Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Cương Thiết Tô Liên (Sắt thép Liên Xô) - Chương 2306: "Hùng cứ Omaha "

Đúng như Malashenko đã dự liệu, ông có khả năng tự mình nắm giữ và dẫn dắt tiết tấu cùng hướng đi của buổi phỏng vấn này. Cái cảm giác mọi thứ đều nằm trong lòng bàn tay này chính là điều Malashenko mong muốn, chứ không phải bị một phóng viên khó tính dắt mũi. Huống hồ, người trước mặt lại là một đại mỹ nữ "đẹp đến nao lòng", kiều diễm và rực rỡ như ánh nắng. Một buổi phỏng vấn như vậy mới thực sự đáng để thưởng thức và mãn nhãn.

"Cảm ơn tướng quân đã bớt chút thời gian quý báu trong trăm công ngàn việc để nhận lời phỏng vấn của tôi. Thưa tướng quân, câu hỏi đầu tiên của tôi là, ngài nhìn nhận thế nào về những thất bại quân sự to lớn mà Hồng quân Liên Xô phải đối mặt từ năm 1941 đến năm 1943? Ngài cho rằng nguyên nhân đằng sau chuỗi thất bại này là gì? Ai phải chịu trách nhiệm cho việc đó?"

"Hả?"

Nghe xong những lời đó, Malashenko lập tức nheo mắt lại, tinh thần tỉnh táo hẳn.

Câu hỏi nghe có vẻ rất trọng tâm này không hề được đề cập trong bản phỏng vấn đã chuẩn bị trước đó. Không cần nói nhiều, đây chắc chắn là một câu hỏi mà cô phóng viên người Mỹ tự cho là thông minh đã thêm vào đột xuất. Thế nhưng, Malashenko, người có thể nhìn thấu được đôi mắt kia, lại không cho rằng đây là câu hỏi mà cô bé Gil này tự mình nghĩ ra. Nếu nói đằng sau không có "cao nhân chỉ điểm", Malashenko cảm thấy đó thuần túy là điều nực cười. Tám phần là lại có kẻ tiểu nhân nào đó đã bày ra cái vấn đề thối nát này.

"Ta nghĩ câu hỏi này hẳn không phải do chính cô muốn hỏi phải không? Tiểu thư Gil."

"Ờ..."

Câu hỏi đột ngột của Malashenko hiển nhiên đã đánh trúng điều gì đó. Gil sững sờ không biết phải làm sao, dường như cô đã nghĩ ra điều gì đó, nhưng nhất thời lại không biết mở lời thế nào. Dường như cô có chút băn khoăn, nhưng lại biết rõ tình thế hiện tại không thể không nói gì đó. Cô cứ luẩn quẩn trong sự xoắn xuýt "muốn nói nhưng không biết phải nói thế nào".

Thấy tình huống như vậy, Malashenko đã hiểu rõ mọi việc, ông cũng không muốn quá gây khó dễ cho một tiểu cô nương. Nếu cô ta đã hỏi như vậy, vậy mình cũng chẳng ngại mà nói cho cô ta biết. Nhưng những lời này sau khi nói ra liệu có phải là nội dung mà ban lãnh đạo của tờ New York Times mong muốn hay không, thì lại là chuyện khác.

"Vấn đề này cũng không khó trả lời, nhưng trước tiên, ta cũng muốn đặt ra một câu hỏi tương tự: Ai phải chịu trách nhiệm cho những binh lính Mỹ và Anh tử trận chồng chất, máu chảy thành sông tại bờ biển Omaha và ngôi làng Bocage? Nguyên nhân đằng sau việc gây ra những tổn thất nặng nề đến vậy là gì?"

Với thân phận và mạng lưới quan hệ hiện tại của Malashenko, việc tiếp cận một số thông tin nội bộ mà chỉ các tướng lĩnh cao cấp của Hồng quân mới có thể biết, không phải là điều khó khăn. Thậm chí có thể nói, chỉ cần Malashenko muốn, những tin tức tình báo tham khảo từ bên ngoài mà các cấp chỉ huy quân bộ có thể nhận được, Malashenko về cơ bản cũng có thể có trong tay để xem xét. Ngay cả khi còn làm việc dưới quyền Vatutin trước đây cũng đã là như vậy.

Thông qua mạng lưới tình báo Châu Âu cực kỳ hiệu quả của Liên Xô, Malashenko đã biết được những thay đổi to lớn trên chiến trường phía Tây trong dòng thời gian này.

Tại bờ biển Omaha, quân Đức còn hung hãn hơn so với những gì lịch sử đã ghi nhận. Bởi vì Hồng quân đang tiến công thần tốc ở mặt trận phía Đông, Đồng minh bị buộc phải đổ bộ Normandy sớm hơn dự kiến. Và thật trùng hợp, tại bờ biển Omaha, họ đã đụng phải một sư đoàn dã chiến tinh nhuệ, lão luyện của quân chính quy Đức, vừa mới được rút về từ mặt trận phía Đông để nghỉ ngơi, bổ sung binh lính và trang bị mới, với đầy đủ biên chế và vũ khí.

Ngoài ra, còn có thêm một tiểu đoàn súng phóng lựu bọc thép được bổ sung vào, làm lực lượng dự bị cơ động, sẵn sàng tiếp viện bất cứ lúc nào, cùng với vài đại đội nhỏ lẻ đóng giữ các công sự phòng thủ.

Mật độ binh lực của quân Đức trên toàn bộ bờ biển Omaha gần như gấp đôi so với lịch sử gốc. Hơn nữa, tỷ lệ lính dày dạn kinh nghiệm chiếm phần lớn hơn, số lượng trang bị kỹ thuật nhiều hơn, chất lượng cũng tốt hơn. Có thể nói, lực lượng phòng thủ vô cùng mạnh mẽ. Do phát động hành động sớm hơn dự kiến và công tác tình báo chưa đủ chuẩn bị, quân Mỹ vừa đổ bộ đã đụng phải bức tường thép, ngay lập tức tan tác, đầu rơi máu chảy.

Malashenko cũng không biết chi tiết diễn biến trận chiến cụ thể ra sao, dù sao thì lúc đó ông cũng không có mặt ở đó để "xem kịch" việc quân Mỹ bị đánh bại, chỉ có thể thông qua những tin tức tình báo mà Bộ Nội vụ phát ra sau khi chiếm được Otr để nắm được đại khái tình hình lúc bấy giờ.

Theo cách nói trong các báo cáo tình báo, kết hợp với những thông tin tình báo của quân Đức mà điệp viên có thể tiếp cận được để xác thực thêm, cùng với tổng hợp phân tích tình hình thương vong của quân Mỹ do các điệp viên Mỹ-Xô liên thủ thu thập được để phán đoán.

Báo cáo phân tích cuối cùng từ phía Liên Xô cho rằng, quân Mỹ tại bãi biển Omaha đã trải qua ba đợt đổ bộ với những trận huyết chiến dữ dội, cuối cùng mới đẩy được chiến tuyến lên các điểm cao của bãi biển, bắt đầu tranh giành quyền kiểm soát các công sự phòng ngự và hệ thống chiến hào với quân Đức đóng giữ tại đó.

Sư đoàn dã chiến Đức phòng thủ bãi biển Omaha quả không hổ là những "xương cứng" đã từng tham gia chiến dịch Moscow. Trong tình cảnh không có bất kỳ quân tiếp viện nào, họ vậy mà đã chiến đấu từ ban ngày cho đến lúc chạng vạng tối, gần hoàng hôn, vẫn còn giữ được một phần trận địa phòng ngự ở bãi biển và giằng co với quân Mỹ đổ bộ.

Nhận thấy hai cánh trái phải của quân mình liên tiếp bị xuyên thủng và đột phá, nếu cứ tiếp tục cầm cự sẽ có nguy cơ bị quân Mỹ bao vây tiêu diệt, lúc này họ mới lợi dụng màn đêm che chở, bỏ lại xác chết la liệt cùng trang bị bị tổn thất, vội vàng rút lui.

Phía quân Đức tuy tháo chạy tương đối thảm hại, đến nỗi không kịp thu nhặt thi thể, nhưng tình hình của quân Mỹ bên này chỉ có thể nói là không có thảm nhất, chỉ có thảm hại hơn.

Cái gọi là "tinh nhuệ của Đế quốc" – sư đoàn Bộ binh số Một đã bị giết đến mức máu tươi nhuộm đỏ bãi biển. Thi thể chồng chất từ bờ biển ngập nước trải dài như những viên gạch lát đường, dẫn đến tuyến phòng thủ của quân Đức. Ở những nơi thi thể dày đặc nhất, ngươi thậm chí mỗi bước đi đều có thể vấp phải một xác chết mới. Máu tươi và thịt vụn tại bờ biển Omaha nghiễm nhiên được cung cấp không giới hạn.

Các điệp viên liên minh Mỹ-Xô đã không thể thu thập được con số thương vong cụ thể của quân Mỹ ngay trong ngày đổ bộ tại bờ biển Omaha. Thông tin này có cấp độ bảo mật khá cao, nếu cố gắng thu thập quả thật có thể nghĩ ra cách, nhưng chi phí đầu tư cho việc này rõ ràng không tương xứng với lợi ích thu được. Con số thương vong của quân Mỹ thu được chỉ có thể dùng để tham khảo, không có tác dụng thực tế quá lớn, thật sự không đáng để đầu tư quá nhiều công sức.

Nhưng từ tình hình người Mỹ che giấu thông tin này một cách bất thường chặt chẽ, có thể thấy, con số thương vong này rõ ràng là rất lớn chứ không ít. Nhiều đến mức chính người Mỹ cũng cảm thấy nếu thông tin này bị rò rỉ, e rằng sẽ làm lung lay tinh thần binh lính, ảnh hưởng đến việc tuyển quân, và hàng loạt rắc rối như bị sa thải, mất chức sẽ kéo theo. Đương nhiên cũng sẽ bị người ngoài chế nhạo, vô cùng mất mặt.

Phía quân Mỹ không thu được, vậy còn phía quân Đức thì sao?

Đừng nói, phía quân Đức, vốn đã bị cài cắm điệp viên như một cái sàng, lại thực sự thu được những tin tức chính xác hơn. Chỉ là thông tin đó thật sự có chút "khiến Lão Mã chấn động suốt cả một năm".

Theo cách nói của chính người Đức, đại khái có thể quy kết lại là "Tiêu diệt mười tám ngàn địch, hùng cứ Omaha".

Cho dù dựa theo tỷ lệ thương vong thông thường là 3-1 để suy đoán, nếu tình hình chiến trường thực sự như vậy, tổng số quân Mỹ bị giết và bị thương sao chỉ là một sư đoàn Bộ binh số Một? Nếu bản báo cáo chiến sự này của người Đức không bị thổi phồng, thì không nghi ngờ gì nữa, sư đoàn Bộ binh số Một đã bị tiêu diệt hoàn toàn, thậm chí phiên hiệu có thể bị hủy bỏ. Điều này hiển nhiên quá mức hoang đường.

Phiên bản dịch thuật này là tài sản riêng của truyen.free, kính mong độc giả thưởng thức và trân trọng nguồn gốc.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free