(Đã dịch) Băng Dữ Hỏa Chi Lẫm Đông Dĩ Chí - Chương 857: Loạn
Ba thị nữ của Daenerys là Eyny, JiQi và Doreah (cô gái tóc vàng mắt xanh) đang đi trên phố. Khu chợ này vốn chuyên bán hoa tươi, y phục và hàng hóa bách hóa. Hôm nay, Daenerys sắp trở về, nên ba thị nữ định đến chợ hoa mua một ít để trang trí phòng của nữ vương.
Nữ vương quen dùng cánh hoa hồng để ngâm bồn.
Gần đây tâm trạng của Daenerys cũng không tốt. Vẻ ngoài mạnh mẽ của nàng chỉ là để thuộc hạ và dân chúng nhìn thấy; mỗi khi đêm xuống, khi mọi thứ tĩnh lặng, ba thị nữ lại cùng nữ vương rơi lệ.
Những nỗ lực xoa dịu nữ vương của Eyny cũng dần kém hiệu quả. Kể từ khi nữ vương phục hồi hoàn toàn sau lần sinh non, những niềm vui mà Eyny mang lại dường như không còn lay động được trái tim nàng nữa.
Từ khi được Drogo Khal tặng cho Daenerys, ba thị nữ đã nhận được sự đối xử bình đẳng và tôn trọng, giờ đây đã tình như chị em với nữ vương bệ hạ.
Thành Yunkai rất nóng dưới cái nắng như thiêu đốt, ba thị nữ ăn mặc mát mẻ đi đến chợ hoa. Có rất nhiều loại hoa tươi và cây cảnh lạ mắt, nhưng khách hàng lại không đông đúc. Có những nông dân trồng hoa đến từ Astapor với lọn tóc được điểm xuyết khay bạc màu vàng làm trang trí, còn phụ nữ đến từ Qarth thì vẫn giữ phong cách dân tộc truyền thống, để lộ một bên bầu ngực. Kiểu trang phục dân tộc gần như để trần nửa thân trên này khiến ba thị nữ không ngừng xì xào bàn tán, thậm chí ước gì được trở về Đại Kim Tự Tháp và mặc ngay trang phục đó.
Trong các cửa hàng cũng có bán loại trang phục phụ nữ Qarth này, để lộ một bên cánh tay, vai và bầu ngực. Đối với khí hậu nóng bức như vậy, đây chẳng khác nào đưa sự mát mẻ lên đến đỉnh điểm.
Một gương mặt quen thuộc thoáng vụt qua trước mắt Eyny. Đột nhiên, một cơn gió thổi nhẹ làm bay chiếc khăn che mặt của một người đàn ông đang đi qua khu vực bán hoa tươi và cây cảnh. Đàn ông che mặt là phong tục của những người đàn ông đến từ đảo Damolac thuộc Ngọc Hải phương Đông. Khi chiếc khăn che mặt đó bay nhẹ lên, Eyny thoáng thấy một gương mặt quen thuộc.
Eyny khẽ giật mình, nhưng người đàn ông đó đã vội vã đi xa. Điều này khiến Eyny hoang mang. Eyny không thể nào có người quen là đàn ông ở đây. Kể từ khi Drogo mất đi vị trí Khal, không còn Huyết Minh Vệ nào dám cưỡng ép cởi y phục của Eyny. Ngoại trừ những người đàn ông từng có ý với Eyny (mà bản thân cô cũng không ghét bỏ), còn lại đều là bộ hạ của nữ vương bệ hạ. Những bộ hạ có thể tiếp cận Eyny, cô đều tự nhiên quen thuộc và nhận ra hết.
Nhưng người đàn ông kia thật kỳ lạ, rất quen mắt, nhưng lại tuyệt đối là một người xa lạ.
Eyny nhìn người đàn ông đó đi vào một tiệm hoa. Tiệm hoa đó không chỉ bán hoa mà còn bán y phục dân tộc từ khắp nơi trên thế giới.
"Ngươi sao vậy?" JiQi rời mắt khỏi một cây hoa hồng trắng và nhìn Eyny với vẻ kỳ lạ.
"Ta thấy người đàn ông vừa đi qua khá quen mắt," Eyny nói.
JiQi và Doreah đều lộ vẻ mặt trêu chọc. Ba chị em vào buổi tối cũng thường xuyên đùa cợt nhau.
"Móc nối từ lúc nào thế?" Doreah hỏi với vẻ dâm đãng.
"Ngươi không định đi tìm Jorah Mormont nữa à?" JiQi đưa tay chọc vào nách Eyny.
Eyny thoát khỏi sự trêu chọc của hai cô em gái, đột nhiên trong đầu lóe lên một linh quang, nàng lập tức giật mình.
"Là thủ lĩnh của Con Trai Nữ Yêu Chim ở Siege... Trưởng tử của Daznak... Hắn tên là gì nhỉ," Eyny thì thầm bằng tiếng Dornish.
JiQi và Doreah giật nảy mình.
Bảy thủ lĩnh của Con Trai Nữ Yêu Chim đều nằm trong danh sách truy nã toàn thành Siege của Daenerys. Eyny, JiQi và Doreah đã xem những bức vẽ truy nã quá nhiều, nên vừa thấy là tự nhiên thấy quen mắt. Chỉ là JiQi và Doreah đang mải mê ngắm và chọn hoa, không ai chú ý đến một người qua đường bình thường trong chợ hoa, huống hồ hắn lại còn che mặt. Nhiều người đàn ông từ các tiểu quốc đảo Ngọc Hải đều có tập tục che mặt, giống như phụ nữ Qarth có tập tục để lộ một bên ngực vậy.
Ba thiếu nữ sáu con mắt đẹp nhìn nhau, đều ngầm hiểu ý.
Eyny ra hiệu bằng mắt. Thế là, ba thiếu nữ vừa cười khúc khích vừa đùa giỡn, bước về phía tiệm hoa mà trưởng tử của Daznak đã vào. Tên che mặt đó vào rồi không thấy trở ra.
Để giữ bí mật, ba cô gái giao tiếp bằng tiếng Dornish. Chỉ có một điều các nàng sơ suất, đó là cô gái bán hoa bên cạnh các nàng cũng biết tiếng Dornish. Trong khu chợ này, không thiếu người Dornish.
Ba cô gái vừa bước vào tiệm hoa đã bị kẻ khác để mắt tới. Ảnh hưởng của Con Trai Nữ Yêu Chim không chỉ dừng lại ở Siege; Siege chẳng qua là nơi khởi nguồn và là tổng bộ của chúng. Ở Yunkai, cũng có tổ chức Con Trai Nữ Yêu Chim. Ở Astapor cũng vậy.
Eyny, JiQi, Doreah cùng bà chủ tiệm hoa trò chuyện, vừa xem hoa. Bà chủ là một phụ nữ trẻ đẹp, vừa trò chuyện lưu loát bằng tiếng thông dụng, vừa dẫn ba cô gái sâu vào bên trong tiệm hoa. Và đây cũng chính là điều Eyny cùng hai người kia muốn.
Vừa bước vào sâu trong tiệm hoa, ánh mắt bị tầng tầng lớp lớp hoa cỏ che khuất, một bóng đen thoắt cái lướt ra từ cửa hông. Một con dao liền đâm thẳng vào hông Doreah, người đang đi sau cùng, ngập sâu đến tận chuôi.
Miệng nàng cũng bị một bàn tay cứng như xẻng sắt bịt chặt cùng lúc. Nàng bị kéo vào căn phòng bên cạnh trong chớp mắt. Eyny và JiQi vẫn đang trò chuyện với bà chủ, tiếp tục bước về phía trước, không hề hay biết Doreah đã biến mất.
Thị nữ thì vẫn là thị nữ, chứ không phải thị vệ. Khả năng cảnh giác, tác chiến, tự vệ, truy tìm hay trinh sát của họ đều rất kém.
*
Cùng lúc đó, bên ngoài Kim Tự Tháp của Omson, con gái út của Omson cùng người hầu là một dân tự do đang chơi dưới bóng cây mát mẻ. Một quả bóng kim loại nhỏ ngũ sắc kêu leng keng lăn trên con đường lát đá xanh, rồi lăn vào dưới bóng cây và đụng vào chân cô bé.
Những đứa trẻ và người hầu đang hóng mát dưới bóng cây đều nhìn thấy quả bóng kim loại xinh đẹp này. Cô bé nắm chặt thứ đồ chơi xinh xắn, một giọng nói rất ôn hòa cất tiếng cười hỏi: "Ha ha, thích không?"
Cách đó không xa, một người đàn ông trung niên ngồi xổm, mỉm cười nhìn cô bé. Làn da hắn rất đen, trông có vẻ không quá già, nhưng gương mặt đã đầy nếp nhăn. Những nếp nhăn không phù hợp với tuổi tác ấy là dấu vết của cuộc sống khốn khó. Rất nhiều cựu nô lệ đều chưa già đã yếu, trông họ thường là như vậy.
Người hầu là một phụ nữ dân tự do – ở Yunkai không còn nô lệ nữa, tất cả nô lệ đều đã trở thành dân tự do. Người hầu từng được chủ nhân Omson cảnh báo trên bàn ăn rằng tình hình gần đây rất phức tạp, phải cẩn thận đề phòng người trong nhà bị đám bạo dân bên ngoài làm hại.
Người hầu lập tức ôm lấy cô bé rồi đi. Nhà của họ nằm ngay cạnh Kim Tự Tháp, cổng chính còn có hai thị vệ gia tộc.
"Này, cháu bé, trả lại quả cầu nhỏ cho ta rồi hãy đi nhé." Người đàn ông trung niên nói một cách hòa ái và hiền lành.
Người hầu nhìn thấy cô chủ bé bỏng vẫn đang nắm quả cầu nhỏ của người khác: "Ôi chao, trả lại quả cầu cho chú đi, con nhé?"
Nhưng cô bé không chịu.
Người đàn ông kia bước tới, nói: "Thôi được, đứa trẻ thích thì cứ cầm lấy, nhưng quả cầu nhỏ này rỗng ruột, những thứ bên trong thì ta lấy ra là được."
Thế là người hầu dừng lại, lấy quả cầu nhỏ từ tay cô chủ bé bỏng và trả lại cho người đàn ông trung niên.
Hai thị vệ đứng ở cổng chính Kim Tự Tháp chứng kiến cảnh này, nhưng không hề cảm thấy có điều gì bất thường.
Người đàn ông kia bước tới, đưa tay nắm lấy tay cô bé. Trong bàn tay kia đã giấu sẵn một con dao nhọn. Giữa tiếng thét thất thanh của người hầu, lưỡi dao ngắn đâm thẳng vào bụng cô bé.
*
Một tiếng rồng gầm vang lên từ đằng xa. Ba cái bóng đen từ trên không trung bay tới, càng lúc càng lớn, trông như ba đám mây đen.
Nữ vương bệ hạ một mình cùng ba con rồng, toàn thắng trở về từ Astapor. Cứ như chỉ trong nháy mắt, ba con rồng lớn đã xuất hiện trên bầu trời Yunkai.
Cả thành reo hò vang dội.
Omson và các cố vấn chính sự đang đợi ở cửa Nam ngoài thành vội vã tiến vào. Trên tường thành, Jorah Mormont cùng những người khác rút kiếm chào đón nữ vương trên không.
Rồng của Daenerys hạ cánh trên đỉnh Đại Kim Tự Tháp, nhưng nàng không thấy ba thị nữ thân thiết của mình.
Trong lòng Daenerys, Eyny, JiQi và Doreah đều là chị em của nàng, mặc dù thực tế họ là thị nữ của nàng. Maine Vô Diện cũng không xuất hiện trên đỉnh tháp.
Ba con rồng lớn cất tiếng gầm, như thể đang ăn mừng sự trở về của mình, rồi bay vút lên không trung, tự do lượn lờ và nhanh chóng biến mất trong bầu trời. Daenerys bước vào Đại Kim Tự Tháp. Varys cùng hai dũng sĩ giác đấu là bộ hạ của hắn đều xuất hiện để đón tiếp. Eyny, JiQi và Doreah vẫn không xuất hiện.
"Maine đại nhân," Daenerys gọi.
Maine bước ra từ phòng ngủ của mình: "Nữ vương bệ hạ." Hắn nói, gật đầu chào.
"Eyny đâu?" Daenerys trong lòng dâng lên một dự cảm chẳng lành. Trước kia, chưa từng có chuyện ba thị nữ cùng biến mất như vậy.
"Nữ vương bệ hạ, các nàng đi mua hoa cho người," Varys vừa vỗ trán, lúc này mới nhận ra điều bất thường, "Nhưng tính ra thì thời gian cũng có vẻ hơi lâu rồi."
"Lập tức đi tìm các nàng!" Daenerys nghiêm nghị nói.
"Vâng, nữ vương bệ hạ!" Varys vội vàng đáp lời. Hai dũng sĩ giác đấu là bộ hạ của hắn chính là những người bảo vệ cổng lớn của nữ vương bệ hạ, dưới quyền có một đội một trăm người. Người lùn liền dẫn năm mươi thị vệ xông thẳng đến chợ hoa, còn gã đầu trọc không lưỡi thì ở lại canh giữ Đại Kim Tự Tháp.
"Maine đại nhân, ngươi có thể nào..." Giọng Daenerys để lộ sự lo lắng.
"Ta không thể!" Maine ngắt lời nữ vương, "Lần trước ta cải trang thành ngươi để chiếm Yunkai đã là phá lệ rồi. Ta không thể tiếp tục làm như vậy, điều đó vi phạm tín ngưỡng của ta."
"Jorah Mormont đâu? Họ không thể đợi ta trở về ở đây sao, sao lại chạy ra tận tường thành cửa Nam làm gì? Yunkai có ba vạn quân trú đóng, gần một vạn lính đánh thuê, chẳng lẽ không thể phái người bảo vệ các nàng? Các nàng ra ngoài, không có một thị vệ nào đi theo sao?"
"À... dường như là..." Mồ hôi lạnh chảy ròng trên khuôn mặt mập mạp của Varys.
"Đi triệu tập Drogo, bảo hắn dẫn đội Thánh Hỏa Thủ lập tức đến chợ hoa, chúng ta sẽ hội hợp ở đó."
"Vâng, nữ vương bệ hạ."
Daenerys lập tức quay người bước nhanh ra ngoài. Maine cùng gã thị vệ dũng sĩ giác đấu đầu trọc mang theo năm mươi cận vệ lập tức theo sát. Một đoàn người đi qua một lối đi, phía trước đột nhiên truyền đến tiếng hò hét chém giết. Từ xa, một đội lính tuần tra đang giao chiến với hơn một trăm dân tự do; mười binh sĩ bị vây hãm và chém giết, không thể chống đỡ. Còn bên trong Kim Tự Tháp của Omson gần đó, tiếng hò hét chém giết càng dữ dội hơn. Lửa bốc lên từ những ô cửa sổ tầng dưới cùng.
Daenerys tận mắt chứng kiến ba người đàn ông đẩy một người phụ nữ từ cửa sổ tầng cao nhất xuống. Người phụ nữ kêu lên một tiếng thảm thiết, rơi xuống đất và chết ngay tại chỗ.
"Ngăn chặn bọn chúng!" Daenerys giận dữ.
Gã thị vệ đầu trọc liền dẫn năm mươi cận vệ xông vào. Một đợt xung kích, những kẻ cản đường tan tác, đám dân tự do ngã rạp. Không ai có thể cản nổi một nhát đao của dũng sĩ giác đấu đầu trọc.
Maine đứng cạnh Daenerys, mặt không biểu cảm.
Đây là một cuộc tập kích có tổ chức, diễn ra trước khi nữ vương trở về, nhằm vào Kim Tự Tháp của các quan chức chính sự Yunkai. Hầu hết các quan chức chính sự ở Yunkai đều là những cựu Hiền Chủ; những người này đã gây ra quá nhiều tội ác đẫm máu và tàn nhẫn đối với các nô lệ. Giờ đây các nô lệ đã giành được tự do, nhưng mối thù hận này không hề biến mất cùng với chính sách mới mà Daenerys ban bố.
*
Còn tại Astapor, cách đó hàng trăm dặm, anh hùng mới của thành phố – Clay, tên đồ tể kiêm đầu bếp của cựu Hiền Chủ Grazdan mo Ullhor – nay là Tổng tư lệnh đội phòng vệ vũ trang của thành phố, bước vào Kim Tự Tháp chấp chính.
Ba chấp chính quan đang giải quyết công vụ. Một cựu tiểu Hiền Chủ đầu đầy máu đang tố cáo một dân tự do tráng kiện tội mưu sát hắn. Qua thẩm vấn, em trai của người đàn ông này trước kia là người giữ ngựa cho tên Hiền Chủ đó. Hắn đã bị tên tiểu Hiền Chủ này chặt đứt tay phải vì dắt ngựa chậm, sau đó bị treo cổ tại quảng trường Trừng Phạt.
Người đàn ông này ẩu đả tên Hiền Chủ trên phố để báo thù cho em trai mình. Nhưng gây gổ trên đường phố giữa các dân tự do là phạm tội, nên hắn bị lính tuần tra bắt giữ và dẫn đến Đại Kim Tự Tháp.
Sau khi ba chấp chính quan hội ý, người đàn ông tráng kiện bị kết án chịu hình phạt roi, đồng thời phải bồi thường cho nạn nhân một đồng bạc.
Căn cứ luật pháp do nữ vương bệ hạ ban bố, cả nạn nhân và người đàn ông tráng kiện hiện tại đều là dân tự do bình đẳng. Ân oán quá khứ thuộc về chế độ nô lệ; xã hội mới áp dụng luật pháp mới, bất kỳ ai có hành vi cố ý đánh chết người trên đường phố đều là mưu sát và sẽ bị tử hình. Xét thấy hành động của người đàn ông tráng kiện có nguyên nhân, nên được xử lý nhẹ hơn, kết án roi hình.
Phán quyết này khiến Clay trong lòng tràn đầy phẫn nộ. Người đàn ông tráng kiện này chính là bạn mổ heo cũ của hắn. Cả gia đình anh ta đều bị Hiền Chủ làm hại; em gái bị bán vào chợ làm nô lệ, cuối cùng chết thảm.
Clay xem xét kỹ phán quyết của ba vị chấp chính quan, hắn vô cùng bất mãn với phán quyết của bác sĩ, mục sư và các học sĩ dựa trên luật pháp mới. Hắn quyết định phải thay đổi sự bất công này, những món nợ máu nhất định phải trả bằng máu.
Clay bước ra khỏi Đại Kim Tự Tháp. Hắn là đại anh hùng của thành phố, rất nhiều người ủng hộ hắn. Chuyện lần này là muốn đối đầu với luật pháp do nữ vương bệ hạ ban bố. Đồng thời, quân đoàn Vô Cấu Nhân chỉ nghe lệnh nữ vương bệ hạ, hoàn toàn độc lập với đội phòng vệ vũ trang bên ngoài.
Hắn cần tìm những người bạn có cùng tư tưởng. Những người như vậy rất nhiều, các nô lệ được tự do đều có suy nghĩ tương tự, chỉ là vì cảm ơn ân tình của nữ vương bệ hạ và uy nghi của rồng lớn mà không ai dám đứng ra phản đối.
Clay quyết định thực hiện một cuộc chính biến, lật đổ ba chấp chính quan cổ hủ này. Chỉ cần tự mình được dân bầu lên làm chấp chính quan, nữ vương bệ hạ chắc chắn cũng sẽ tán thành hắn. Điều hắn muốn làm, cũng là vì vinh dự của thành phố này.
*
Còn tại Yunkai, cách đó mấy trăm dặm, khu chợ từng bán hoa tươi, y phục và hàng hóa bách hóa giờ đây khói đặc cuồn cuộn. Khi người lùn dẫn năm mươi cận vệ của nữ vương tiến vào chợ, bầu không khí bất ổn đột nhiên bùng phát. Người lùn và đội cận vệ bị tấn công từ khắp nơi trong chợ, cứ như thể trong chốc lát họ đã lạc vào thành phố của kẻ địch, chứ không phải Yunkai dưới sự kiểm soát của nữ vương bệ hạ.
Kẻ địch đông đảo, cứ như thể từ dưới đất chui lên, mỗi tên đều đeo mặt nạ Con Trai Nữ Yêu Chim. Người lùn cùng năm mươi cận vệ một chọi mười. Người lùn, vốn là Tử thần bất bại trên đấu trường, dẫn năm mươi thủ hạ xông pha chém giết. Kẻ địch từng tốp ngã xuống, xác chết la liệt khắp mặt đất, máu chảy thành sông. Hàng trăm kẻ đeo mặt nạ Con Trai Nữ Yêu Chim bị họ chém giết đến mức phải bỏ chạy tán loạn.
Khi người lùn dẫn đám cận vệ đuổi theo thủ lĩnh kẻ địch và tiến vào một tiệm hoa, những kẻ thuộc Con Trai Nữ Yêu Chim, không thể địch lại, liền đóng cửa từ bên ngoài và phóng hỏa.
Đến khi Drogo dẫn đội Thánh Hỏa Thủ đến cứu viện, kẻ địch đã biến mất, còn người lùn và năm mươi cận vệ của hắn đều đã bị thiêu chết.
. . .
Văn bản này đã được hiệu chỉnh và thuộc bản quyền của truyen.free.