(Đã dịch) Comic: Khai Cục Chỉ Đạo Batman (Mỹ Mạn: Khai Cục Chỉ Đạo Biên Bức Hiệp) - Chương 1241: Chính nghĩa nông trường (31)
“Kẽo kẹt, kẽo kẹt……”
Gió lay động cánh cửa gỗ cũ nát, phát ra tiếng cót két chói tai, quấy rầy giấc mộng thanh tĩnh của người ta. Khi Bruce mở mắt, nắng sớm xuyên qua ô cửa sổ kính thiếu mất một góc, rọi sáng căn phòng.
Hắn vừa định gắng sức từ dưới đất đứng dậy, đã cảm thấy một tr���n đau nhức truyền đến từ chỗ giao nhau giữa cổ và vai. Bruce ôm cổ mình, phát ra một tiếng kêu đau đớn ngắn ngủi nhưng trầm thấp.
Clark, đang ngủ bên cạnh hắn, nghe tiếng động thì tỉnh giấc. Đôi mắt ngái ngủ mơ màng nhìn về phía Bruce, ngay giây tiếp theo, hắn lập tức tỉnh táo lại, hơi lo lắng nhìn Bruce hỏi: “Làm sao vậy? Vết thương của huynh lại bị rách ra rồi à?”
Bruce khẽ lắc đầu, nằm lại chỗ cũ nói: “Ta cảm thấy mình hình như bị trẹo cổ rồi.”
Clark ngồi dậy, thở dài. Hắn đứng lên đi đến cạnh cửa, nhường ra một chút không gian cho Bruce, sau đó mới vươn tay kéo Bruce đứng dậy.
Căn phòng của hai người là một gian phòng khách trong quán trọ trạm dịch cũ kỹ. Nhưng ở đây lại không có giường, chỉ có một loạt giá gỗ cao khoảng một nắm tay, chính là loại giá đỡ bằng ván gỗ thường lót dưới các thùng hàng. Phía trên đặt một tấm nệm cũ nát, lò xo từ bên cạnh đâm ra, làm quần áo của Clark bị xước cả chỉ.
Diana ở phòng bên cạnh, căn phòng của nàng quả thực có một chiếc giường. Nhưng cũng không phải hai vị nam tử kia phát huy tinh thần hiệp sĩ mà nhường phòng đó cho nàng. Tình huống hoàn toàn ngược lại, là Diana đã nhường căn phòng có nệm này cho Bruce, một người thường.
Còn căn phòng của Diana thì chỉ có khung giường mà không có nệm. Diana còn phải vận dụng kỹ xảo sinh tồn ở Amazon, dùng một tấm vải bạt căng thành võng cho mình, mới chật vật ngủ được cả đêm.
Khu vực Mỹ Latin kỳ thực không hề lạc hậu như nhiều người vẫn tưởng, vẫn có không ít những thành phố lớn tươm tất.
Nhưng điều đáng sợ nhất nằm ở chỗ, khu vực bên ngoài thành phố hầu như không có bất kỳ công trình xây dựng nào. Đừng nói là điện nước, rất nhiều nơi ngay cả đường sá còn chưa thông. Nơi ba người Bruce đang ở chính là một điển hình như vậy.
Đúng vậy, nơi này không phải một trạm dịch bị bỏ hoang. Nó vẫn đang kinh doanh, thậm chí khách khứa còn không ít. Quan trọng hơn là, đây là nơi duy nhất trong phạm vi vài chục kilomet có đường dây điện thoại.
Hal bảo ba người ở lại đây chờ hắn. Hắn sẽ dựa vào năng lực của Green Lantern để lùng sục khắp núi đồi tìm kiếm Oliver hiện đang ở đâu. Sau khi tìm thấy, sẽ báo cho ba người đi tới.
Bởi vì cơ sở hạ tầng thực sự quá lạc hậu, việc liên lạc chủ yếu dựa vào hô hoán không phải là lời nói đùa. Khi biết được đội quân dân chủ mới Guadalajara do Oliver lãnh đạo, trong một thời gian dài đều phải dựa vào sức người và radio để liên lạc, ba người Bruce liền cảm thấy, điều kiện dừng chân như vậy cũng chẳng có gì đáng để phàn nàn.
Bruce, Clark và Diana ba người tụ họp trong phòng của Diana. Cái khung giường ở đây có thể dùng làm bàn. Clark dùng tia nhiệt nướng vài bắp ngô làm bữa sáng. Diana hỏi chủ quán trạm dịch xin một ít nước sạch. Sau khi rửa mặt xong, ba người liền bắt đầu quây quần bên bàn gặm ngô.
“Thành thật mà nói, điều kiện nơi đây quả thực vượt quá sức tưởng tượng của ta.” Clark lắc đầu nói: “Khác biệt duy nhất giữa nơi đây và rừng rậm nguyên thủy, chính là tài nguyên không phong phú bằng rừng rậm nguyên thủy.”
Diana nhấp môi nói: “Các ngươi có lẽ đã hiểu lầm đôi chút về rừng rậm nguyên thủy. Amazon có điện, cũng có cả ống nước máy. Chúng ta giữ gìn phong cách sống nguyên thủy, chỉ là vì chúng ta đã quen với việc đó, hơn nữa điều này có thể mang lại doanh thu du lịch cho chúng ta.”
“Amazon không phải không có khả năng hiện đại hóa, chỉ là, hiện đại hóa cũng chẳng có ích gì. Chúng ta không phải quốc gia dựa vào tài nguyên, cũng không phát triển được công nghiệp. Phần lớn kinh tế đều dựa vào khách du lịch.”
“Nếu mọi thứ làm giống như phần lớn các thành phố trên thế giới, vậy sẽ không có ai đến du lịch cả. Các du khách thích trải nghiệm cuộc sống nguyên thủy, vì vậy chúng ta mới duy trì cuộc sống như vậy. Nhưng nơi đây rõ ràng không phải thế.”
“Ngay cả những thành phố tương đối phồn hoa ở Mexico cũng có không ít khu ổ chuột không có điện nước, huống hồ là loại nông thôn miền núi sâu rừng già này? Chưa nói đến việc họ có tiền xây dựng hay không, trong vài tháng trước, nơi đây bang phái hoành hành, trùm buôn ma túy tràn lan. Trong tình hình không thể kiểm soát thực tế, việc xây dựng chỉ là lời nói suông.”
Bruce vừa gặm ngô vừa nói. Hắn nhai nát hạt ngô trong miệng, hơi kinh ngạc cúi đầu nhìn lõi ngô trên tay. Hương vị ngô vượt ngoài tưởng tượng của hắn, vẫn khá ngon.
Clark lắc lắc bắp ngô trong tay nói: “Loại ngô này ở nhà chúng ta cũng từng trồng, đặc biệt thích hợp để luộc chín ăn trực tiếp, hoặc phết chút nước sốt làm ngô nướng. Nhưng ngô trồng ra ở đây lại ngon hơn ngô nhà ta, Mexico quả nhiên không hổ danh là xứ sở của ngô.”
Diana gật đầu, hiển nhiên rất tán thành lời của Clark. Nhưng rất nhanh, trên mặt nàng lại lộ ra một tia ưu sầu, nói: “Không thể thanh trừ hoàn toàn các băng nhóm xã hội đen, thì không có cách nào kiểm soát thực tế những khu vực này, cũng sẽ không thể xây dựng. Nhưng càng không thể xây dựng, nơi đây càng lạc hậu. Không cung cấp được kinh tế, không có kinh tế thì không có tiền. Càng không có tiền thì càng không có cách nào đuổi các băng nhóm xã hội đen đi, thì càng phải dựa vào kinh tế ma túy. Đây quả thực là một vòng luẩn quẩn chết chóc.”
“Mặc dù Oliver đã mở ra được một cục diện mới, nhưng ở những khu vực như châu Mỹ Latin thì có được bao nhi��u? Thực sự là gánh nặng thì lớn mà đường thì xa.”
Ba người vừa gặm ngô, vừa trò chuyện về hiện trạng châu Mỹ Latin. Rất nhanh, một cánh cổng dịch chuyển màu xanh lục xuất hiện giữa phòng. Hal dẫn theo Oliver bước ra từ cánh cổng dịch chuyển. Dáng vẻ hiện tại của Oliver khiến người ta có chút không dám nhận.
Khi Oliver lưu lạc trên hoang đảo, quả thực trông rất chật vật và tiều tụy. Những năm tháng sinh tồn trên hoang đảo đã gột rửa đi vẻ công tử nhà giàu sống trong nhung lụa trên người hắn. Còn những trải nghiệm ở Mexico trong suốt thời gian qua, lại như đang một lần nữa định hình lại nhân cách của hắn.
Oliver mặc một chiếc áo cộc tay màu nâu sẫm mà người Mexico rất thích mặc, trên vai khoác một tấm choàng. Trên đầu đội một chiếc mũ lưỡi trai màu xanh dương của đội bóng chày đã hơi phai màu và có vẻ là hàng nhái.
Hắn gầy đi rất nhiều, cả người như chỉ còn trơ lại xương cốt. Đôi mắt cũng hõm sâu vào hốc mắt, làn da rám nắng có chút đen. Trông như đã già đi mười tuổi, nhưng đồng thời, trong ánh mắt hắn lại toát ra một sự sáng rực khiến người ta kinh ngạc.
Khi Oliver và Bruce nhìn thấy đối phương, cả hai đều ngây người.
Ngoại hình của Bruce cũng có một vài thay đổi. Hắn sau chuyến đi đến khu ổ chuột Gotham đã gầy đi rất nhiều. Mặc dù sau đó đã thông qua việc bổ sung dinh dưỡng và tập thể hình để tăng cường cơ bắp, nhưng cũng không còn giống như lần đầu họ gặp mặt.
Oliver trở nên càng thêm tinh thần và sáng sủa, nhưng trên người Bruce lại toát ra một tia thư thái và lười biếng. Sự thay đổi trên người hai người tưởng như đối lập, nhưng càng giống như trăm sông đổ về một biển.
Hai vị công tử phong lưu, thiếu gia nổi tiếng của nước Mỹ này, sau khi trải qua vô vàn thăng trầm, khi nhìn thấy đối phương, lại có thể từ trong mắt đối phương mà thấu hiểu được một tia ý tứ “nhân gian chính đạo là tang thương”.
Oliver và Bruce không nói gì, nhưng lại như đã nói hết mọi điều. Hai người tiến lên ôm nhau một cái. Oliver quét mắt nhìn Clark và Diana một cái, hiển nhiên Hal đã dặn dò hắn trước rồi.
Mấy người cùng nhau bước vào cánh cổng dịch chuy��n. Khi xuất hiện trở lại, Bruce phát hiện mình đã đến một thôn trang. Thôn trang rất nhỏ, có thể nhìn thấy từ nam ra bắc chỉ với một cái liếc mắt, nhưng lại cực kỳ sạch sẽ và có trật tự.
Cư dân qua lại trong thôn về cơ bản đều có làn da ngăm đen, mặc áo cộc tay màu sẫm hoặc áo sơ mi kẻ caro. Trên đầu đội mũ che nắng. Quần áo không mới, còn hơi xám xịt. Ánh mắt nhìn người ngoài có vẻ hơi không mấy thân thiện, nhưng mỗi người đều có việc đang làm, chỉ vội vàng liếc nhìn Bruce và đồng đội một cái rồi lại rời đi.
Oliver chỉ vào phía nam thôn nói: “Bên kia chính là một nhánh sông của sông Ameca. Đây là một doanh địa chúng ta mới thành lập gần đây, mượn một góc bên cạnh thôn nhỏ vốn có ở đây, cũng là quê hương của một thành viên trong đội chúng ta.”
Nói xong, hắn nhìn quanh trái phải một chút, hướng về phía cổng thôn hô vài câu thổ ngữ. Một thanh niên gầy gò nhưng rắn rỏi vội vàng chạy tới.
Hắn là người gốc Latin da màu nâu, gầy trơ xương, vì vậy trông đầu có vẻ rất lớn. Tuy nhiên, từ những đường nét cơ bắp săn ch��c ở cánh tay hắn có thể thấy được, hắn chắc hẳn đã làm lao động chân tay lâu năm. Trên mặt có không ít dấu vết phong sương, nhưng từ ngũ quan vẫn có thể thấy được hắn tuổi tác không lớn.
Điểm thần kỳ trong vẻ ngoài của người gốc Latin nằm ở chỗ, khi hắn không cười, người ta cảm thấy hắn rất hung dữ, nhưng một khi cười rộ lên lại mang theo sự nhiệt tình và phóng khoáng đặc trưng của châu Mỹ Latin.
Oliver vỗ vai chàng trai trẻ nói: “Đây là Gonzáles, à thì, trong cả thôn cũng có khoảng sáu người tên Gonzáles. Cái họ này ở đây quá phổ biến, các ngươi cứ gọi hắn là Tiểu Phổ là được.”
Chàng trai trẻ người Mexico lộ ra một nụ cười ngượng nghịu, bắt tay với Bruce. Dùng tiếng Anh không quá thạo nói: “Chào mừng đến với Vicara, đây là căn cứ mới của chúng ta.”
Oliver nói tiếp lời hắn: “Thôn Vicara là một trong hai mươi sáu thôn mà chúng ta hiện đang kiểm soát thực tế trên mảnh đất này. Mặc dù không phải lớn nhất, nhưng có vị trí địa lý tốt nhất và nhiều đồng ruộng nhất xung quanh.”
“Ta đã chọn một khu đất lớn ở phía tây thôn, gần sông Ameca, làm ruộng thực nghiệm. Nơi đó có hơn một nửa diện tích trước đây bị băng nhóm xã hội đen Guadalajara kiểm soát, dùng để trồng cây anh túc cho bọn chúng. Còn bây giờ, ta dự định chuyển sang trồng lương thực.”
Oliver vừa nói vừa dẫn mấy người đi tham quan trong thôn. Hắn hạ thấp vành mũ, nói: “Kỳ thực hiện tại chúng ta cũng không thiếu lương thực, nhưng chúng ta cần phải canh tác thật tốt mảnh đất này. Bởi vì chúng ta phải làm gương cho mọi người, rằng không phải chỉ có nghe lời các băng nhóm xã hội đen trồng cây anh túc mới có thể kiếm tiền nuôi sống bản thân, mà trồng lương thực cũng vậy.”
Oliver dừng bước, quay đầu nhìn mấy người nói: “Kỳ thực, có không ít người đi theo ta đều không tin tưởng lắm vào điểm này. Trong một thời gian dài, chính phủ Mexico đều không còn ủng hộ nông nghiệp. Hơn nữa, việc họ đối đầu với các băng nhóm xã hội đen đã làm tổn hại không ít lợi ích của nông dân, khiến họ mất đi tất cả.”
“Hiện tại ta đưa ra ý định muốn trồng lại lương thực, bọn họ nghi ngờ liệu ta có đi vào vết xe đổ của chính phủ Mexico hay không. Chúng ta cần phải đưa ra một phương án hiệu quả có thể thực hiện được. Không chỉ muốn trồng, mà còn phải trồng thật tốt. Không chỉ muốn sản xuất, mà còn phải bán được ra ngoài nữa.”
Oliver dang tay nói: “Việc chỉ giết chết các trùm buôn ma túy hay chiếm lĩnh đất đai của bọn chúng là vô ích. Thanh trừ ngành công nghiệp ma túy kh��ng khó. Cái khó là làm sao tìm được một ngành công nghiệp mới để thay thế nó.”
“Chỉ khi có một ngành công nghiệp hoàn toàn mới, tốt hơn cả việc buôn bán ma túy, đứng vững trên mảnh đất này, mới là cách giải quyết tận gốc vấn đề tội ác nảy sinh.”
“Ta đã nhổ tận gốc cây anh túc trên mảnh đất này, khiến đất đai khôi phục lại vẻ hoang sơ ban đầu. Nhưng nếu không thể nhanh chóng gieo hạt giống mới, để người dân nơi đây dùng sức lao động bền vững và liên tục lấp đầy bụng đói của mình, thì đóa hoa tội ác sẽ vĩnh viễn không thực sự biến mất.”
Cùng với lời nói của Oliver, Bruce nhìn về phía xa xăm.
Bầu trời cao xanh trong vắt giao hòa sắc lam tím, trong suốt và sáng rực như bảo thạch. Nắng sớm màu vàng xuyên qua những sợi mây, làm nổi bật những cây cổ thụ và xương rồng bà thành những hình cắt đẹp đẽ. Mảnh đất cổ xưa với vẻ nguyên thủy này không cần bất kỳ sự tô điểm nào, vẻ đẹp của nó khiến người ta phải rung động.
Những người nông dân vác nông cụ lần lượt xuất phát. Tận dụng ánh nắng sớm còn yếu ���t, bước chân họ lướt qua bờ ruộng. Bàn tay thô ráp luồn qua những cơn gió đồng, nắm lấy một sợi chỉ, nắm lấy nguyện vọng giản dị về một cuộc sống tốt đẹp mà họ sẽ tạo ra bằng sức lao động, như dắt lấy một áng mây.
Trên thế giới này không có mảnh đất nào là tội ác, Bruce nghĩ. Đất đai vô điều kiện nuôi dưỡng mỗi hạt giống và người gieo hạt. Gieo hạt giống gì sẽ gặt quả đó, là một trong số ít những điều công bằng trên đời.
Cái gọi là đất đai bị nguyền rủa, chỉ là sự bôi nhọ bất mãn của những tội ác đã bị thanh trừng. Đất đai không hận bất cứ ai, mãi mãi tràn đầy hy vọng chào đón mùa xuân tiếp theo.
Bruce đứng trên bờ ruộng nhìn cánh đồng. Khi cảm nhận được tia hy vọng chờ đợi trong lòng mình, hắn hiểu rằng, mùa xuân, đã thực sự đến rồi.
Nội dung này được biên dịch độc quyền và phát hành duy nhất bởi truyen.free.