(Đã dịch) Hoàng Kim Ngư Trường - Chương 177: Bên hồ ăn đồ nướng
Mao Vĩ Long tỏ vẻ không mấy tin tưởng, ưỡn ngực nói: "Ta vẫn không tin đâu, con cá này đã sợ hãi đến thảm hại như vậy rồi, còn có chút sức tấn công nào nữa chứ?"
Tần Thì Âu đáp: "Chính là vì nó đã bị kinh hãi đó, mẹ nó..."
Quả đúng là "nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến", hắn vẫn còn đang cảnh cáo Mao V�� Long, thì bên này Mao Vĩ Long đã chạy đến phía trước thuyền. Ngay lập tức, một con cá mè trắng Hoa Nam bụng bạc nhảy vọt lên, chiếc đuôi lớn hình đao nhọn 'phần phật' vung qua, trực tiếp quất vào vai Mao Vĩ Long.
Chiếc thuyền nhỏ vốn đã chòng chành khiến Mao Vĩ Long đứng không vững, nay lại gặp phải một cú đánh mạnh, hắn liền loạng choạng kêu thảm rồi ngã xuống hồ, bắn tung tóe một bãi nước lớn.
Hổ Tử và Báo Tử nằm trên mạn thuyền, nghiêng đầu nhìn Mao Vĩ Long đang giãy giụa trong nước. Chiếc đuôi nhỏ của chúng còn vẫy qua vẫy lại, khiến Tần Thì Âu dở khóc dở cười. Báo Tử còn quay đầu về phía hắn 'lưng tròng' kêu hai tiếng, dường như có chút đắc ý.
Chẳng cần Tần Thì Âu động thủ, Watson lật người từ mạn thuyền liền nhảy lên, đỡ lấy eo Mao Vĩ Long rồi kéo hắn lên.
Mao Vĩ Long vịn tay vào lan can thuyền, nằm sấp ở đầu thuyền 'ách ách' nôn mửa hai tiếng.
Tần Thì Âu vừa vỗ lưng cho hắn vừa an ủi: "Được rồi, nước này không bẩn đâu, cứ xem như xuống tắm một cái."
Mao Vĩ Long ấm ức vô cùng, hắn cố khạc nhưng chẳng khạc ra được gì. Hắn quệt miệng nói: "Ngươi nói thì đơn giản, vậy sao ngươi không xuống tắm đi..."
Tần Thì Âu chẳng nói thêm lời nào, trực tiếp từ trên thuyền nhảy xuống hồ. Hắn kéo mạn thuyền rồi lại trèo lên, Hổ Tử và Báo Tử tưởng hắn đang chơi nhảy cầu cũng nhảy theo xuống. Bốn cái chân ngắn tí tẹo quẫy nước bơi lội nô đùa trong hồ, bộ lông vàng óng nổi bồng bềnh trên mặt nước, trông mát mẻ vô cùng.
"Lần này được chưa?" Tần Thì Âu cười nói.
Mao Vĩ Long ngồi trên boong thuyền, đáp: "Được rồi. Ngươi thật là trọng nghĩa khí."
Bị ngã xuống nước một lần, Mao Vĩ Long liền cẩn thận hơn. Hắn nhắm bắn mấy lần đều không trúng những con cá lớn kia, đơn giản là buông xuôi, bắt đầu bắn bừa. Cứ xem vận may thế nào, có thể trúng được con nào không.
Tần Thì Âu bên này vẫn là thiện xạ. Chỉ cần bị hắn nhắm trúng, dây cung bật lên một tiếng là y như rằng có một con cá bị bắn trúng.
Cuối cùng, sau hơn bốn mươi mũi tên đã bắn ra, Mao Vĩ Long rốt cục cũng bắn trúng một con cá trắm đen. Con cá này thật không may, b�� bắn thẳng vào miệng. Mao Vĩ Long kéo lên xem xét rồi đắc ý cười lớn: "Xem này, lão tử có phải là Thần Xạ cấp Triết Biệt không? Cảm thấy thế nào?"
Tần Thì Âu bĩu môi nói hắn thật lợi hại. Việc bắn trúng con cá này đã mang lại niềm tin cho Mao Vĩ Long, sau đó hắn cố gắng thêm một lúc, lại bắn trúng một con cá chép nữa.
Trong hồ Trầm Bảo có không ít cá chép châu Á, nhưng vẫn chưa đến mức đông đúc chen chúc. Vì vậy việc săn cá không phải là chuyện dễ dàng, chỉ là thể chất Tần Thì Âu quá xuất sắc, năng lực quan sát lại cực mạnh, nên lần đầu săn cá đã có thể nắm vững kỹ xảo và trở thành cao thủ.
Đánh bắt được mười bốn, mười lăm con cá lớn. Tần Thì Âu lên bờ, ở đây toàn là đàn ông nên họ trực tiếp cởi bỏ y phục ướt sũng rồi thay quần áo khô, chuẩn bị bữa tối thịt nướng.
Tần Thì Âu nói lần này sẽ làm món cá nướng kiểu Hoa Hạ điển hình. Những người như Sago sau đó đều có chút mong chờ, họ nghĩ rằng cá nướng chính là cá nướng trên bếp than. Thế nên khi thấy Tần Thì Âu chuẩn bị sẵn cái nồi, họ đều tr��n mắt ngạc nhiên.
Lúc này là năm giờ chiều, mặt trời vẫn treo trên trời, nhưng đã nghiêng hẳn về phía tây. Ánh mặt trời cũng không còn gay gắt, phơi nắng trên người chỉ hơi nóng rát chứ không đến mức khó chịu.
Mao Vĩ Long đứng bên hồ phóng tầm mắt nhìn quanh. Phía đông và phía bắc hồ lớn đều là những ngọn núi cao xanh biếc. Dọc hồ mọc um tùm cỏ nước, trên mặt hồ nước biếc lăn tăn gợn sóng. Có những chú chim nước bay ra từ đám cỏ nước, lượn một vòng trên mặt nước, bắt được cá nhỏ rồi lại bay đi.
Đến lúc chim chóc mỏi mệt tìm về rừng, có thể thấy từng đàn chim bay lướt qua bầu trời rồi đi vào rừng già. Ở những nơi hoang vắng, ít người lui tới, còn có hươu nai, nai sừng tấm Bắc Mỹ cùng thỏ Lepus Americanus, gà rừng và các loài gia cầm khác đến bên hồ uống nước.
Ánh mặt trời chiếu xuống mặt nước, phản xạ ra sắc cam ấm áp. Gió biển thổi đến từ bốn phương tám hướng, trên bờ cây phong, cây liễu cành lá lay động, phát ra âm thanh 'rầm rầm' như tiếng chuông.
Boris cùng bốn đứa trẻ mặc quần ngắn đang nô đùa bên hồ, Hổ Tử và Báo Tử chạy lăng xăng giữa bọn trẻ. Thỉnh thoảng chúng vẫy vẩy bọt nước trên bộ lông, khiến lũ trẻ không ngừng la hét. Hùng Đại ngồi bên bờ vừa ăn quả mọng, nó tự ăn một quả rồi lại đưa một quả cho Đại Bạch đang ngồi trên vai nó. Đôi mắt lớn nhỏ của chúng híp lại, vẻ mặt vô cùng thỏa mãn.
Hổ Tử xông lên lắc lư thân thể bên cạnh Hùng Đại, một đám lớn bọt nước rơi vào người Hùng Đại. Nó 'rầm rì rầm rì' kêu hai tiếng, vung vẩy móng vuốt mập mạp làm bộ muốn đánh Hổ Tử.
Thấy vậy, Hổ Tử lập tức chạy xuống hồ. Hùng Đại sợ nước, thấy thế chỉ có thể ấm ức ngồi xuống.
Boris và Sherry thấy vậy, họ bàn bạc với nhau một lúc, rồi bốn đứa trẻ cùng lên kéo Hùng Đại về phía mặt nước.
Hùng Đại vốn dĩ còn đang vui vẻ hớn hở chơi đùa cùng chúng, nhưng vừa đến mép nước liền tức giận, 'ngaao ô ngaao ô' kêu, đôi mắt nhỏ trợn tròn, quay đầu tội nghiệp nhìn Tần Thì Âu.
Tần Thì Âu cười đến ôm lấy Hùng Đại. Hắn dùng nước rửa lông cho Hùng Đại, cảm thấy nước ấm vỗ về dường như cũng không còn đáng sợ nữa, Hùng Đại mới thôi giãy giụa.
Đặt Hùng Đại ở mép nước, hắn còn phải tiếp tục chuẩn bị cá nướng.
Bên kia, Sago và Quái Vật Biển cũng bắt đầu nướng. Họ làm cá nướng kiểu Mỹ, cắt phần thịt cá béo nhất thành khối, rồi nướng trên lò.
Còn Tần Thì Âu và Mao Vĩ Long thì lại bận rộn làm món cá nướng kiểu Tứ Xuyên. Hắn chọn những con cá mè hoa có kích thước vừa phải, dài khoảng bốn mươi centimet. Sau khi làm sạch nội tạng, mang, vảy các loại, hắn rạch một đường dọc theo đầu cá, phần bụng cá kéo dài đến đuôi cá.
Sau đó, dùng mã tấu chặt đứt những xương dăm lớn hai bên xương sống chính của con cá, để lát nữa có thể đặt phẳng trong mâm nướng, tiện cho việc nướng chín.
Tần Thì Âu bên này bắt đầu phết rượu gia vị và nước sốt lên cá, còn Mao Vĩ Long thì chuẩn bị rau củ ăn kèm: cần tây, cà rốt thái nhỏ; khoai tây, củ sen thái lát; xà lách thái miếng; hành tây, gừng, tỏi băm nhuyễn; rau thơm, hành lá, ớt hồng đều băm nhỏ.
Lần này Mao Vĩ Long còn mang đến cho Tần Thì Âu ớt ngâm. Chính nhờ có thứ này mà họ mới có thể làm món cá nướng kiểu Tứ Xuyên.
Sau đó, Nelson lái chiếc xe Halley Comet yêu quý của hắn chạy tới, trên xe treo hai con chim Bonasa Bonasia.
Tần Thì Âu hỏi: "Ngươi đi săn trên núi về à?"
Nelson giải thích: "Không phải, ta đi kiểm tra chuồng gia súc bên kia thì gặp phải hai con chim không may này, tiện tay bắt lấy thôi."
Auerbach nói: "Bây giờ là mùa chim Bonasa Bonasia giao phối, về sau trong khoảng thời gian này đừng bắt nữa. Hồ Trầm Bảo có không ít vịt và chim nhạn, nếu chúng ta muốn ăn thì có thể đến đây bắt vài con."
Hai con chim Bonasa Bonasia này vẫn chưa chết, chỉ bị trói và treo trên xe máy. Tần Thì Âu nhớ đến món này thật sự rất ngon, nhưng hắn không muốn làm trái ý Auerbach, liền cởi trói hai con chim Bonasa Bonasia rồi thả chúng xuống bờ sông.
Nelson nhún vai. Hắn cầm lấy cây cung phản khúc của Mao Vĩ Long, dẫn theo Hổ Tử và Báo Tử đi bộ dọc theo bờ hồ. Buổi tối là thời điểm nhiều loài chim lội nước hoạt động, muốn bắt vài con thì rất đơn giản.
Chỉ chốc lát sau lại gặp một đàn chim kịch (*). Loại gà nước này toàn thân đen sẫm, phân bố khắp thế giới, thường thấy ở những vùng trũng, hồ nước và kênh đào. Chúng bay khó khăn, trước khi cất cánh phải chạy lấy đà trên mặt nước một đoạn khá dài. Nelson không cần động thủ, Hổ Tử và Báo Tử đã xông lên bắt gọn hai con.
Tần Thì Âu bắt đầu chuẩn bị làm cá. Hắn đợi cá ngấm gia vị gần đủ, thì đặt nồi lên bếp, đổ dầu ô liu vào, cho một nắm lớn hoa tiêu và ớt đỏ khô vào phi thơm, tiếp đó cho hành tây, gừng, tỏi vào xào cho dậy mùi, rồi lại cho các nguyên liệu nướng cá mà Mao Vĩ Long đã mang đến vào.
Xào nhanh trên lửa lớn, sau khi dậy mùi thơm thì trước hết cho rau củ vào xào thêm vài lượt, sau đó đổ nước trong vào, rồi cho cá đã tẩm ướp vào nồi bắt đầu nấu.
Toàn bộ bản dịch này chỉ được công bố trên truyen.free, nghiêm cấm mọi hành vi sao chép và phân phối.