(Đã dịch) Cương Thiết Tô Liên (Sắt thép Liên Xô) - Chương 675: Màn đêm nhạc đệm
Nay Malashenko đã đích thân hứa hẹn và mời, thiếu úy Igor thuận nước đẩy thuyền, tự nhiên không có lý do gì để khước từ.
Giữa đường chiêu mộ thêm đội ng�� hơn một trăm người của thiếu úy Igor đã làm thực lực của mình thêm hùng hậu. Cảm thấy bản thân lại tiến thêm một bước trên con đường hướng tới mục tiêu lớn lao là bảo vệ ga xe lửa, Malashenko vô cùng thỏa lòng.
Thuở trước, khi dọn dẹp chiến trường, Malashenko chỉ cho phép Kharlamov, kẻ cuồng sưu tầm kia, nhặt nhạnh vài món bảo bối quý hiếm, chứ gần như sẽ không cần đến mấy khẩu vũ khí nhẹ hư hỏng không đáng kể của quân Đức còn sót lại. Mang theo những thứ đồ này vừa vướng víu lại bất tiện khi hành động, chưa kể còn chẳng dùng được vào việc gì thực tế. Hầu như tất cả vũ khí nhẹ thu được khi dọn dẹp chiến trường đều bị Malashenko dùng làm quà biếu, chuyển tay tặng cho người khác.
Nhưng lần này, xét thấy sau này phải phòng thủ ga xe lửa số một, nơi sắp sửa bị đánh cho tan hoang, và dự đoán bản thân sẽ gặp phải vấn đề khó khăn về tiếp tế, Malashenko quyết định mang theo một ít vũ khí nhẹ của quân Đức thu được từ chiến trường.
Đương nhiên, công lao tiêu diệt và khiến tàn quân Đức đầu hàng không thể hoàn toàn thuộc về một mình Malashenko. Ngoại trừ thiếu úy Igor, người đã trở thành trợ thủ của Malashenko, thì đám bộ binh đóng quân ở phía đông khu phố, những người đã ngăn chặn và thu hút vững chắc sự chú ý của quân Đức, cũng đã góp một phần sức lực không nhỏ.
Xét thấy cuộc chiến đấu trong khu vực thành phố sắp tới chắc chắn sẽ vô cùng tàn khốc, các binh sĩ bộ binh cũng sẽ phải đối mặt với vấn đề thiếu thốn đạn dược và cần được tiếp tế nhiều hơn. Cuối cùng, Malashenko không độc chiếm số chiến lợi phẩm thu được từ việc dọn dẹp chiến trường, mà chia gần một nửa số súng đạn đó cho các chiến sĩ Hồng Quân ở khu phố phía đông.
Trước sự hào phóng của Malashenko, vị thượng úy Hồng Quân chỉ huy vô cùng cảm kích và cảm ơn không ngớt, nói rằng có họ phòng thủ thì quân Đức nhất định sẽ không thể đánh tới ga xe lửa. Nghe những lời này, Malashenko chỉ cười nhạt không nói thêm gì, nhân tiện nhắc nhở vị thượng úy kia nên tận dụng các công sự và kiến trúc ven đường để phòng thủ, không nên đối đầu sống mái với quân Đức có ưu thế binh lực ngay trên đường phố.
Nhưng về việc khuyến cáo và nhắc nhở của mình có thể phát huy được bao nhiêu tác dụng, Malashenko trong lòng cũng không rõ, bởi hắn thấu hiểu mức độ tàn khốc và đẫm máu của cuộc chiến đường phố Stalingrad. Điều này cần xem xét năng lực thấu hiểu và thực thi của vị thượng úy dẫn đội kia ra sao.
Một lần nữa lên đường, Lữ đoàn xe tăng hạng nặng đột phá Cận vệ số một từ từ tiến bước trên những con đường đêm tối đầy rẫy phế tích. Phần lớn khu vực thành phố Stalingrad đã bị cắt điện, biến thành một vùng tăm tối như mực, đưa tay không thấy được năm ngón vì bị quân Đức oanh tạc thành phế tích.
Malashenko hạ lệnh cho đại nội tổng quản Kharlamov thu thập tất cả đèn pin và thiết bị chiếu sáng có thể sử dụng, sau đó phân phát đồng đều cho các tổ lái xe, nhờ vậy mới có thể miễn cưỡng tiến về phía trước trong đêm tối. Một chiếc đèn pha cỡ lớn được buộc chặt bằng dây thép trực tiếp vào vị trí phía trước nòng pháo chính, kết nối với bình điện đặt bên hông tháp pháo. �� nơi tối mịt như thế, Malashenko có thể trực tiếp lệnh Ioshkin điều chỉnh cơ cấu nâng hạ và phương hướng để chiếu sáng mục tiêu. Đây quả thực là một ý tưởng vô cùng hữu ích mà Kharlamov đã đề xuất cho Malashenko.
Malashenko vẫn thò nửa người ra ngoài tháp pháo hút thuốc, ngắm nhìn thành phố trong đêm đen được ánh đèn chiếu sáng trước mắt, trong lòng không khỏi cảm thán rằng nếu có thiết bị nhìn đêm thì tốt biết mấy. Đèn pha nguyên bản của chiếc xe hắn đang ngồi đã bị pháo đạn của quân Đức phá hủy từ lúc nào không hay trong trận chiến. Hiện tại cũng nhờ có chiếc đèn pha lớn được buộc trên nòng pháo này mới có thể miễn cưỡng nhìn rõ vật thể phía trước và xung quanh. Dù hiệu quả cực kỳ hạn chế, nhưng chung quy vẫn tốt hơn nhiều so với việc mò mẫm trong bóng tối, đưa tay không thấy được năm ngón.
Búng điếu thuốc cuối cùng trong miệng, Malashenko với đầu đầy mùi thuốc lá rụt người vào trong tháp pháo, tính toán hỏi thăm tình hình. Dưới ánh đèn dầu đặt trên kệ đạn dược ở đuôi tháp pháo, không gian bên trong chật hẹp đư��c chiếu sáng lờ mờ. Ioshkin, miệng cũng ngậm điếu thuốc, đang tựa vào vị trí của mình, mân mê tấm bản đồ chiến khu trong tay.
"Còn bao xa nữa mới tới ga xe lửa? Chúng ta đang ở đâu rồi?"
Nghe Malashenko đã trở lại trong tháp pháo và đặt câu hỏi, Ioshkin, với điếu thuốc trong miệng đã tàn đến nỗi hun anh ta hơi khó mở mắt, liền tháo tàn thuốc ra. Anh ta nhét tàn thuốc vào vỏ đạn pháo xuyên giáp 85 ly bên chân dùng làm cái gạt tàn, rồi thuận thế nghiêng người về phía Malashenko.
"Chúng ta bây giờ đại khái ở vị trí này, đường chim bay cách ga xe lửa còn chưa đầy một cây số. Tối qua, trận chiến đó chúng ta đã đi một quãng đường vòng khá xa, cho nên bây giờ phải mất nhiều thời gian hơn. Mấy khu phố lân cận này rất khó đi, nhiều con đường bị máy bay Đức oanh tạc thành phế tích chắn ngang. Nếu đường xá tốt hơn một chút, chúng ta đã có thể đến ga xe lửa trong vòng bốn mươi phút rồi."
"Sao lại mất nhiều thời gian đến vậy? Tôi cảm giác chúng ta đã đi vòng qua mấy khu phố rồi, tôi cứ tưởng chúng ta có thể trong vòng mười phút..."
KÉT ��—
Lời càu nhàu phàn nàn của Malashenko còn chưa dứt, thì một tiếng phanh xe đột ngột vang lên, xích sắt ma sát với mặt đường đầy đá vụn, tức thì phát ra tiếng ken két rợn người. Chẳng kịp chờ Malashenko đang khó chịu trong lòng chủ động hỏi chuyện gì xảy ra, người lái xe Selesha, nhờ chiếc đèn pha cỡ lớn buộc trên nòng pháo mà nhìn rõ đường sá phía trước trăm mét, liền nói trước.
"Đồng chí trưởng xe, phía trước có người, có thường dân đang chặn xe tăng của chúng ta!"
"Chặn xe tăng á?!! Mẹ kiếp, tên ngu xuẩn nào to gan đến vậy, dám giữa đêm khuya chặn xe tăng hạng nặng ăn vạ?"
Trong lòng giật mình không ít, Malashenko liền theo đó thò nửa người trên ra khỏi nóc tháp pháo vẫn chưa đóng. Chiếc đèn pha cỡ lớn chiếu sáng rõ ràng mặt đường phía trước, quả thực như Selesha đã nói: một lão phụ nhân và một thiếu nữ đang ôm hai đứa bé, chặn đường đi của toàn bộ cánh quân Malashenko.
"Làm ơn cứu chúng tôi với, xin hãy giúp chúng tôi một tay, cứu chúng tôi đi!"
Chẳng kịp chờ Malashenko vừa định mở miệng hỏi, hai người phụ nữ, m��t già một trẻ, liền trực tiếp ôm theo hai đứa nhỏ chạy đến phía Malashenko, khóc lớn tiếng cầu xin sự giúp đỡ. Bị làm cho bối rối, Malashenko chớp mắt, nhất thời nghẹn lời, không biết nên bắt đầu nói từ đâu. Ngay lúc đó, từ bên vệ đường lại có mấy bóng người lao ra, một lần nữa cắt ngang suy nghĩ của Malashenko.
"Aleksey, mau đưa họ về! Sao anh lại có thể để các cô ấy chạy thoát được chứ?"
"Xin lỗi, đồng chí tiểu đội trưởng, tôi đi vệ sinh, lơ đễnh một cái là họ đã chạy tới rồi."
Tựa vào tháp pháo, nhìn hai chiến sĩ Hồng Quân đang ngồi trên chiếc xe bên cạnh vội vàng chạy tới, định thuận thế dẫn hai người phụ nữ một già một trẻ cùng hai đứa trẻ kia đi, cảnh tượng nhất thời có chút hỗn loạn. Với đầu óc đầy những câu hỏi, Malashenko rốt cuộc không thể giữ im lặng được nữa, bèn mở miệng hỏi.
"Hai người các anh, chờ một chút! Tại sao lại phải bắt giữ họ? Hai người phụ nữ và hai đứa trẻ có thể phạm lỗi gì chứ?"
Bị Malashenko lớn tiếng ngăn lại, vị lớp trưởng kia cảm thấy tình huống có vẻ hơi rắc rối, lúc này mới quay người lại, đáp lời Malashenko.
Bản dịch này là sản phẩm trí tuệ độc đáo, chỉ thuộc về truyen.free.