tốt!"

"Tôi cũng nghĩ vậy, ba vạn cuốn sách đó, anh bạn, số lượng in này sẽ hái ra tiền đấy!"

Bộ sách này được định giá 30 USD, nên về mặt lý thuyết, sau khi trừ đi nhiều chi phí, nếu ba vạn cuốn sách này được tiêu thụ hết, họ có thể kiếm được hơn 20 vạn USD...

Đương nhiên, sau khi trừ đi chi phí quảng bá rộng rãi, đây chắc chắn là một con số âm, thậm chí vẫn còn lỗ vốn.

Tuy nhiên, dựa vào biểu cảm trên khuôn mặt họ, đã có thể suy đoán ra rất nhiều chuyện.

Trong đó có một điều đặc biệt rõ ràng: Họ cảm thấy con số ba vạn cuốn sách này đã là rất cao rồi.

Những người này cảm thấy ba vạn cuốn sách là rất cao, điều đó chắc chắn là có vấn đề.

Dù sao, xét từ góc độ của họ, chắc chắn họ sẽ mong Lý Khoát và những người khác yêu cầu in số lượng sách càng nhiều càng tốt, vì như vậy họ mới có thể kiếm được nhiều tiền hơn. Nhưng hiện tại họ lại tỏ ra rất hài lòng với ba vạn cuốn sách, điều này có nghĩa là họ hoàn toàn không có lòng tin vào cuốn sách này, thậm chí còn cảm thấy ba vạn cuốn đã là một con số quá cao.

Điều này đối với Lý Khoát mà nói, thật sự có chút không nói nên lời.

Dù sao, ở trong nước, ba vạn cuốn sách này còn xa mới đạt được số lượng của một lần in. Trên thực tế, ba vạn cuốn sách như vậy chỉ cần vài giờ ở Trung Quốc là có thể bán sạch, thậm chí còn không đủ cung cấp...

Nhưng bây giờ dù sao cũng là ở Mỹ, mọi thứ đều khác biệt.

Nếu đã lựa chọn con đường này, thì không thể không chấp nhận nhiều điều, Lý Khoát cũng hiểu rõ điều này.

Nhưng bây giờ, dù họ nghĩ thế nào, Lý Khoát và nhóm của anh cũng không thể can thiệp. Điều họ có thể làm lúc này chỉ là chờ xem diễn biến thực tế của tình hình sẽ ra sao.

Vậy thì cứ bắt đầu với ba vạn cuốn sách này đi!

Đương nhiên, nếu số lượng tiêu thụ chỉ là ba vạn cuốn sách, mặc dù ở Mỹ cũng được xem là một con số tạm chấp nhận được, nhưng so với mục tiêu của Lý Khoát thì điều này quá nhỏ bé.

Dù sao, Lý Khoát muốn có tiếng nói trong việc giao lưu văn hóa Trung – Mỹ lần này. Chưa nói đến một triệu cuốn, thì ít nhất cũng phải đạt vài trăm ngàn cuốn sách được tiêu thụ mới được...

Cũng chính vào thời điểm đó, cuốn tiểu thuyết "Đô thị dây cót" của Dantoni người Mỹ đã bắt đầu in ấn và chuẩn bị cho chiến dịch quảng bá cuối cùng tại Trung Quốc. Lần này, họ cũng đã "xuống tay" mạnh mẽ, triển khai một chiến dịch truyền thông không nhỏ tại Trung Quốc, đồng thời cố gắng xóa bỏ những phát ngôn ngạo mạn trước đây của Dantoni.

Cuốn sách này rất thịnh hành ở các nước Âu Mỹ, nên nhiều người đang chờ đợi doanh số của nó tại Trung Quốc.

Thông thường mà nói, những cuốn tiểu thuyết có doanh số tốt ở các quốc gia Âu Mỹ thì tại Trung Quốc cũng vẫn có thể đạt được hiệu quả tương tự. Dù sao, trong bối cảnh văn hóa từng thịnh vượng nhưng có phần khép kín trước đây, dưới sự chi phối của thế giới nói tiếng Anh, nhiều thứ cũng đã hoàn toàn hòa nhập...

Việc hòa nhập này, xét theo một khía cạnh nào đó, không biết là tốt hay xấu.

Ít nhất, đối với vấn đề xâm lăng văn hóa mà nói, nhiều điều là không thể tránh khỏi. Một khi sản phẩm của đối phương tràn vào, sự trao đổi văn hóa sẽ tạo ra một "điểm yếu" dễ bị tổn thương hơn. Dĩ nhiên, cũng chính là chỉ có áp lực mới có động lực, mọi thứ đều là con dao hai lưỡi.

Bản chuyển ngữ này được truyen.free mang đến cho quý độc giả, đồng thời bảo lưu mọi quyền sở hữu.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free