Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Cẩm Y Dạ Hành (Dịch) - Chương 405: Tránh không gặp vua. - Vương Không Gặp Vương.

Đang giữa hè, mặt trời như thiêu như đốt đại địa phủ Thanh Châu, Sơn Đông. Mấy ngày trước vừa mới có một trận mưa lớn, những vũng trũng tại trấn Vân Hà còn đọng nhiều nước. Thế nhưng, dưới cái nắng chói chang, nước mưa rất nhanh đã khô. Sau cơn mưa, đất ướt át lầy lội, lại chịu mặt trời chiếu rọi một hồi, liền nứt ra từng mảng bằng bàn tay. Những đứa trẻ chân trần chạy lăng xăng, thu gom những mảnh đất này mang về nhà dùng làm chất đốt.

Thời tiết quá nóng, ngoại trừ đám trẻ nhỏ hào hứng bừng bừng kia, những người khác lười biếng đến nỗi không buồn động đậy. Trừ khi có việc, còn không thì ai nấy đều tìm bóng râm trước nhà mà trú ngụ, trên đường không có mấy người qua lại. Ngay cả những cành liễu rủ dày đặc dưới cái thời tiết khắc nghiệt này cũng không tránh khỏi ủ rũ, chỉ rũ xuống vô hồn. Duy chỉ có tiếng côn trùng nấp trong bụi cây rỉ rả, khiến người ta càng thêm buồn ngủ.

Đến hoàng hôn, cảm giác khô nóng mới dần dần dịu đi. Khi mặt trời lặn về phía Tây, ánh hoàng hôn giăng mắc như sương khói, nhuộm cả không gian một màu hồng rực. Vịnh Chiếu Nguyệt thuộc trấn Vân Hà lại có vẻ mát mẻ lạ thường, bởi lẽ nơi đây có một nhánh sông Di Hà chảy qua, tạo thành một vịnh nước rộng khoảng năm sáu mẫu đất. Sen nở ngập tràn vịnh, ven bờ rợp bóng liễu và dâu tằm, là nơi lý tưởng để tránh nóng.

Thế nhưng, người trong thôn không ai dám đến đây hóng mát, bởi đây là tài sản độc quyền của Dương gia ở Thanh Châu. Sen trong vịnh mọc um tùm, cả mặt vịnh ngập tràn một màu xanh biếc của lá sen. Phía xa, một chiếc thuyền con khẽ lướt, thuyền đi, rẽ lối giữa những cánh sen. Tiếng tiêu vút cao như lạc tiên, từ trong đám sen lan tỏa khắp bốn bề.

Lão nông Mộ Quy lưng còng, tay cầm sợi dây dắt con trâu già gầy trơ xương, chậm rãi đi từ bờ ruộng đằng xa. Trên lưng trâu, một đứa trẻ ngửa mặt nhìn trời, tay nghịch ngợm chiếc nón của ông. Tít đằng xa, vầng mặt trời đỏ rực như chiếc bánh xe đang dần khuất sau đường chân trời.

Cảnh tượng nên thơ, đẹp tựa tranh vẽ.

Nghe tiếng tiêu, lão hán hướng mắt về phía mặt nước. Mặt hồ gợn sóng lăn tăn, chiếc thuyền nhỏ đã khuất hẳn giữa đám sen, chỉ còn lờ mờ thấy một công tử trẻ tuổi, áo bào trắng tinh, đầu đội khăn bình định tứ phương, ngồi nơi mũi thuyền thổi sáo. Bên cạnh chàng là một tiểu mỹ nhân cầm ô che nắng, áo xuân thanh nhã, eo lưng thon thả. Tiếc rằng nàng quay mặt về phía công tử, không thể nhìn rõ dung nhan, chỉ thấy mái tóc đen búi gọn gàng, chiếc trâm cài nghiêng khẽ rung động, tạo nên một nét đẹp hút hồn, dáng vẻ phong lưu khiến lòng người không khỏi vương vấn bao điều.

Nhìn thấy cảnh đó, lão hán liền hiểu ra đây là chủ nhân Dương gia cùng gia quyến từ Thanh Châu đến đây tránh nóng. Lão hán là một nông phu chân chất, thấy thuyền có nữ quyến, nhìn thêm nữa là điều bất kính. Kẻ quyền quý như vậy, loại thôn phu chất phác như mình tốt nhất không nên dây vào. Lão hán vội vàng cúi gằm mặt, bước nhanh hơn đi về phía trước. Không xa phía trước, những làn khói bếp đã bắt đầu vương vấn trên nền trời trấn nhỏ.

Tiếng tiêu tiên lạc vừa dứt, tiếng hát mềm mại, uyển chuyển lại cất lên. Vầng dương đỏ rực cuối chân trời cũng chìm dần trong tiếng tiêu, tiếng ca hòa quyện ấy.

Quả đúng là hôm nay, chủ nhân Dương gia tới làng nghỉ mát du ngoạn. Chủ nhân Dương gia họ Dương tên Húc, tự Văn Hiên, năm nay vừa tròn hai mươi.

Dương gia tại Thanh Châu vốn chỉ là nhà giàu bậc trung. Bốn năm trước, lão chủ nhân Dương gia Dương Bính Khôn chết vì bệnh, đã giao toàn bộ gia sản vào tay đứa con duy nhất là Dương Húc, khi ấy mới vẻn vẹn mười sáu tuổi. Ai nấy đều cho rằng Dương gia sẽ từ nay suy tàn. Một năm đầu, Dương Húc quả thực chưa thể hiện được bản lĩnh gì, đừng nói là phát triển, việc giữ gìn gia nghiệp vốn có cũng đã là điều khó khăn.

Nào ngờ, từ năm thứ hai, Dương Húc lại như có thần linh phù trợ. Bất kể kinh doanh, trồng trọt, nuôi ngựa hay khai thác mỏ... không việc gì không sinh lời. Trong nhà nhanh chóng thêm cửa hàng, xưởng sản xuất, ruộng đất, trường ngựa... tài sản tăng lên vùn vụt như tuyết lở. Ngày nay, Dương gia đã lọt vào hàng thập đại hào môn của Thanh Châu.

Ba năm qua, Dương Văn Hiên công tử lại tham gia phủ học, một lần thi đỗ Tú Tài. Có được công danh, lại sở hữu một gia nghiệp lớn như vậy, Dương Húc công tử lập tức trở thành thanh niên độc thân được săn đón nhất phủ Thanh Châu. Biết bao ánh mắt dõi theo, chỉ mong rước được vị Dương công tử này về làm rể. Bà mối tới tấp thăm hỏi, suýt làm đổ cánh cửa Dương gia. Người ta nói "chớ bảo ta đi sớm", nhưng nào biết đã có người đi sớm hơn. Đáng tiếc, quản sự Tiếu của Dương phủ đã trả lời các bà mối rằng: "Thật xin lỗi, thiếu gia nhà ta từ nhỏ đã được lão gia làm chủ, đính ước với một mối ở phủ Ứng Thiên. Thiếu gia nhà ta sớm muộn gì cũng phải về quê thành thân, vì 'phú bất dịch thê, quý bất dịch giao' (giàu sang không đổi vợ, quyền quý không quên bạn). Chuyện hôn nhân của thiếu gia ta đã định rồi, lão Tiếu xin thay mặt thiếu gia cảm ơn thiện ý của quý vị, thật xin lỗi, thật xin lỗi..."

Thế là, chuyện ấy tự nhiên chẳng ai nhắc đến nữa. Thế nhưng lạ lùng là, vị thiếu gia Dương gia này đã hai mươi tuổi, công thành danh toại, nói đến cũng là tuổi lập gia đình. Hôm nay ba năm mãn tang cũng đã qua, không còn bất cứ trở ngại nào, nhưng vẫn không thấy chàng thu xếp về quê đón dâu, thậm chí chuyện thân nhân ở phủ Ứng Thiên cũng giấu kín như bưng. Ngoài việc quản lý công việc làm ăn của gia đình, vị Dương công tử này ba năm qua lang thang kết giao bằng hữu khắp nơi, du hí chốn phong trần. Chàng cưỡi ngựa nhanh, uống rượu mạnh, dạo chơi thanh lâu xa hoa nhất, tìm các cô gái xinh đẹp nhất. Suốt một năm, chàng sống buông thả, làm hỏng cả thanh danh.

Dương Văn Hiên mặc dù phong lưu phóng khoáng bên ngoài, chàng vẫn chưa từng dẫn nữ nhân về nhà. Việc chàng dẫn nữ tử tới nơi nghỉ hè của gia đình hôm nay là lần đầu tiên, cho thấy cô gái này khiến chàng rất vui lòng.

Thuyền nhỏ cách bờ chừng một trượng thì dừng. Trên bờ, một cây liễu già thân cành nghiêng mình ra mặt hồ, những ngàn vạn cành liễu rủ nhẹ nhàng trên thuyền. Gió đêm dần nổi, cành liễu xao động. Dương Đại thiếu gia để chân trần, khoanh chân ngồi ở mũi thuyền, tay cầm cần câu, vẻ mặt thoải mái tự nhiên. Còn tiểu mỹ nhân thì ở trong khoang thuyền, nhóm lửa chuẩn bị bữa tối.

Món gỏi sen thái lát mỏng thơm thoang thoảng được hái ngay trong vịnh. Tôm tép cũng được bắt dưới dòng sông cạnh gốc liễu. Về phần gà tơ, dê non béo ngậy, hay rượu lâu năm, đều là sản phẩm từ chính trang trại nhà. Chúng được bày trên mâm gỗ tang châm đen bóng như hắc mã não, khiến người ta nhìn đã thèm nhỏ dãi. Ngay cả chiếc mâm gỗ tang châm này cũng được làm từ cây dâu tằm ven hồ. Suy đi tính lại, hiện giờ, chỉ còn thiếu một con cá do công tử tự tay câu được để nhắm rượu thì mới thật sự viên mãn. Toàn bộ thực phẩm đều là cây nhà lá vườn, quả là một bữa tiệc đồng quê đầy thi vị.

Khi những vì sao bắt đầu lấp lánh, một ngày dài nhộn nhịp cũng dần đi vào tĩnh lặng. Mặt hồ trở nên yên ả. Dương Đại thiếu gia và tiểu mỹ nhân nâng ly cạn chén, vẻ mặt đầy thỏa mãn. Thỉnh thoảng, tiểu mỹ nhân lại vươn cánh tay ngọc ngà, khúc khích cười, vòng qua cổ Dương Đại thiếu gia, cùng chàng nồng nàn trao nụ hôn thay cho chén rượu.

Tiếc rằng, đây là tài sản riêng của Dương gia, người ngoài không dám bén mảng, gia phó sai vặt cũng đã sớm biết điều mà lánh đi chỗ khác. May mắn thay, chỉ có mấy con cóc mắt tròn xoe, bụng phình to nằm trên lá sen là được chứng kiến cảnh tượng này.

Khi vầng trăng treo lơ lửng trên nền trời xa, trong thuyền nhỏ, chén rượu giao hoan, tiếng cười nói đã lặng đi, thay vào đó là những tiếng thở dài ngọt ngào mơ hồ vọng lại.

Dương Húc cởi áo bào rộng, chàng ngả lưng nằm ngửa, bụng mở. Tay trái vẫn giữ cần câu rủ xuống mặt hồ, tay phải cầm bầu rượu. Chàng ngắm nhìn bầu trời đầy sao trên cao, nhấp một ngụm rượu ngon tự ủ, tự thưởng cho mình niềm vui thích.

"Hương thần xuy triệt mai hoa khúc, ngã nguyện thân vi bích ngọc tiêu..." rồi khẽ rên lên khe khẽ.

Khuôn mặt trắng nõn nà của tiểu mỹ nhân đang vùi sâu giữa hai chân chàng, mái tóc mây cùng nhan sắc dao động lên xuống theo nhịp, miệng lưỡi nàng nhả ra nuốt vào, khiến chàng hồn xiêu phách lạc. Chiếc thuyền nhỏ dưới thân chàng cũng chìm chìm nổi nổi theo lực tác động, tạo nên những rung động đầy gợi cảm.

Tiểu mỹ nhân tên Thính Hương này quả không tầm thường, không chỉ sở hữu nhan sắc tựa hoa tựa ngọc, một tay chế biến món ngon mỹ vị khiến người ta khen không dứt lời, mà bản lĩnh phục vụ người còn vô cùng điêu luyện. Nếu không, mấy ngày trước khi tới phủ Thái Châu, Dương công tử cũng sẽ chẳng bỏ ra hai trăm xâu tiền để mua nàng về. Ngay cả với bản lĩnh phong lưu từng trải của Dương công tử, cũng không cưỡng lại được công phu miệng lưỡi của nàng. Hai chân chàng dần duỗi thẳng, ngón chân co quắp, hơi thở cũng gấp gáp hẳn lên.

Cá cắn câu. Trong bóng đêm mông lung, tuy không nhìn rõ phao đã chìm vào nước, nhưng dây câu đã căng thẳng, lực kéo bất ngờ truyền đến tay chàng, cảm giác thật rõ ràng. Thế nhưng, Dương Húc lúc này đã đạt đến cảnh giới cực lạc, nào còn tâm trí đâu mà để ý đến con cá cắn câu. Chàng rên hừ hừ, đột nhiên làm rơi bầu rượu, rượu ào ào chảy lênh láng trên boong tàu. Tay chàng đã siết chặt lấy tóc Thính Hương, ấn mạnh đầu nàng xuống. Chiếc trâm cài trên đầu nàng rơi xuống nước, mái tóc thoát khỏi búi buộc mà tung bay. Đúng lúc này, "bùm" một tiếng, mặt nước cạnh thuyền đột nhiên tách ra, một bóng người vọt lên. Kẻ đó chộp lấy mép thuyền, thân mình ướt sũng nước nhanh chóng nhảy lên mũi thuyền, vững vàng ngồi xuống mép thuyền, tựa như một con ếch. Chiếc thuyền nhỏ thêm người nên chìm xuống một chút về phía kẻ đó, nhưng hai chân hắn bám chặt mép thuyền, không hề nhúc nhích.

Thính Hương nghiêng người, khẽ "ái da" một tiếng. Đúng lúc này, kẻ đó vung tay phải, một đạo hàn quang lóe lên trong tay, tựa ánh trăng nơi chân trời. Một vệt sáng lạnh màu xanh nhạt "phập" một tiếng, liền đâm thẳng vào ngực Dương Húc.

"Hự!" Dương Húc rên lên một tiếng đau đớn, nhưng chưa kịp thành lời. Kẻ đó đã rút tay ra, hai chân bật mạnh, lập tức bắn ngược trở lại xuống nước, nhanh như chớp. Từ lúc lên thuyền đến khi biến mất vào nước, mọi động tác liên hoàn, nhanh tựa điện xẹt, khiến người ta từ đầu đến cuối không thể nhìn rõ bộ dạng hắn. Kẻ đó đã biến mất, chỉ còn mặt nước dữ dội chấn động, làm vỡ tan ánh trăng trên vịnh.

Dương Húc trong mắt còn vương vẻ hoảng sợ và không thể tin được. Ánh sáng trong mắt chàng dần tắt. Cánh tay vốn nắm chặt cần câu giờ vô lực rũ xuống mép thuyền, năm ngón tay buông lỏng. Con cá vừa cắn câu, thoát khỏi cần, đã nhanh chóng trốn thoát.

Thính Hương tóc tai bù xù, sắc mặt tái mét, thần sắc đờ đẫn. Nàng run rẩy vươn tay, chạm vào đôi môi ướt át của mình. Một vị tanh ngai ngái liền từ từ thấm vào miệng, đó là máu tươi vừa rồi văng tung tóe lên mặt nàng. Thính Hương run lên bần bật, một tiếng thét thê lương, hoảng sợ bật ra khỏi môi: "A! A! Cứu mạng!"

Nghe tiếng kêu kinh hãi, từng con ếch nhanh nhẹn từ trên lá sen nhảy ùm xuống nước, tiếng động oành oạch vang lên bốn phía.

Trên bờ, cách đó không xa có một căn nhà, trên cửa sổ vẫn còn ngọn đèn chiếu sáng. Nghe tiếng kêu sợ hãi của Thính Hương, ngọn đèn nhanh chóng dịch chuyển. Sau đó cánh cửa kẽo kẹt mở, có người giơ cao đèn lồng, bước nhanh ra đứng trên bờ, lớn tiếng hỏi: "Công tử? Công tử ơi? Thính Hương cô nương, đã có chuyện gì vậy ạ?"

"Công... công tử hắn... bị giết rồi..."

Thính Hương răng đánh vào nhau lập cập, mãi mới thốt ra được một câu, lời nói lung tung, chẳng rõ ràng gì cả.

Người đứng trên bờ nghe vậy cả kinh, vội vứt đèn xuống, tung người nhảy vọt lên. Khoảng cách xa hơn một trượng, vậy mà hắn lại "vù" một tiếng bay vút lên thuyền, hạ cánh chính xác, khiến chiếc thuyền nhỏ rung lắc dữ dội. Thính Hương vội bám chặt mép thuyền, đến cả tiếng thét cũng quên mất.

Kẻ vừa nhảy lên thuyền mặc áo xanh, đầu đội mũ quả dưa, chính là thị vệ thân cận của Dương Húc, Trương Thập Tam. Hắn nhanh chóng cúi người, mượn ánh trăng sao vằng vặc trên trời để nhìn kỹ, trong lòng nhất thời lạnh toát. Đây không phải lần đầu hắn nhìn thấy người chết, chỉ cần liếc qua một cái, hắn đã biết Dương Húc chết không thể sống lại, tuyệt đối không có khả năng sống sót. Sắc mặt hắn lập tức tái mét.

"Đã chết ư? Dương Húc lại chết rồi! Ba năm khổ công bồi dưỡng, đại kế vừa mới le lói chút hy vọng, vậy mà hắn lại chết rồi sao?"

Trương Thập Tam hai tay run rẩy, lòng rối như tơ vò. Một cỗ phẫn uất dâng trào trong lồng ngực, hắn hận không thể ngửa mặt lên trời thét dài, để trút hết nỗi uất ức trong lòng. Hắn đột nhiên quay sang Thính Hương, hung hăng nhìn chằm chằm nàng, đằng đằng sát khí hỏi:

"Hung thủ là ai, làm thế nào ám sát công tử, nói mau!"

Thính Hương cô nương chỉ vào mặt nước, rung giọng nói:

"Không... không biết, người đó... người đó thoắt cái nhảy từ dưới nước lên... giết công tử, rồi sau đó lại... lại nhảy xuống nước biến mất. Ta... ta ngay cả hắn là nam hay nữ cũng không nhìn rõ..."

Vừa nhắc đến kẻ đó, một trận gió thổi qua làm lá sen xào xạc, cứ như có người đang khẽ lay động dưới đó vậy. Thính Hương vừa thấy, chỉ nghĩ thích khách đã quay lại, sợ đến mức lại một lần nữa hét ầm lên: "A!! Cứu mạng! Hắn... hắn lại tới, cứu mạng..."

"Im miệng!"

Trương Thập Tam giận dữ, vung tay tát một cái "chát" lên mặt nàng, khiến nửa bên mặt Thính Hương tê dại. Thính Hương là người của Dương Húc, đến giờ vẫn không ngờ một gã gia nhân lại dám đánh mình, không khỏi vừa sợ vừa kinh ngạc, nhất thời đứng ngẩn người tại chỗ, ngay cả tiếng thét cũng ngừng bặt.

"Làm sao bây giờ? Chuyện này phải giải quyết thế nào đây?"

Trương Thập Tam vặn vẹo hai bàn tay, còn chưa quyết định được kế sách, thì thấy xa xa vài đốm đèn lồng lắc lư. Thì ra là hạ nhân trong trang nghe loáng thoáng tiếng kêu ầm ĩ, cho rằng trang viên bị trộm, liền đốt đèn lồng, mang theo bồ cào, xẻng các loại nông cụ kéo về phía này tìm kiếm, trên đường đi còn lớn tiếng la hét ầm ĩ. Trương Thập Tam nghiến răng, thầm nghĩ trong lòng: "Dương Văn Hiên vừa chết, mấy năm tâm huyết của chúng ta đều hóa thành hư ảo. Trách nhiệm này một mình ta không thể gánh vác nổi. Ta tạm thời che giấu tin này, trước hết rời khỏi đây, tìm đến những người kia cùng bàn bạc đối sách đã".

Chủ ý đã định, mắt thấy những ngọn đèn càng ngày càng gần. Trương Thập Tam liền thấp giọng nói với Thính Hương: "Công tử gặp chuyện bất trắc như vậy, trên thuyền chỉ có một mình ngươi, ngươi không nói rõ được nguyên do, lại bảo thiếu gia bị người đánh thì ai sẽ tin? Chuyện này mà đưa lên quan phủ, ngươi đừng hòng thoát thân."

Thính Hương khóc ròng nói: "Thập Tam Lang, chuyện thật sự không liên quan tới ta! Lúc đó ta còn đang... còn đang..."

Trương Thập Tam lạnh lùng nói: "Im miệng! Công tử là nhân vật bậc nào, mạng người là đại sự tày trời, cần phải có một lời giải thích thỏa đáng. Ai sẽ quan tâm đến một tiểu nữ tử như ngươi oan hay không oan? Dân tâm như sắt, quan pháp như lò. Một khi vào nha môn, ngươi dù trong sạch như nước, các lão gia cũng sẽ có cách để ngươi ngoan ngoãn nhận tội. Nếu ngươi không muốn bị liên lụy tới quan phủ, thì hãy nghe theo ta sắp đặt, mọi chuyện do ta làm chủ, chớ để lộ ra lung tung."

"Vâng vâng vâng, ta... ta nghe theo huynh, đều nghe theo huynh!" Thính Hương vốn là cô nương lớn lên trong thanh lâu, chỉ biết cách phục vụ người khác, chứ chưa từng chứng kiến cảnh máu chảy đầm đìa như vậy. Nàng sợ đến mức hoang mang tột độ, bị Trương Thập Tam dọa cho hồn xiêu phách lạc, lập tức đồng ý.

Lúc này, mấy người hầu trong nông trang đã chạy tới bên bờ, hướng về phía thuyền mà gọi: "Công tử gia, có chuyện gì vậy ạ? Có phải trộm lẻn vào không?"

"Không có gì đâu..."

Trương Thập Tam trấn tĩnh lại, bình thản lớn tiếng nói: "Công tử gia say rượu, suýt nữa thì ngã xuống nước, nên Thính Hương cô nương mới kinh hãi hét lên thôi."

Những người hầu trên bờ cũng rõ tật xấu phong lưu thích rượu của công tử nhà mình. Trương Thập Tam lại là người thân cận của thiếu gia, lời hắn nói ra tất nhiên không ai dám không tin. Mọi người lập tức cười vang, xúm xít nói: "Công tử gia đã không sao, vậy chúng tôi xin lui xuống."

Ánh mắt Trương Thập Tam khẽ lóe lên, nói: "Khoan đã, ta vừa nhận được tin trong thành, có chút chuyện làm ăn cấp bách cần công tử gia về xử lý ngay. Hôm nay công tử say mèm, khó mà đứng dậy nổi. Các ngươi tới cũng đúng lúc, mau đi khiêng xe ngựa của công tử tới mép nước, ta cùng Thính Hương cô nương muốn đưa công tử về thành ngay lập tức."

Sau khoảng một nén hương, cổng chính Dương phủ ở trấn Vân Hà mở rộng. Trương Thập Tam giục xe ngựa phóng nhanh ra ngoài, nhanh chóng hòa vào màn đêm mênh mông...

Cẩm Y Dạ Hành Tác giả: Nguyệt Quan

Nội dung này thuộc bản quyền của truyen.free, mong bạn đọc không sao chép trái phép.

Trước Sau

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free