Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Cương Thiết Tô Liên (Sắt thép Liên Xô) - Chương 1237: Malashenko lớn gạt gẫm (thượng)

Để giành được cơ hội phỏng vấn độc quyền với vị tướng quân người Nga này, Mã Đinh đã phải bỏ ra rất nhiều công sức, thậm chí vì chuyện này mà suýt nữa không nể mặt người Mỹ.

Lần trước khi đến thăm lực lượng Không quân Nga, nhóm phóng viên của tờ *The Times* (Mỹ) đã giành mất quyền phỏng vấn độc quyền với Pokryshkin. Phía Nga chỉ sắp xếp thời gian phỏng vấn có hạn và duy nhất một cơ hội gặp mặt, điều này vô cùng quý giá. Trời mới biết nhóm người Mỹ kia đã giành được quyền phỏng vấn độc quyền này bằng cách nào, có lẽ là có mối quan hệ với chính phủ và hứa hẹn nhiều viện trợ hơn?

Mã Đinh không rõ, nhưng anh ta biết rõ giá trị to lớn của một buổi phỏng vấn độc quyền.

Giờ đây, toàn thế giới đang đổ dồn sự chú ý vào cuộc xung đột trên đất liền quy mô hùng vĩ nhất trong lịch sử nhân loại. Cuộc chiến tranh chống phát xít với quy mô chưa từng có này đã cuốn vào quá nhiều quốc gia, đồng nghĩa với mức độ quan tâm cực kỳ cao, doanh số báo chí tăng vọt, giá trị bài viết được nâng tầm, các bản tin trở nên tinh túy hơn, và quan trọng nhất là vô số tờ tiền không đếm xuể!

Bởi vậy, lần này, với vai trò trưởng nhóm, Mã Đinh dù có phải tranh giành, cãi vã với người Mỹ ��ến mức suýt lật cả bàn, anh ta cũng quyết tâm đoạt lại quyền phỏng vấn độc quyền. Chuyện tốt và tiền bạc không thể để người Mỹ các ngươi độc chiếm hết, ít nhất Đế quốc Anh chúng ta cũng phải được chia sẻ một phần!

Vào thời điểm này, Đế quốc Anh vẫn chưa tới lúc hoàng hôn, vẫn còn chút cốt khí, ngay cả phóng viên của họ cũng có sự tự tin để thách thức trước mặt người Mỹ. Điểm này có thể nói là khác biệt rất lớn so với thế kỷ 21 về sau.

Để chuẩn bị cho buổi phỏng vấn độc quyền lần này, Mã Đinh đã sớm hoàn tất mọi công tác chuẩn bị.

Vị Thiếu tướng tăng Liên Xô tên là Malashenko này quả thật không tầm thường. Ngay ngày đầu tiên dẫn đầu đoàn công tác bay chuyên cơ đến Moscow, Mã Đinh đã nhìn thấy những tấm áp phích tuyển binh được dán trong đại sảnh của trụ sở nơi mình tạm trú.

Các tấm áp phích mang đậm phong cách và hơi thở Liên Xô: những chiến sĩ Hồng quân tay cầm súng tự động ngẩng cao đầu đứng thẳng, mắt nhìn thẳng về phía trước; trên bầu trời, những chiếc cường kích cơ IL-2 mà người Nga tự hào bay lướt qua thành hàng...

Còn ở trung tâm tấm áp phích, nội dung chính là một chiếc xe tăng hạng nặng uy vũ khí phách, chiếm trọn tầm mắt. Một vị trưởng xe ngẩng cao đầu đứng thẳng, nửa thân trên như nổi lên trên tháp pháo, mạnh mẽ vung cánh tay phải dẫn dắt vô số xe tăng phía sau xông lên tấn công.

Mặc dù bức tranh mang đậm phong cách mạnh mẽ đặc trưng của áp phích Liên Xô, nhưng Mã Đinh vẫn có thể nhận ra người trên tấm áp phích chính là vị anh hùng xe tăng Liên Xô nổi tiếng gần xa, từng nhiều lần xuất hiện trên trang nhất báo *Sự Thật*: Malashenko.

Là người cùng ngành truyền thông, hơn nữa lại đang ở phe đối đầu với phát xít, những nội dung đăng trên báo *Sự Thật* luôn là đối tượng mà Mã Đinh dành thời gian nghiên cứu mỗi ngày, dù việc này cần đến sự hỗ trợ của phiên dịch và khá khó khăn.

Đôi khi, chỉ cần trích dẫn một hai chi tiết tưởng chừng tầm thường từ đó, sau khi được xử lý và phóng đại để viết thành một bài báo mới nguyên bản, doanh số tờ báo kỳ đó có thể sẽ tăng vọt nhờ bài viết độc quyền này. Điều này đã được chứng minh rất nhiều lần, tuyệt đối không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

Nói cách khác, đây chính là tố chất của một người hành nghề trong ngành tin tức, một biên tập viên lão làng với khả năng nắm bắt chính xác điểm nóng thời sự và một khứu giác nhạy bén. Chỉ những người giỏi việc mới có thể nổi bật, trở thành gương mặt xuất chúng trong giới. Mã Đinh hiểu rõ điều này và luôn lấy đó làm tiêu chuẩn nghiêm khắc cho bản thân, chưa từng thay đổi.

"Vì Tổ quốc của ngươi, vì Người mẹ vĩ đại, hãy gia nhập Hồng quân..."

"Ha ha, mấy tấm áp phích của người Nga lúc nào cũng vậy, chẳng có trò mới mẻ gì. Cái này ngay cả giá trị tường thuật cũng không có, sẽ chẳng có độc giả nào thích xem thứ này đâu."

Người phóng viên trẻ tuổi đã giúp dịch đoạn khẩu hiệu chữ lớn dưới áp phích cười nói rồi quay về phòng trên lầu. Nhưng Mã Đinh vẫn đứng sững trong đại sảnh tầng một, chăm chú nhìn tấm áp phích trước mặt, không hề gật đầu, lắc đầu hay bình luận gì, trái lại còn khắc sâu hình ảnh người đàn ông trong bức tranh vào tận đáy lòng.

Một người đàn ông có thể được khắc họa thành hình mẫu anh hùng điển hình trên áp phích chắc chắn phải có giá trị tin tức phi thường, đây chính là một điểm nóng tin tức!

Phải, Mã Đinh hy vọng có cơ hội được phỏng vấn độc quyền vị anh hùng xe tăng Liên Xô mà anh đã ngưỡng mộ danh tiếng từ lâu này.

Và giờ đây, ngồi đối diện với Malashenko, cách nhau chưa đầy một mét, Mã Đinh cuối cùng đã đón chào cơ hội này.

"Xin chào, tướng quân Malashenko, tôi rất hân hạnh được gặp ngài."

"Xin tự giới thiệu một chút, tôi là Mã Đinh Norman, tổng biên tập của tờ *The Times* (Anh Quốc), còn đây là phóng viên chiến trường của chúng tôi, Charles Sanderson. Có thể thực hiện buổi phỏng vấn độc quyền với ngài, tôi cảm thấy vô cùng vinh dự. Với tư cách đồng minh, chúng tôi hy vọng có thể chia sẻ kinh nghiệm độc đáo của ngài trong việc đối kháng với nước Đức phát xít tà ác cùng với những chiến tích phi thường của ngài, điều này sẽ cực kỳ hữu ích cho chúng tôi trong các chiến dịch chung chống lại kẻ thù sau này."

Lời còn chưa dứt, Mã Đinh đã chuẩn bị ra hiệu cho trợ lý biết tiếng Nga ở bên cạnh giúp phiên dịch, nhưng chuyện xảy ra tiếp theo lại vượt quá dự liệu của anh.

"Hãy để chúng ta trò chuyện trực tiếp bằng tiếng Anh, thưa ngài Mã Đinh. Điều này không phải là khó khăn gì đối với tôi, mà còn có thể rút ngắn thời gian lãng phí không cần thiết."

Một tràng tiếng Anh bật ra, mang theo chút âm điệu Nga, không hoàn toàn chính tông nhưng phát âm chuẩn xác. Người nói ra những lời này chính là Malashenko đang tựa lưng vào ghế.

Cảm thấy mọi chuyện có ch��t khó tin, thậm chí là không thể tin nổi, Mã Đinh trong chốc lát không thốt nên lời. Sau khi sững sờ một lúc lâu, anh ta mới chớp mắt, rồi mở miệng đáp lời Malashenko.

"Thật khiến tôi bất ngờ, tướng quân Malashenko."

"Trước đây tôi cũng từng phỏng vấn một số chỉ huy Hồng quân, và rào cản giao tiếp ngôn ngữ đã khiến tôi thậm chí bắt đầu chủ động học tiếng Nga. Nhưng, đây không phải là một việc dễ dàng, lưỡi của tôi dường như rất khó uốn cong đến mức độ thích hợp..."

Mã Đinh đang nói thật. Malashenko chỉ giữ nụ cười xã giao trên môi, còn Mã Đinh, biết mình nên làm gì tiếp theo, nhanh chóng đưa ra câu hỏi.

"Câu hỏi đầu tiên, thưa tướng quân."

"Ở đất nước chúng tôi, rất nhiều người đồn đại rằng các đơn vị tăng thiết giáp của Đức kiên cố không thể phá hủy, họ đã chinh phục toàn bộ châu Âu, và suýt nữa đã đánh bại các ngài... A, xin lỗi, nói như vậy có thể hơi không thích đáng, nhưng điều tôi muốn biết là ngài đánh giá những lời đồn này như thế nào? Sức chiến đấu thực sự của các đơn vị tăng thiết giáp Đức rốt cuộc ra sao?"

Malashenko đã sớm có suy đoán và dự liệu về những câu hỏi mà người Anh có thể đưa ra. Giờ nhìn lại, trình độ của câu hỏi này cũng chỉ đến thế, không hề vượt quá mong đợi của anh.

Ngay cả cách trả lời những câu hỏi như vậy, Malashenko cũng đã chuẩn bị kỹ lưỡng.

Chẳng qua, theo ý kiến đã được tiếp nhận từ đồng chí lão Chu, Malashenko không có ý định nói thẳng sự thật.

Bản thân anh ta không cần thiết phải sớm "lên lớp" cho người Anh. Đẩy nhanh sự phát triển của nền công nghiệp quân sự cũ kỹ của Anh và Mỹ không phải là kết quả mà Malashenko mong muốn.

"Câu hỏi này cũng không khó trả lời, Mã Đinh."

"Ngài hẳn biết về Chiến dịch Kursk vừa kết thúc, trong trận chiến đó chúng tôi đã đánh bại quân đội tay sai của phát xít Đức, biến những chiếc xe tăng cỡ lớn mang tên loài mèo mà họ tự hào thành những con mèo cưng ốm yếu, bệnh tật."

"Dù là năm 41 hay bây giờ, câu trả lời của tôi vẫn như cũ. Xe tăng do người Đức chế tạo chỉ là một đống hộp sắt vụn bọc tôn thông thường, đồ phế thải. Chất lượng trang bị của Hồng quân vẫn luôn nghiền nát đối thủ, chưa bao giờ gián đoạn."

"Nếu có ai nghi ngờ quan điểm của tôi, hay tuyên dương rằng phát xít không thể bị đánh bại, thì tôi sẽ nói cho hắn biết, hãy nhìn xem Hồng quân Liên Xô chúng tôi đã làm thế nào tại Prokhorovka, với binh lực một lữ đoàn tăng, đã chặn đứng đòn tấn công mãnh liệt của ba sư đoàn tăng thiết giáp tinh nhuệ của đảng vệ phát xít, tiến tới cuối cùng lật ngược thế cờ thành thắng lợi."

"Không cần phải lo lắng về những chiếc xe tăng do người Đức chế tạo, họ chỉ sản xuất rác rưởi, lãng phí tài nguyên, rồi lại khai thác tài nguyên để tiếp tục sản xuất rác rưởi, đó vốn là một vòng tuần hoàn rác rưởi. Với tư cách đồng minh, tôi rất vui khi chúng ta có thể cùng nhau đối mặt với kẻ thù yếu kém nhưng lại giả vờ mạnh mẽ như vậy. Chúng đã ở bên sườn dốc rồi, hy vọng cuộc chiến tranh chống phát xít vĩ đại mang tính toàn cầu này có thể sớm ngày chào đón điểm kết thúc chiến thắng."

Bản dịch này được thực hiện với sự tâm huyết và kỹ l��ỡng, chỉ có tại truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free