(Đã dịch) Băng Dữ Hỏa Chi Lẫm Đông Dĩ Chí - Chương 318: Kiều đại đế cùng hải tặc Eddard điều binh khiển tướng
Joffrey không thể tin nổi, cảm giác tiếng rống của tên chèo thuyền như sấm dội bên tai, khiến hắn không thể suy nghĩ, không thể cử động, không thể phản bác, cứ như đang mơ vậy.
Mọi chuyện đều khó tin đến lạ!
Không biết trôi qua bao lâu, Joffrey cảm thấy mình như đang lơ lửng giữa những đám mây, tiếng sóng biển vọng lại nghe thật mênh mông và xa xôi.
Mãi đến khi một xô nước biển dội thẳng từ trên đầu xuống, Joffrey mới sực tỉnh. Nửa bên mặt hắn nóng ran, nửa người dường như tê dại.
Cái tát của tên chèo thuyền thật quá mạnh.
Đến ngày mai, nửa bên mặt Joffrey chắc chắn sẽ sưng vù lên, khiến gương mặt vốn tuấn tú trở nên méo mó, xấu xí.
"Ngươi dám đánh ta? Ta là Joffrey Baratheon! Ta là quốc vương của ngươi!" Joffrey rên rỉ yếu ớt, chẳng còn chút sức lực hay khí thế nào.
Tên chèo thuyền nhìn hắn chằm chằm đầy hung tợn, rồi phá lên cười ha hả: "Đồ tạp chủng, ngươi là Joffrey à? Vậy thì ta chính là 'Tiểu Ác Ma' đây!" Hắn dùng chân đá vào mái chèo thuyền, "Chèo thuyền đi, thằng nhãi ranh! Mày mà dám hé răng nửa lời, tao chặt đứt ngón tay mày trước đấy!"
Chiếc thuyền nhỏ đang căng buồm đón gió, xuôi dòng thuận nước nên đi rất nhanh, vốn dĩ không cần dùng mái chèo.
Thế nhưng tên chèo thuyền lại thích tra tấn người. Hắn nhìn chằm chằm gương mặt thiếu niên, ánh mắt đong đầy sự đe dọa rõ như ban ngày.
Với đôi tay trắng nõn chưa từng làm việc nặng, Joffrey lần đầu tiên cầm lấy mái chèo. Vừa cắm mái chèo xuống nước biển, lực đẩy ngược từ những đợt sóng dềnh lên suýt chút nữa hất Joffrey, kẻ hoàn toàn thiếu kinh nghiệm, xuống biển.
Joffrey 'hoa dung thất sắc', còn tên chèo thuyền thì cười phá lên.
Tên chèo thuyền không có râu, giọng nói nghe không ra là người vùng nào, cả người cơ bắp cuồn cuộn, ánh mắt hung ác. Hắn tay to chân thô, vành tai phải chỉ còn một nửa, không rõ bị ai dùng dao cắt mất. Trên hai cánh tay lộ rõ vô số vết sẹo do đao kiếm gây ra. Những vết sẹo đã lành lặn hằn lên da thịt như những con rết đỏ xoắn xuýt.
"Thằng nhóc đẹp trai, chỉ cần mày ngoan ngoãn nghe lời, mày sẽ không phải chèo thuyền, cũng không phải chịu khổ đâu." Tên chèo thuyền cười nói, duỗi một tay nâng cằm Joffrey lên. "Chậc chậc chậc, cái mặt này mà bán sang các thành bang tự do, mấy ông quý tộc già biến thái ở đó khoái phải biết, lão già này tha hồ mà phát tài!"
Joffrey, kẻ từng là quốc vương, xuất thân vương thất, lập tức hiểu ngay ý tứ thâm sâu trong lời của tên đàn ông này. Hắn biết, ở Westeros cũng có những quý tộc lão gia thích nam sủng. Hắn nhớ lại nh��ng lời nhục mạ của một gã ăn mặc lộng lẫy trên bờ biển không lâu trước đây, lòng chợt lạnh toát.
Đến nước này, hắn cuối cùng đã chắc chắn mình bị hai tên Ngự Lâm Thiết Vệ Meryn Trant và Mandon Moore bán đứng. Thảo nào hai gã đó đã cho những thị vệ áo choàng vàng khác đi chỗ khác, rồi tự cải trang, lén lút đưa hắn rời cảng Lannisport, lên chiếc thuyền nhỏ không rõ tên này.
Joffrey không hiểu tại sao Meryn Trant và Mandon Moore lại muốn bán đứng hắn. Nếu vì tiền, sao họ không bán hắn cho Eddard Stark? Còn nếu vì trả thù, sao họ không dứt khoát kết liễu hắn bằng một nhát dao rồi bỏ trốn luôn?
"Ta là Joffrey Baratheon, ngoại công ta là Tywin Lannister, cậu ta là Jaime Lannister, mẹ ta là Cersei Lannister. Gia tộc Lannister sẽ đòi nợ máu! Ngươi đưa ta về, ít nhất cũng kiếm được ba trăm Kim Long!" Joffrey sợ hãi rụt rè nói.
"Ba trăm Kim Long ư?" Tên chèo thuyền trợn tròn mắt, lộ rõ vẻ tham lam. "Ngươi là Joffrey thật à? Sao trên tay không có nhẫn đính đá quý, trên ngực cũng chẳng có gia huy?" Hắn một tay tóm lấy vai Joffrey, nhấc bổng hắn khỏi sàn thuyền, gần như lơ lửng trên không. "Mày là một tên nam sủng của gia tộc Mullen ở Lannisport, vì vẻ ngoài tuấn mỹ mà được chủ nhân yêu thích, luôn hãm hại những người hầu, thị vệ mà mày chướng mắt. Giờ thì báo ứng của mày đến rồi! Mày bị chính hai tên thị vệ của chủ nhân bán đi đấy. Mày có biết tao đã trả bao nhiêu tiền không?"
"Bao nhiêu tiền?"
"Hai đồng bạc lẻ! Hai tên thị vệ đó hận mày tận xương, chỉ đòi tao có hai đồng bạc thôi, mỗi đứa một đồng. Ha ha, trong mắt chúng, mày còn chẳng đáng giá một bầu rượu ngon!"
Joffrey lảo đảo.
Cánh tay của tên chèo thuyền lực lưỡng vô cùng. Dù Joffrey còn trẻ tuổi và dáng người cũng cao lớn, nhưng gã đàn ông kia xách hắn lên cứ như đang xách một con thú nhồi bông vậy.
Hắn thật sự không thể hiểu nổi tại sao Meryn Trant và Mandon Moore lại từ bỏ việc bảo vệ hắn đến Quần đảo Sắt để chọn bán đứng hắn. Ngự Lâm Thiết Vệ là danh dự cao quý nhất trong giới kỵ sĩ, họ đã bán quốc vương, vậy thì còn có thể đi đâu mà ẩn náu?
"Vào đây với tao! Để tao xem thử kỹ thuật nam sủng của mày thế nào. Nhớ cho kỹ, làm cho lão già này sướng thì tao sẽ không đánh mày!"
Đầu Joffrey như muốn nổ tung, trước mắt hoa lên đầy sao. Tên ác nhân này rõ ràng muốn ép buộc hắn phải chiều chuộng gã.
Tên chèo thuyền không nói thêm lời nào, đẩy Joffrey thẳng vào buồng tàu. Joffrey liếc nhìn con dao găm treo trên lưng tên chèo thuyền. Hắn biết rõ mình nhất định phải nhất kích tất sát, bằng không, kẻ chết sẽ là hắn.
Dù Joffrey là một tên khốn nạn, nhưng người cha tiện nghi Robert Baratheon của hắn lại là một mãnh tướng, rất trọng võ nghệ. Dưới sự giám sát của người cha tiện nghi, Joffrey không thể không theo giáo đầu hoàng gia tập võ. Chỉ khi người cha tiện nghi đi săn, dưới sự che chở của mẹ Cersei, hắn mới dám dành thời gian tập võ để đi thả diều hâu và đấu chó.
Võ nghệ Joffrey chỉ ở mức thường thường, nhưng những kỹ năng cơ bản dùng đao, kiếm, chủy thủ thì hắn vẫn có. Tên chèo thuyền hiển nhiên chẳng coi một tên nam sủng quý tộc vào đâu. Hắn xô ngã Joffrey, rồi tự mình cởi quần, phơi bày thứ đáng lẽ không nên lộ ra trước mặt Joffrey: "Nhanh lên, làm lão già này thoải mái trước đi! Nếu không, lão già này sẽ đánh chết mày rồi ném xác xuống biển!"
Joffrey nửa quỳ xuống, nén cơn buồn nôn, tạm thời làm theo ý tên chèo thuyền. Tay trái hắn khẽ động, tay phải bất ngờ rút phắt con dao găm, một nhát đâm thẳng vào bụng dưới tên chèo thuyền...
Con chủy thủ cực kỳ sắc bén. Tên chèo thuyền vốn là một hải tặc ở Biển Hoàng Hôn, hắn đang lái thuyền quay về hạm đội của băng cướp biển.
Do bị hạm đội hùng mạnh của Tywin áp sát, những con tàu hải tặc đã phải neo đậu rất xa Lannisport để đảm bảo an toàn.
Để cướp bóc, bọn hải tặc chỉ dám phái thuyền nhỏ vào Lannisport để do thám tình hình các tàu buôn.
Những tên hải tặc sống trên lưỡi đao này đều mài vũ khí cực kỳ sắc bén. Chúng không chỉ phải chiến đấu với các tàu buôn có vũ trang, mà còn phải đối đầu với hạm đội chính quy. Ngay cả khi chia chác của cải hay uống rượu, chúng cũng có thể đánh nhau với đồng bọn, nên vũ khí sắc bén là điều tất yếu.
Giữa tiếng kêu gào thê thảm của tên chèo thuyền, con dao găm trong tay Joffrey điên cuồng chém đâm. Tên chèo thuyền lảo đảo lùi lại, Joffrey bất ngờ vọt lên, tay trái nắm lấy eo đối phương, tay phải không ngừng đâm tới tấp.
Tên chèo thuyền cường tráng như một quả khí cầu bị chọc thủng, toàn bộ sức lực và sinh lực nhanh chóng tuột theo dòng máu tươi trào ra. Ánh mắt hắn nhanh chóng lộ vẻ tuyệt vọng và trống rỗng. Joffrey căm ghét đôi mắt đó, nên khi tên chèo thuyền kiệt sức ngã xuống, hắn vẫn dùng dao găm đâm thẳng vào mắt gã, đâm nát cả hai con.
Joffrey vốn thích máu me. Hắn từng cá cược với người khác, để kiểm tra xem một con mèo cái đang mang thai rốt cuộc có bao nhiêu đứa con trong bụng, hắn đã mổ bụng con mèo đó, rồi dùng mũi dao đẩy từng con mèo con ra, sắp xếp chúng gọn gàng để gọi cha mình, Robert Baratheon, đến xem. Kết quả, Robert đã đánh hắn gần chết, nếu không phải Cersei nghe tin chạy đến, hắn còn nghĩ rằng cha sẽ đánh chết mình.
Từ đó về sau, mỗi lần dùng dao mổ xẻ những con mèo hay chó cái đang mang thai để kiểm chứng suy đoán của mình, hắn đều lén lút sau lưng cha Robert.
Joffrey giết chết tên chèo thuyền, cả người dính đầy máu me. Trên mặt hắn không hề có chút sợ hãi, ngược lại còn ánh lên một vẻ kỳ dị. Hắn thè lưỡi ra, liếm một vệt máu trên cánh tay. Đây là lần đầu tiên hắn nếm máu người... Còn máu mèo, máu chó hay các loại máu động vật khác thì hắn đã nếm quá nhiều rồi... Máu người, đây mới là lần đầu tiên...
Cung Điện Anh Hùng ở Casterly Rock.
Eddard Stark ngồi uy nghi trên cao, bên tay phải là Will Áo Đen, bên tay trái là Công tước Hoster, Lãnh chúa Riverlands. Phía sau ông là hàng dài các quý tộc đến từ ba vùng đất: Gia tộc Stark xứ Winterfell, gia tộc Umber xứ Last Hearth, gia tộc Bolton xứ Dreadfort (những kẻ lột da người), gia tộc Karstark xứ Karhold, gia tộc Glover xứ Forrester Castle, gia tộc Mormont xứ Bear Island, gia tộc Seven xứ Seven (cách Winterfell chưa đầy nửa ngày ngựa đi)... cùng thủ lĩnh bộ lạc Tro Tàn từ Vùng Đất Ngoài Tường Thành...
Thung lũng: Gia tộc Royce xứ Runestone, gia tộc Corbray (sở hữu danh kiếm Lady Forlorn), gia tộc Redfort xứ Redfort, gia tộc Borrell, gia tộc Grafton, gia tộc Templeton xứ Ninestars, gia tộc Arryn xứ Gulltown...
Riverlands: Gia tộc Tully, gia tộc Frey, gia tộc Mallister xứ Seagard, gia tộc Smallwood xứ Acorn Hall, gia tộc Blackwood xứ Raventree Hall, gia tộc Tableth xứ Maidenpool, gia tộc Piper xứ Pinkmaiden Castle...
Các lãnh chúa từ ba vùng đất cùng t��� tựu một mái nhà, trong số đó không thiếu những nhân tài kiệt xuất.
Còn trước mặt Eddard Stark, trên hành lang Cung Điện Anh Hùng, Tywin Lannister, Kevan Lannister cùng các quý tộc vùng Tây Cảnh đang quỳ một gối: gia tộc Marbrand (với cây cháy làm gia huy), gia tộc Ryton, gia tộc Lannister xứ Lannisport, gia tộc Kenning xứ Kayce, gia tộc Crakehall xứ Crakehall...
Eddard Stark ôn tồn nói: "Công tước Tywin, ta đại diện cho Stannis Đệ Nhất tiếp nhận sự đầu hàng của ngài. Nhưng điều đáng tiếc là các ngài đã không giao nộp Joffrey Đệ Nhất, điều này cho thấy thành ý của ngài hoàn toàn chưa đủ."
"Joffrey xưng vương, nhưng hắn không phải người của gia tộc Baratheon. Tây Cảnh thần phục mà không thấy Joffrey, rõ ràng là vẫn còn ý định phản loạn." Công tước Hoster nói.
Mullen Lannister quỳ một gối trên đất, nói: "Đại nhân Eddard, Joffrey đã bị Ngự Lâm Thiết Vệ đưa đi khỏi Lannisport. Có người thấy hắn lên một chiếc thuyền nhỏ, và theo điều tra sau đó, kẻ đưa Joffrey lên thuyền chính là hai Bạch Bào Kỵ Sĩ Meryn Trant và Mandon Moore, những người đã theo hắn từ King's Landing đến."
Eddard, Will và Công tước Hoster liếc nhìn nhau.
"Meryn và Mandon đưa Joffrey lên thuyền nhỏ, chúng muốn làm gì?"
"Meryn và Mandon đã bán Joffrey cho lũ hải tặc Biển Hoàng Hôn. Bọn hải tặc này có quan hệ mật thiết với các thương nhân buôn nô lệ ở các thành bang tự do. Tôi đã phái hạm đội Lannisport truy đuổi chiếc thuyền nhỏ, nhất định phải tìm thấy Joffrey."
Dù là các quý tộc liên quân ba vùng đất hay các quý tộc Tây Cảnh, tất cả đều xôn xao, náo loạn!
Will nói: "Đại nhân Mullen, Meryn và Mandon có cùng Joffrey lên thuyền rồi rời đi không?"
"Theo điều tra sau đó, Meryn và Mandon đã lên bờ và bỏ trốn về phía rừng rậm ở phía nam. Chúng tôi đã phái trinh sát truy đuổi chúng, nhất định phải bắt hai kẻ đó quy án."
Eddard Stark trầm giọng nói: "Đại nhân Mullen, ta tạm thời tin lời ngài là thật. Robb Stark!"
"Có mặt, Đại nhân."
"Ngươi hãy dẫn năm mươi trinh sát Bắc Cảnh, truy lùng Meryn Trant và Mandon Moore về phía đông."
"Vâng, Đại nhân!"
Robb Stark bước ra khỏi hàng ngũ, theo sát sau hắn là con sói tuyết của mình, Gió Xám. Gió Xám nhe nanh với các quý tộc Tây Cảnh đang quỳ, khiến tất cả bọn họ đồng loạt hoảng sợ kêu lên.
"Addam Marbrand!"
Addam, đang quỳ trong số các quý tộc Tây Cảnh, đứng dậy bước ra khỏi hàng ngũ.
"Thần có mặt, Đại nhân."
"Ngươi hãy dẫn năm mươi kỵ binh nhẹ, truy lùng Meryn Trant và Mandon Moore dọc theo phía tây."
"Vâng, Đại nhân!"
"Mullen Lannister!"
"Thần có mặt, Đại nhân."
"Ngươi hãy dẫn đầu các tàu nhanh, chia làm hai đội. Một đội sẽ truy lùng Meryn Trant và Mandon Moore dọc theo tuyến đường phía bắc Biển Hoàng Hôn, đội còn lại theo tuyến đường phía nam, đồng thời cả hai đội cũng phải tìm kiếm Joffrey."
"Vâng, Đại nhân!"
"Công tước Tywin!"
"Thần có mặt, Đại nhân."
"Ngài hãy mang theo triều thần của mình, cùng ta đến King's Landing để thỉnh cầu Stannis Đệ Nhất xá tội phản loạn cho các ngài."
"Vâng, Đại nhân."
"Nam tước Kevan!"
"Thần có mặt."
"Trong vòng ba ngày, ta hạn ngươi phải triệu tập một ngàn thợ mỏ lành nghề, cùng Đại nhân Will đến đảo Dragonstone, khai thác long tinh trên đảo. Số long tinh này sẽ dùng để chế tạo mũi tên và dao găm bằng Hắc Diệu Thạch, phục vụ việc đối phó Dị Quỷ bên ngoài Tường Thành."
Vừa dứt lời, các quý tộc đồng loạt xôn xao, những tiếng bàn tán nhao nhao nổi lên.
"Vâng, Đại nhân!" Nam tước Kevan cung kính đáp lời.
"Dị Quỷ đã xuất hiện bên ngoài Tường Thành. Nam tước Waymar Royce, con trai út của Đại nhân Yohn Royce Đồng, là kỵ sĩ đầu tiên bị Dị Quỷ giết chết." Eddard Stark nói. "Ta cũng như các vị, lần đầu nghe nói Dị Quỷ xuất hiện bên ngoài Tường Thành, ta hoàn toàn không tin, thậm chí suýt chút nữa đã giết Đại nhân Will, người đến báo tin."
Will nói: "Mùa hè dài sẽ qua đi. Khi mùa đông khắc nghiệt và đêm tối buông xuống, Dị Quỷ sẽ tràn ra từ Vùng Đất Băng Giá Vĩnh Hằng bên ngoài Tường Thành. Tường Thành đã được xây dựng tám nghìn năm, được mệnh danh là một trong chín kỳ quan của thế giới. Điều tôi muốn nói với các vị là: Tường Thành được dựng nên không phải để ngăn cản dã nhân, mà là để ngăn cản những Dị Quỷ chưa từng biến mất đó!"
Các kỵ sĩ quý tộc lại một lần nữa xôn xao, những tiếng bàn tán càng lúc càng lớn.
Eddard Stark nói: "Nhân danh Stannis Đệ Nhất của gia tộc Baratheon, Quốc vương của người Andals, Rhoynar và Tiên Dân, Người cai trị Bảy Vương Quốc, Đấng bảo hộ toàn cõi, ta, Eddard Stark, Công tước Winterfell, Đấng bảo hộ Bắc Cảnh, Đấng bảo hộ Đông Cảnh, và Cánh Tay của Nhà Vua vĩnh viễn, ra lệnh cho các quý tộc Tây Cảnh phải phái một đội quân tiền trạm gia nhập Quân Đoàn Áo Đen của Tường Thành, dưới sự lãnh đạo của Đại nhân Will và Đại nhân Mormont!"
Các quý tộc Tây Cảnh, vốn đang bàn tán về Dị Quỷ, lập tức im lặng.
Mọi người nhìn nhau ngơ ngác, không ai chịu phái quân của mình giao cho Đại nhân Will, Bá tước đảo Dragonstone.
Eddard Stark nói: "Các lãnh chúa Tây Cảnh chớ nên hoài nghi thêm nữa. Bắc Cảnh và Thung Lũng đều sẽ cử một đội quân giao cho Đại nhân Will. Mùa đông khắc nghiệt đã đến, Dị Quỷ đang tấn công, không ai có thể thờ ơ."
Các quý tộc Bắc Cảnh vẫn bình tĩnh, nhưng các quý tộc Thung Lũng thì lại xôn xao hẳn lên.
Yohn Đồng, người có tính cách cường hãn, là người đầu tiên nhảy ra phản đối Eddard Stark, chất vấn tính xác thực của Dị Quỷ.
Eddard Stark nói: "Yohn Đồng, Tộc trưởng gia tộc Royce! Hiện tại, với quyền uy của Thủ tướng Quốc gia, ta ra lệnh cho ngươi, trong vòng ba ngày phải hoàn tất việc tổ chức quân đội Thung Lũng của các ngươi, và giao cho Đại nhân Will đưa đến Tường Thành để đóng giữ. Tuyệt đối không được sai sót!"
Bản dịch này được thực hiện bởi truyen.free, giữ nguyên tinh thần nguyên tác.