(Đã dịch) Cổ Hy Lạp Chi Địa Trung Hải Bá Chủ - Chương 249: Ba Tư đến khách
Cùng lúc đó, người Tyre dò la được tin tức Quốc vương Divers đích thân dẫn dắt hơn mười vạn quân sĩ, cùng với liên quân Hy Lạp sáu, bảy vạn người tại Anatolia, tổng cộng hơn hai mươi vạn đại quân hùng mạnh. Đạo quân này đã nhiều lần chiến thắng quân Ba Tư, khí thế như ch��� tre, không gì cản nổi. Quân Ba Tư có thể đông hơn về số lượng, nhưng về sức chiến đấu, dường như không phải đối thủ của đội quân Daiaoniya hùng mạnh, kỷ luật. Đây là cảm nhận của các tướng lĩnh Tyre, những người đã nhiều lần theo quân Ba Tư tác chiến.
Một điểm quan trọng hơn cả, là trong hải chiến Cyprus, không ít người Tyre đã trở thành tù binh của Daiaoniya, đến nay vẫn còn bị giam giữ tại Cyprus.
Việc Tyre đầu hàng khiến Divers vô cùng vui mừng. Ngài lập tức phái sứ giả đến để ba quân đoàn đã đổ bộ lên Cyprus trước đó, cùng hạm đội thứ nhất và thứ hai của Daiaoniya tiến hành thương nghị, sớm định ra một kế hoạch quân sự đổ bộ vịnh biển Syria, công chiếm thành Mili Andrew.
Cùng lúc đó, việc Tyre đầu hàng cũng gây ảnh hưởng lớn đến các thành bang Phoenicia khác. Chúng không mạnh như Tyre, cũng không xây dựng được thành phố giữa biển để phòng ngự, lại càng không dám đối kháng với Daiaoniya. Thế là, các thành bang như Sidon, Adulas... cũng nhanh chóng đầu hàng, quân đội Daiaoniya thuận lợi chinh phục khu vực Phoenicia.
Divers không lập tức dẫn quân lên phía bắc. Ngài chờ đợi sau khi quân đội tại Cyprus đổ bộ thành công lên vịnh biển Syria, mới hạ lệnh bắc thượng. Nhưng tuyến đường hành quân không còn là dọc theo bờ biển nữa, bởi vì dãy núi Lebanon từ bắc xuống nam đã trở thành một tấm bình phong dọc theo bờ biển phía đông khu vực phía bắc. Càng đi về phía bắc càng khó đi, đặc biệt là với một đội quân khổng lồ như Daiaoniya.
Divers cũng không chọn đi vòng qua dãy núi Lebanon, đến biên giới sa mạc phía đông. Một là quãng đường xa hơn, hai là nơi đó khí hậu nóng bức, dọc đường dân cư thưa thớt, việc tiếp tế lương thực và nước uống khó khăn, lại không có thành trấn lớn nào, trừ thành Đa-mát ở phía nam, rất gần khu vực Phoenicia.
Có lẽ trong lịch sử sau này, Đa-mát sẽ trở thành vùng tranh chấp của các binh gia cận đông, nhưng lúc này, Divers thật sự không để tâm đến nó. Mặc dù nó vẫn được xem là một thành trấn không nhỏ, nhưng một là không có quân Ba Tư đồn trú, hai là không thể hiện thái độ thù địch với quân đội Daiaoniya, ngược lại còn phái sứ giả đến bày tỏ ý muốn trung lập với Divers.
Bởi vậy, Divers không lãng phí thời gian đi công chiếm Đa-mát, chỉ lệnh cho đội trinh sát sơn lĩnh mật thiết giám sát động tĩnh của Đa-mát, còn mình thì dẫn đại quân rời khu vực Phoenicia, hướng đông tiến vào dãy núi Lebanon.
Ở phía bắc Syria, nước tuyết từ dãy núi Amanus tụ lại thành dòng sông Orontes, từ bắc chảy về nam, qua dãy núi Lebanon, cuối cùng chảy vào phía bắc khu v��c Phoenicia. Bởi vậy, tại trung tâm dãy núi, nó tạo thành một dải bình nguyên tương đối rộng lớn, dài hẹp – bình nguyên Amuk. Đây chính là tuyến đường hành quân lên phía bắc của quân đội Daiaoniya.
Vì lo lắng người Ba Tư sẽ dùng trọng binh ngăn chặn ở phía bắc, Divers đặc biệt hạ lệnh cho quân đội tại Cyprus vượt lên trước đổ bộ lên Syria, để bảo vệ quân chủ lực thuận lợi tiến lên phía bắc.
Nhưng trên thực tế, Divers đã quá lo lắng. Bởi vì không lâu trước đó, một bộ phận quân đồn trú tại khu vực Syria đã bị Quốc vương Ba Tư điều động đến Anatolia để trợ giúp Pharnabazus, dẫn đến binh lực nơi đây trống rỗng, căn bản không đủ sức ngăn chặn quân chủ lực Daiaoniya, thậm chí không thể cung cấp đủ phòng ngự cho khu vực này.
Quân đội Cyprus dễ dàng đổ bộ lên bờ biển Syria, rất nhanh công chiếm thành Mili Andrew, tiếp đó nhanh chóng tiến về phía đông, bao vây thành trấn Tache tại cửa ngõ phía bắc bình nguyên Amuk.
Đến khi quân chủ lực Daiaoniya đến gần Tache, thành trấn này đã bị đánh hạ.
Divers dẫn đại quân qua Tache, sau khi tiến vào khu vực Syria, liền dừng lại, bắt đầu cắm trại chỉnh đốn.
Doanh trại được xây dựng trải dài từ chân núi Amanus ở phía bắc xuống chân núi Lebanon ở phía nam, phía đông dựa sát sông Orontes, phía tây tựa vào vịnh biển, chiếm giữ một địa thế phòng ngự rất tốt.
Divers còn phái ra một lượng lớn trinh thám kỵ binh, vượt qua sông Orontes, hướng đông dò xét động tĩnh của quân đội Ba Tư.
Đồng thời, ngài lại phái một bộ phận quân đội tiến đánh con đèo ven biển phía tây bắc – đèo Syria. Một khi chiếm được nơi này, sẽ tiếp tục tiến công về phía tây, lần lượt đánh chiếm các thành trấn như Issus, Kizkalesi, Philotas, mở thông con đường từ bờ biển Anatolia, nhanh chóng tiếp ứng liên quân Hy Lạp. Đợi sau khi hai quân hội hợp, sẽ cùng nhau tiến công về phía đông, đây là kế hoạch tiếp theo của Divers.
Nhưng Divers không biết rằng, liên quân Hy Lạp trước đó tiến công nhanh chóng giờ lại gặp phải một vài phiền toái.
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Sau khi liên quân Hy Lạp gặp khó khăn khi tấn công Halicarnassus, để không lãng ph�� thời gian và giảm tổn thất binh lực, Leotichdes quyết định: Để lại một bộ phận binh lực vây quanh thành này, quân chủ lực tiếp tục tiến về phía đông.
Nhưng sau khi đi qua Caria, tiến vào khu vực Lycia, liên quân Hy Lạp lại không thể tiếp tục đi dọc theo bờ biển. Bởi vì Lycia và khu vực Phrygia lân cận đều là vùng núi, đường đi khó khăn. Đại quân chỉ có thể vòng về phía bắc, qua Lycia và Phrygia, sau đó tại khu vực Cappadocia xuyên qua các cửa ải của dãy núi Taurus, tiến vào khu vực Cilicia màu mỡ. Con đường phải trải qua phần lớn là đường thẳng do vương đình Ba Tư xây dựng để thống trị đế quốc, thông đến phía tây Anatolia. Con đường này tuy tương đối dễ đi, nhưng lại phải tiến sâu vào nội địa Anatolia.
Mà ngay trong khoảng thời gian này, thống soái quân sự của Ba Tư ở Tiểu Á, Pharnabazus, đã chỉnh đốn lại một bộ phận quân lính, lại nhận được viện quân do vương đình phái tới (Sau khi chiến báo của Pharnabazus được gửi đến Artaxerxes, Quốc vương Ba Tư tin rằng "trận hội chiến thất bại là do lính đánh thuê Ba Tư đột nhiên làm phản" như trong thư, bởi vậy không những không cách chức hắn, ngược lại còn tăng cường viện quân, ra lệnh hắn phải dốc hết toàn lực ngăn chặn liên quân Hy Lạp trong lãnh thổ Anatolia). Thực lực của hắn đã được phục hồi một phần, nhưng điều đáng châm biếm là lần này Pharnabazus không còn dám chính diện nghênh chiến liên quân Hy Lạp. Ngược lại quyết định thực hiện đề nghị của Jason, người đã bị hắn giết: Vườn không nhà trống, đồng thời phái các đội quân nhỏ lợi dụng địa hình liên tục tập kích quấy rối tuyến vận chuyển của liên quân Hy Lạp.
Bởi vì liên quân Hy Lạp chưa thể đánh hạ Halicarnassus, một trọng trấn có cảng lớn, khiến cho các tàu vận lương của liên quân Hy Lạp phần lớn chỉ có thể đổ bộ tại cảng Miletus, đường tiếp tế bị kéo dài. Mà chiến thuật phòng ngự của Pharnabazus lại tạo thành uy hiếp cực lớn cho tuyến tiếp tế dài dằng dặc này. Liên quân Hy Lạp khi tiến vào nội địa đã không thể thu thập lương thảo tại chỗ, lại không thể không phái trọng binh bảo vệ đường tiếp tế, nghiêm trọng kéo chậm tốc độ tiến về ph��a đông.
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Tháng Chín, Divers điều động bộ đội tiếp ứng công chiếm Issus, chiếm được Kizkalesi, thậm chí tiến về phía tây đến Mallus, chỉ cách vùng Cilicia màu mỡ bởi một bình nguyên Adana.
Nhưng liên quân Hy Lạp thậm chí còn chưa đi qua Phrygia, đến khu vực Cappadocia, hai bên cách nhau rất xa.
Mà trong khoảng thời gian này, các trinh thám kỵ binh phái đi dò xét phía đông nhao nhao hồi báo: Bọn họ đã phát hiện quân doanh khổng lồ của Ba Tư gần thành Tapsacus (thành này nằm bên bờ sông Euphrates, cách sông Orontes hơn hai trăm dặm), đồng thời vẫn không ngừng có quân Ba Tư từ phía đông kéo tới...
Đại quân Ba Tư cuối cùng đã đến! Bất kể là Divers, hay các tướng quân dưới quyền, lập tức đều phấn chấn tinh thần. Ngài không chỉ ra lệnh cho binh sĩ dưới quyền gia cố doanh trại, tăng cường phòng ngự, đồng thời còn phái lính liên lạc chạy đến bình nguyên Adana, thông báo cho bộ đội đang chuẩn bị tiếp ứng liên quân Hy Lạp ở đó lập tức trở về.
Không lâu sau, tại bờ đông sông Orontes xuất hiện không ít kỵ binh Ba Tư, với ý đồ vượt sông dò thám doanh trại Daiaoniya.
Kỵ binh Daiaoniya đã xua đuổi họ, đồng thời nhiều lần xảy ra các cuộc giao tranh nhỏ. Nhưng quân chủ lực hai bên, một bên dừng lại tại Syria, một bên đóng quân gần Tapsacus, cả hai bên đều án binh bất động, giằng co hơn một tháng.
Một ngày hoàng hôn nọ, trong đại trướng của Divers nghênh đón một vị khách nhân.
"Yiam, cuối cùng ngươi cũng trở về rồi! Lâu như vậy không nhận được tin tức của ngươi, ta còn tưởng ngươi lưu luyến quê nhà, không muốn quay về Daiaoniya nữa, ha ha ha..." Divers tuy là đang trêu chọc, nhưng tâm tình lại vô cùng kích động, nhanh chân tiến lên đón, dành cho Yiam một cái ôm thật chặt.
"Bệ hạ, nói thật, khi ta trở về Durrës, nhìn thấy những huynh đệ của ta nói những lời quen thuộc, mặc những bộ quần áo quen thuộc, ăn những món ăn quen thuộc... cuối cùng ta sẽ không hiểu sao lại cảm thấy sợ hãi ——" Yiam thoải mái nói: "Sợ hãi mấy chục năm kinh nghiệm của ta ở Daiaoniya chỉ là một giấc mộng! Hiện tại gặp được Bệ hạ, ta mới hoàn toàn yên tâm!"
Tiếp đó hắn hơi áy náy nói: "Ta phát hiện ta đã không thể rời xa cuộc sống phồn hoa ở Daiaoniya, hoàn toàn không thể thích ứng với sự nghèo khó của Durrës..."
Divers an ủi hắn: "Trong những điều kiện cho phép, ai cũng muốn hưởng thụ niềm vui, sẽ không chủ động chấp nhận khổ đau. Nhưng sự khốn cùng của Durrës chủ yếu là do sự áp bức tàn khốc của người Ba Tư tạo thành. Chỉ cần chúng ta đánh bại Ba Tư, ta tin rằng tình trạng tồi tệ này của người Durrës sẽ từng bước được cải thiện! À, đúng rồi, ngươi vội vã trở về đường xa như vậy, đã ăn cơm chưa?"
"Bệ hạ, trước khi đến gặp ngài, ta đã đi gặp Đại nhân Mary rồi, đã ăn một chút gì đó ở chỗ ông ấy rồi. Lần này nếu không phải Đại nhân Mary tìm một thương đội Ba Tư để yểm hộ cho hành động của ta, ta không thể thuận lợi đến được Durrës như vậy!"
Divers nhìn Mary đang đứng bên cạnh Yiam, vẻ mặt bình tĩnh, cười nói: "Ngươi có lẽ còn chưa biết đâu, Mary trước kia từng là thương nhân ngự dụng của Vương tử Kyros, có không ít mối quan hệ trong giới thương nhân phía tây Ba Tư. Sớm từ mười mấy năm trước, sau khi đánh bại Carthage, cân nhắc đến việc Ba Tư sẽ trở thành đối thủ lớn nhất của vương quốc, ông ấy đã lặng lẽ gây dựng vài người bạn đáng tin cậy trong lãnh thổ Ba Tư với sự hỗ trợ của sở tình báo. Mấy người bạn của vương quốc này còn từng vài lần lén lút bán vũ khí và lương thực bị Ba Tư cấm cho Durrës..."
Tuyệt phẩm dịch thuật này được cung cấp độc quyền bởi truyen.free.