Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Băng Dữ Hỏa Chi Lẫm Đông Dĩ Chí - Chương 816 : Cẩn thận thăm dò Yronwood thành đầu hàng

Ryon Allyrion là người thừa kế của thành Godngrace, nằm bên sông Green Blood; vợ hắn, Ynys Yronwood, là trưởng nữ của Bá tước Anders. Khi Will ra lệnh chặt đầu Ryon, Phu nhân Laura và Tiểu thư Jonissa đều cầu xin cho hắn.

Ryon vừa chết, thành Godngrace sẽ không còn người thừa kế. Gia tộc Yronwood vẫn còn một ấu nữ là Gwyneth Yronwood, nhưng nàng không thể gánh vác việc thừa kế gia tộc.

Hiện t���i, hai đại gia tộc đều có nhân khẩu mỏng manh. Cháu trai và con trai của Anders đều đã tử trận bên kia Biển Hẹp tại Volantis. Kẻ đã giết chết Cletus – người thừa kế của Bá tước Anders, và cháu trai Archibald, cũng chính là Will.

Phu nhân Laura cho rằng có thể dùng Ryon để kiềm chế Anders và gia tộc Allyrion của thành Godngrace, trong khi Jonissa lại tin rằng việc giết chóc sẽ không thể giành được thiện cảm của giới quý tộc Dorne.

Tuy nhiên, Will vẫn ra lệnh chặt đầu Ryon, rồi treo lên một cây gậy trúc, lệnh cho binh sĩ cắm cây gậy trúc bên bờ sông hộ thành.

Rất nhanh, Bá tước Anders nhận được tin tức. Ông lên tường thành xem xét, thấy đầu con rể Ryon mày râu dựng ngược, mắt trợn trừng, treo lủng lẳng trên cây trúc cao.

Mắt Anders tối sầm, suýt ngã quỵ. Thị vệ bên cạnh vội đỡ lấy ông.

Will phát lệnh một tiếng, hai con sư thứu lập tức bay lượn trên sông hộ thành, canh giữ đầu Ryon. Dù có tướng quân muốn mạo hiểm xông xuống đoạt lại đầu Ryon, Bá tước Anders không cho phép, hạ lệnh cố thủ.

Ba cánh cổng thành bị phá hủy, quạ đưa tin vừa được thả ra đã bị sư thứu nuốt chửng. Đêm đó, những người được phái đi cầu viện đều bị bắt và chém đầu. Mọi thông tin liên lạc của thành Yronwood với bên ngoài bị cắt đứt hoàn toàn. Đến nước này, dù Anders có kiên định đến mấy, các tướng sĩ cũng đã không còn ý chí chiến đấu.

Will không tốn một binh một lính nào, nhưng đã làm tan rã sĩ khí của binh sĩ thành Yronwood.

Sĩ khí vô cùng quan trọng, hệt như sức mạnh chiến đấu vậy.

Anders hạ lệnh toàn thành cố thủ, nhưng lại bí mật phái người ra khỏi cửa đông, lẩn theo bè gỗ, thuận dòng sông chảy về phía đông mà xuôi xuống. Nếu may mắn không bị chết thảm dưới thác nước hùng vĩ giữa núi non trùng điệp, họ có thể đến được biển Dorne, tìm thấy làng chài Dorne trên bờ biển, rồi từ đó tới thành Sunspear, báo cáo tin tức thành Yronwood sắp thất thủ cho Thân vương Doran.

Anders truyền miệng thông tin cho những cảm tử binh đó rằng, thành Yronwood nhiều nhất chỉ có thể cố thủ được một tuần lễ.

Thật may là, sau khi chặt đầu Ryon, Will trong cùng ngày đó không hề phát động tấn công. Trưa hôm đó, toàn bộ binh sĩ đóng quân trên sườn núi giữa lưng chừng đồi đã được dời xuống bãi đất bằng dưới chân núi, chỉ cách thành Yronwood một con sông hộ thành. Đồng thời, số lượng lều trại tại doanh địa trên sườn núi cũng tăng lên gấp đôi, để một toán quân mới đến đóng quân.

Arya dẫn theo 5.500 binh sĩ hỗn tạp tới. Ngoài quân kỳ của Will, còn xuất hiện thêm một lá quân kỳ khác: cờ sói băng nguyên. Trên nền vải màu xám trắng là hình ảnh một con sói băng nguyên đang phi nước đại, chính là gia huy của gia tộc Stark vùng phương Bắc.

Nghe được tiếng huyên náo ồn ào dữ dội ngoài thành, các tướng sĩ thủ thành Yronwood hiểu rằng quân địch lại có viện binh. Ánh mắt các Bách phu trưởng và tướng quân nhìn Bá tước Anders đều có chút khác lạ, bởi nếu lúc trước nghe theo tước sĩ Ryon mà mở cửa thành phát động tập kích quân đội của Will, chắc chắn đã đại thắng. Giờ thì hay rồi, đại quân địch nhân đã tới thật sự. Về số lượng binh lực lẫn sĩ khí, thành Yronwood đều đã rơi vào thế hạ phong.

Bá tước Anders hạ lệnh toàn bộ t��ớng sĩ chuẩn bị sẵn sàng chiến đấu. Trên tường thành lại một lần nữa chật kín cung tiễn thủ, dưới tường thành đông nghịt thương thủ. Sau khi cánh cửa này bị địch phá tan, các tướng sĩ sẽ rút toàn bộ về phía sau bức tường trên đầu đường, cùng địch nhân tiến hành chiến đấu trên đường phố. Nếu trận chiến đường phố thất bại, họ sẽ rút sâu vào bên trong thành, tiếp tục chiến đấu trên các con phố.

Bá tước Anders đã thề, vì Dorne, sẽ chiến đấu đến cùng với địch nhân.

Điều này ít nhiều cũng vực dậy được chút sĩ khí cho các tướng sĩ, không đến nỗi toàn quân hoàn toàn suy sụp tinh thần.

Ngay khi Anders vừa vực dậy được dũng khí muốn cùng địch nhân quyết chiến, thì không ngờ rằng, dù đại quân đã đến và binh lực chiếm ưu thế, địch nhân vẫn không công thành, mà lại tiếp tục nghỉ ngơi, vui chơi, uống rượu, ca hát, nhảy múa một cách công khai, hoàn toàn không có ý định tấn công thành.

Các tướng quân thành Yronwood đứng trên tường thành, hoàn toàn không thể hiểu được ý đồ của địch nhân.

Rõ ràng một trận chiến có thể đã giúp họ thắng lợi chiếm được thành Yronwood, thế mà địch nhân, trong mọi tình huống đều chiếm ưu thế, lại hoàn toàn không có ý định khai chiến, cứ như thể họ đến đây để du ngoạn, chứ không phải để đánh trận.

Bá tước Anders có ý muốn chủ động phát động chiến tranh, nhưng lúc này lại thực sự không dám ra đánh. Binh lực địch nhân cường đại hơn hẳn họ; ra ngoài thành tác chiến, đối phương lại có sư thứu tương trợ, đó chẳng khác nào tự tìm đường chết, chỉ khiến thành Yronwood thất thủ sớm hơn vô ích.

Sĩ khí vừa được Bá tước Anders vực dậy, đến trời tối, khi địch nhân từ đầu đến cuối không có bất kỳ mục đích hay sự chuẩn bị tấn công nào, thì sĩ khí đó tự nhiên cũng tiêu tan. Cái gọi là "nhất cổ tác khí", khi không có địch nhân để đối đầu, sĩ khí tự nhiên suy yếu.

Đến ban đêm, Bá tước Anders sợ địch nhân đến cướp thành, tự mình mặc giáp canh giữ thành. Việc Bá tước thân chinh dẫn đầu, tự mình canh giữ thành, đã truyền thêm dũng khí "thấy chết không sờn" cho các tướng sĩ. Nhưng toàn bộ tư���ng sĩ trong thành cùng Bá tước nhẫn nại chờ đợi đến hừng đông, địch nhân hoàn toàn không có ý định khai chiến. Lúc hừng đông, ngoài thành vang lên tiếng loảng xoảng, các binh sĩ rửa nồi nấu cơm, cao giọng ca hát, vui đùa quên cả trời đất.

Bá tước xuống nghỉ ngơi, nhưng lại lo lắng địch nhân sẽ tấn công vào ban ngày, thế là phái tâm phúc gia tộc thúc giục binh sĩ cố thủ tường thành. Cả ngày hôm đó không có sự việc gì; chỉ cần các tướng sĩ không có ý định sửa chữa cửa thành, sư thứu của đối phương cũng không thèm xuất động.

Dường như hai bên đều có sự ăn ý riêng: các sư phụ thợ mộc trong thành không sửa chữa cửa thành, còn ngoài thành, sư thứu cũng không tấn công, mọi việc bình an vô sự.

Cứ thế liên tiếp ba ngày, thì ngay cả những tướng sĩ tích cực nhất cũng đâm ra lười biếng, Bá tước Anders bản thân cũng có ý mệt mỏi chán nản.

Từ ngoài thành và trên tường thành, vì đa số đều là người Dorne, đôi khi do ca hát, hay những chiến sĩ có khẩu âm tương đồng khác, họ còn cách sông nói chuyện phiếm với nhau. Người ngoài đến đây, sẽ chỉ coi cả hai bên là binh sĩ cùng một phe, chứ không cho là kẻ thù.

Qua những cuộc trò chuyện của binh sĩ, Anders nhận được một tin tức mà ông không muốn thừa nhận: Thành Kingsgrave đã bị Will chiếm giữ. Toàn bộ gia tộc Bá tước Manwoody đã tử trận, các tướng sĩ thủ thành, ngoại trừ những người tử trận, đều đã đầu hàng Will. Phu nhân Laura của thành Bremont đã dẫn dắt toàn bộ tướng sĩ thành Bremont đầu hàng Will, và còn hỗ trợ Will chiếm giữ thành Kingsgrave.

Thành Kingsgrave quả nhiên không phải do tấn công từ bên ngoài, mà là địch nhân đã phá hủy từ bên trong.

Sau khi chiếm được thành Kingsgrave, địch nhân dồn quân tiến đến thành Yronwood. Thế nhưng vì sao quạ đưa tin từ thành Kingsgrave lại không thể mang tin tức ra ngoài? Anders tự nhiên đã hiểu rõ, có hai con sư thứu uy mãnh tuyệt luân như vậy, thì dù có bao nhiêu quạ đưa tin cũng vô ích. Chỉ có phái những cảm tử tướng sĩ đi truyền tin mới có tác dụng.

Việc Will án binh bất động cũng hợp ý Bá tước Anders. Ông lại phái một đội trinh sát mười người đi về phía đông, vào vùng núi non trùng điệp, chỉ hy vọng trong số những trinh sát thuận dòng nước ra biển Dorne đó, có một người hoặc nhiều người có thể thoát ra an toàn, mang tin thành Kingsgrave đã thất thủ đến tai Thân vương Doran.

Đêm. Đen nhánh. Đưa tay không thấy được năm ngón.

Đèn đuốc trên tường thành sáng trưng.

Binh lính thủ thành rõ ràng đã mệt mỏi, dù mắt vẫn mở to, nhưng không còn ý chí chiến đấu.

Nhiều binh sĩ hơn đang say ngủ, chìm vào mộng đẹp.

Ngay cả dân thường trốn trong các đường hầm dưới lòng đất cũng không chịu nổi, đã trở ra. Họ trở về nhà mình, ngủ một giấc ngon lành thoải mái.

Bá tước Anders cũng đang ngủ.

Trong bảo chính, những ngọn đuốc chiếu sáng con đường bên ngoài.

Binh lính tuần tra theo tổ năm người, mười người. Sau nửa đêm, trên đường cái sẽ rất khó thấy đội ngũ tuần tra.

Nội thành chìm vào mộng đẹp.

Trên bầu trời, trong bóng đêm, vang lên âm thanh những luồng khí lưu do cánh vỗ vào không trung.

Nhưng khoảng cách quá cao, quá xa, nên không ai phát giác.

Những binh sĩ trực ban cũng đang nghỉ ngơi trong chòi canh gác ở đ��u đường.

Trên đỉnh tháp nhọn cao vút của bảo chính Bá tước, một con sư thứu nhẹ nhàng hạ cánh. Từ trên lưng sư thứu, năm người đáp xuống, trong đó Arya dẫn đầu.

Sư thứu vỗ cánh bay lên không, một con sư thứu khác hạ cánh, đậu trên đỉnh tháp học sĩ Tatar cao vút. Năm người từ sư thứu rời xuống, do Will cầm đầu.

Arya dẫn theo bốn kiếm khách áo xám đi xuống cầu thang từ đỉnh tháp, xuyên qua tháp lâu, bắt đầu giết chóc từ tầng cao nhất. Năm người, năm thanh kiếm, từng phòng đều bị lật tung. Họ hoặc từ cửa sổ tiến vào, hoặc từ cửa chính, gặp cửa kiên cố, liền cưỡng ép bổ ra, xông vào giết người.

Khi tiếng ồn bên này cuối cùng kinh động Bá tước đang say ngủ, Arya và nhóm người đã giết tới tầng thứ ba, chỉ cách phòng ngủ của Bá tước một tầng.

Bọn thị vệ canh gác lập tức xông lên lầu ba, sau đó trên cổ họng mỗi thị vệ đều lập tức xuất hiện một lỗ máu. Năm tên thị vệ ở tầng hai không ai cản nổi một kiếm của đối thủ, tất cả đều chết ngay lập tức chỉ với một nhát đâm.

Khi Arya mang theo bốn sát thủ áo xám tiến vào phòng Bá tước, Will dẫn theo bốn sát thủ áo xám đã giết một đường từ đỉnh tháp học sĩ xuống đáy tháp. Các học sĩ, học đồ và quạ đưa tin đều bị giết sạch, hai tên thị vệ ở đáy tháp cũng bị giết chết nhẹ nhõm, không tốn chút công sức nào.

Will và đoàn người không gặp bất kỳ sự chống cự nào, vì tháp học sĩ vốn dĩ phòng thủ lỏng lẻo.

Khi Bá tước mang theo cô con gái nhỏ Gwyneth chạy trốn khỏi bảo chính, ông vừa vặn đụng phải nhóm năm người của Will vừa rời tháp học sĩ.

Bá tước Anders không lựa chọn chiến đấu. Hắn vứt kiếm trong tay xuống, mặt ông không hề đổi sắc, cất giọng cao nói: "Xin hỏi ai là đội trưởng, xin các ngươi dẫn ta đi gặp Đại nhân Will."

"Ta chính là!" Will đáp.

Anders nhìn Will toàn thân áo đen. Do ánh sáng yếu ớt, Bá tước không nhìn rõ mặt Will.

Cháu trai của Thủ tướng, Will, đích thân đến ám sát ông, khiến Bá tước trong lòng vô cùng khiếp sợ. Thủ tướng của Bảy Vương quốc về võ nghệ đã từng có danh tướng Jon Clinton, nhưng so với Jon Clinton, Đại nhân Will càng hơn về sự dũng cảm và võ nghệ.

"Đại nhân Will, ta nguyện ý chịu chết, có thể xin ngài tha cho tiểu nữ Gwyneth Yronwood của ta được không?"

Will chưa kịp trả lời, Arya đã mang theo bốn người từ cửa lớn của bảo chính Bá tước đi ra. Năm người thân đầy máu tanh, đã giết sạch tất cả mọi người trong gia tộc Bá tước: người nhà, người hầu, thị vệ.

Will nói: "Ngươi quỳ xuống để ta chặt đầu, ta sẽ tha cho tiểu nữ Gwyneth của ngươi một mạng."

"Đa tạ Đại nhân Will." Anders quỳ xuống, dập đầu lạy, rồi đặt tiểu nữ Gwyneth xuống đất.

Tiểu nữ nhi vừa định mím môi thút thít, một người ra tay, chuôi kiếm đập mạnh vào đầu cô bé, khiến cô bé bất tỉnh.

Will vung kiếm Xương Rồng, một kiếm chặt đứt đầu Anders. Hắn xách đầu đó trên tay, ra hiệu. Mười người chia thành hai nhóm, vẫn theo đường cũ trở về. Đến đỉnh tháp, sư thứu lặng lẽ bay xuống đón mọi người rời đi.

*

Sáng sớm hôm sau, trên cây trúc cao dựng đứng bên sông hộ thành, lại xuất hiện thêm một cái đầu người: đầu của Anders Yronwood.

Các tướng sĩ thủ thành trông thấy cảnh đó, vô cùng kinh hãi, vội phái người tiến vào nội thành để xem xét thực hư. Rất nhanh, toàn bộ thành dân đều biết rằng đêm qua gia đình Bá tước đã bị ám sát, toàn bộ người trong tháp học sĩ và bảo chính Bá tước đều bị giết sạch. Cô con gái nhỏ duy nhất của Bá tước, Gwyneth Yronwood, mất tích, tung tích không rõ.

Trong khi đó, ngoài thành, quân đội của Will đóng trên sườn núi giữa lưng chừng đồi bắt đầu hành động, toàn bộ được dời xuống bãi đất bằng dưới chân núi để hạ trại. Nhìn dáng vẻ của họ, Will vẫn không có ý định tấn công thành.

Trong thành, các tướng sĩ chật kín đầu tường, ồ ạt đến xem đầu của Bá tước Anders. Lòng quân hoang mang chia rẽ: có kẻ muốn quyết tử chiến, có kẻ muốn nghị hòa, có kẻ muốn bỏ thành trốn chạy. Lại có kẻ quyết định đi con đường phía nam, dù cho Will có mai phục quân đội ở đó cũng không sợ một trận chiến. Một số khác lại muốn quán triệt lòng trung thành với Bá tước, tử thủ thành trì, kéo dài thời gian chờ đợi viện binh.

Trong thành, các tướng sĩ nhao nhao bàn tán, thậm chí rút kiếm chỉ vào nhau. Will thì hoàn toàn án binh bất động, yên lặng theo dõi mọi biến động. Sự ăn ý duy nhất giữa hai bên là: nếu các tướng sĩ và thợ thủ công trong thành không sửa chữa cửa thành, thì mọi sự sẽ bình yên vô sự, không bị tấn công. Chỉ cần có ai dám chồng đá, di chuyển gỗ, chắc chắn sẽ phải hứng chịu nh���ng tảng đá khổng lồ do sư thứu tấn công.

Những tảng đá khổng lồ của sư thứu tấn công, không ai cản nổi!

Will nhận thấy quân đội địch đã rối loạn, không còn ý chí chiến đấu, chỉ còn phân vân giữa đầu hàng và đào tẩu. Thế là hắn phái Phu nhân Laura, dẫn theo đội quân của mình, đến đóng quân ở cửa Nam quan đạo, chặn đứng con đường duy nhất địch có thể xuôi nam. Hắn lại phát ra quân lệnh, đại quân được chia thành năm đội ngàn người: cửa Bắc đóng quân hai ngàn người, cửa Tây đóng quân hai ngàn người, một ngàn người đóng ở cửa Nam để hỗ trợ Phu nhân Laura và Tiểu thư Jonissa giữ vững cửa Nam quan đạo.

Quân đồn trú trong thành kinh hãi, tưởng rằng Đại nhân Will cuối cùng cũng muốn ba đường tiến công. Nhưng Will chỉ ra lệnh quân đội đào và khoét sâu thêm chiến hào, mang lên những hàng rào gai nhọn, hoàn toàn là để phòng ngự các tướng sĩ trong thành đột kích ra ngoài, rất hiển nhiên là không có kế hoạch công thành.

Ngày thứ hai hừng đông, trên cây trúc cao bên sông hộ thành, lại xuất hiện thêm hai cây gậy trúc, trên đó treo đầu của ba tướng quân. Tin tức lan truyền ra, các tướng sĩ và dân thường trong thành đều kinh sợ, không ai có thể nhìn ra được mánh khóe làm thế nào địch nhân có thể tiến vào thành mà chặt đầu ba tướng quân.

Đến đây, đã có binh sĩ dùng dây thừng trèo xuống cửa đông, đi về phía đông, vào vùng núi non trùng điệp để đào thoát. Đến ban đêm, toàn thành giới nghiêm, canh phòng cẩn mật đến chết, nhưng đến sáng ngày thứ hai, trên cây trúc bên cạnh sông hộ thành, lại xuất hiện thêm đầu của bốn Bách phu trưởng.

Cả thành xôn xao, tướng sĩ và các Bách phu trưởng đều kinh hãi.

Không nghi ngờ gì nữa, trong quân của Will có một hắc vu sư đáng sợ.

Đến trưa, trong thành vang lên tiếng nổ ầm ầm lớn. Bức tường chắn đầu đường do Bá tước Anders xây dựng đã bị toàn thể dân thành đẩy đổ. Các tướng sĩ chọn lựa đại biểu, giơ cao cờ trắng đầu hàng, tự trói mình lại. Tổng cộng sáu tên tướng quân ra khỏi thành đến đây, cúi đầu hàng Will.

Nội dung biên tập này là tài sản độc quyền của truyen.free, không được tùy ý sao chép dưới mọi hình thức.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free