Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Kiểm Bảo Vương - Chương 748: Miêu gào chi kém

Thân ở Tào doanh nhưng lòng vẫn hướng về Hán, câu nói này hiện tại không hề sai khi dùng để hình dung Lý Đỗ. Hắn đã quay trở lại du thuyền, nhưng tâm trí vẫn còn canh cánh nhớ tới những chiếc lồng câu đặt trong rạn san hô, thỉnh thoảng lại phái "tiểu phi trùng" đi thám thính.

Hans đưa cho hắn một chai bia rồi hỏi: "Lần này có thắng không?"

"Ta tham gia đánh cược, đã bao giờ thua đâu?" Lý Đỗ điềm nhiên đáp.

Tầm mắt hắn vẫn dán chặt vào màn hình của "tiểu phi trùng". Lúc này, trong lồng câu đã có tôm hùm đá Úc chui vào, một con tôm hùm lớn nặng chừng một ký đang vênh váo chuẩn bị chén miếng thịt gà đã được kẹp sẵn.

Còn có hai con tôm hùm nhỏ hơn đang tranh giành đường vào chiếc lồng tre. Chúng đẩy nhau ở cửa lồng, đều muốn chui vào trước. Thế là, sau khi gặp trở ngại, cả hai liền vung vẩy càng lớn đánh nhau.

Càng xuống sâu ở rạn san hô, cua hoàng đế càng dễ mắc câu. Quanh rạn san hô có một quần thể cua hoàng đế, hàng trăm con cua lớn nhỏ sinh sống ở đây, bám vào vỏ sò ốc trên rạn để tìm thức ăn.

Sau khi lồng cua được thả xuống, những món mồi ngon bên trong đã hấp dẫn chúng sâu sắc. Ngay cả trước khi tôm hùm chui vào lồng, đã có cua hoàng đế tiến vào.

Cảm thấy nhẹ nhõm, tảng đá đè nặng trong lòng Lý Đỗ cuối cùng cũng hạ xuống. Hắn có thể thoải mái uống bia.

Thuyền trưởng đứng ở cửa buồng lái, dường như nhận ra mình đã đối xử với khách hàng không đủ thân thiện. Lúc này mới muốn "mất bò mới lo làm chuồng", bèn tiến đến hỏi: "Các vị đến từ châu Á à?"

Lý Đỗ nói: "Tôi là người Trung Quốc, nhưng chúng tôi đến từ nước Mỹ."

Thuyền trưởng nở nụ cười, nói: "Nước Mỹ à, tôi biết. Cua hoàng đế đó, tôm hùm Maine đó, cũng giống như Úc châu của chúng tôi, cũng sản xuất nhiều hải sản, có điều chất lượng kém hơn nhiều."

Trong lúc lơ đãng, hắn vẫn không giấu được cái giọng điệu tự hào của người Úc.

Lý Đỗ cười cười nói: "Thật vậy sao? Đúng là hải sản như tôm, cua ở Mỹ không những chất lượng kém hơn Úc, mà số lượng cũng không thể sánh bằng."

Thuyền trưởng nghe ra hắn nói móc, lắc đầu nói: "Không đâu, anh bạn, lần này anh thua chắc rồi. Phải trả gấp đôi phí tổn, anh nhiều lắm cũng chỉ có thể móc ra gấp đôi phí tổn thôi."

Lý Đỗ chẳng mấy thiện cảm với ông ta, uống cạn chai bia còn lại rồi nói: "Ai thắng ai thua, nửa giờ nữa rồi hẵng nói. Giờ tôi phải đi uống thêm chai nữa."

Thuyền trưởng cảm thấy mất mặt vì thái độ lạnh nhạt của Lý Đỗ, bèn quay sang Oku đang đứng ở mũi thuy��n hứng gió biển mà nói: "Gã này thật cứng đầu."

Oku nói: "Không, hắn rất giỏi. Tôi chưa từng thấy ông chủ của chúng ta thua trong bất kỳ cuộc cá cược nào. Hắn là Á Châu đổ thần!"

Lần thứ hai bị người khác dùng lời nói chặn họng, thuyền trưởng tức giận bỏ đi, lẩm bẩm khẽ: "Một lũ ngốc."

Một giờ sau, Lang ca và Godzilla đi vớt hết những chiếc lồng đã thả xuống nước. Hai lồng tôm, hai lồng cua. Sau khi vớt chúng lên khỏi mặt nước, họ chèo thuyền quay về rồi mang đến.

Ánh đèn sáng trắng như tuyết từ mũi thuyền chiếu rọi xuống, cho thấy những con tôm hùm, cua lớn đang giương nanh múa vuốt bên trong! Không những có thu hoạch, mà thu hoạch lại vô cùng khá!

Thuyền trưởng giật mình trợn tròn mắt, bỗng nhiên kêu lên: "Không, trời ơi, không thể nào!"

Lý Đỗ cùng Lang ca và những người khác vỗ tay ăn mừng. Victoria và Ivana, hai cô bé, cao hứng nhảy cẫng lên. Ivana lần đầu tiên thể hiện sự nhiệt tình của một đứa trẻ, cô bé hưng phấn kêu: "Ông chủ thắng, bố cũng thắng!"

Đổ số tôm cua ra, bất kể là cua hoàng đế hay tôm hùm đ�� Úc, chúng đều tràn đầy sức sống. Sau khi xuất hiện, chúng lập tức vung vẩy những chiếc càng lớn để thị uy.

Trong đó, những con tôm hùm đá Úc ngay lập tức nhảy lên, tụ tập lại một chỗ. Sau đó, chúng cọ xát đôi râu thứ hai phát ra âm thanh "chít chít" nhằm mục đích dọa đối phương sợ hãi.

Thế nhưng chúng không làm ai sợ hãi, mà lại khơi gợi hứng thú của A Miêu và A Ngao.

A Miêu liếm mép rồi xông lên. Một con tôm hùm giật mình bỗng chốc uốn mình nhảy lùi, thụt lùi thân mình để tự vệ, đồng thời dùng một chiếc càng lớn tấn công A Miêu.

Tốc độ phản ứng của Mèo Hổ khiến rắn hổ cũng phải hít khói, huống hồ gì loại tôm hùm này? Nó dễ dàng né tránh, nhân tiện tặng cho con tôm một cú tát bằng móng vuốt, vỗ mạnh nó xuống boong thuyền, khiến nó xây xẩm mặt mày.

A Ngao thấy có cơ hội để ra tay, liền cũng xông lên xử lý lũ tôm hùm và cua hoàng đế. Nó nhìn chằm chằm vào con cua hoàng đế lớn nhất. Con cua hoàng đế đó phải to bằng nồi cơm điện, ước chừng năm sáu ký không thành vấn đề, hai chiếc càng lớn như hai con dao phay.

A Ngao tự tin vào sức chiến đấu dũng mãnh của mình, nhào tới, há miệng định cắn con cua hoàng đế kia. Con cua hoàng đế giơ càng lên, "răng rắc" một tiếng kẹp chặt lấy.

"Ô ô ô!" Tiếng kêu thảm thiết vang lên thê lương. Tốc độ công kích của cua hoàng đế quá nhanh, A Ngao không kịp né tránh, đáng tiếc đã trúng chiêu!

Chiếc càng lớn của cua hoàng đế kẹp chặt lấy miệng A Ngao, sức mạnh cực kỳ mạnh mẽ. A Ngao cứ lắc đầu nhưng không sao gỡ được con cua hoàng đế ra, đau đến mức gần như tè dầm.

Lý Đỗ và những người khác nhanh chóng chạy đến hỗ trợ. Cua hoàng đế quá khỏe, hắn sợ nó kẹp nát miệng A Ngao.

Con cua lớn vẫn còn một chiếc càng lớn rỗi rãi, thấy có người đến gần liền giương càng còn lại lên chuẩn bị kẹp.

Nói thì chậm nhưng xảy ra rất nhanh. Lang ca từ thắt lưng rút ra một chiếc mã tấu, "bá" một tiếng vang giòn. Anh phất tay, dùng con dao đó chặt vào chiếc càng của con cua. Mũi dao vừa vặn đóng thẳng vào khớp nối của chiếc càng lớn. Như vậy, theo cổ tay anh vặn vẹo, chiếc mã tấu đã chặt đứt chiếc càng đang đầy sát khí của con cua, hệt như đầu bếp mổ bò vậy.

Anh ta lại lặp lại chiêu thức cũ, chặt rời luôn chiếc càng lớn còn lại.

Lý Đỗ ôm A Ngao. Sophie cố gắng mở chiếc càng đang kẹp, cuối cùng cũng coi như cứu được A Ngao khỏi hiểm cảnh.

May mắn thay, xương hàm của chó sói Mexico rất cứng rắn. A Ngao chỉ bị rách da ngoài miệng do bị kẹp, xương cốt không thành vấn đề. Nhìn như vậy, phần môi trên và môi dưới của A Ngao, thật giống như bị người ta dùng dao cùn chém một hồi, máu chảy xối xả, trông thật thảm hại!

A Ngao vừa đau đớn vừa oan ức, rúc vào lòng Lý Đỗ vừa gầm gừ, vừa rên rỉ đầy oan ức. Nó nhìn về phía con cua lớn với ánh mắt tràn ngập cừu hận, nhưng cũng rất nhát gan không dám tiến tới tiếp tục khiêu khích đối phương.

Đúng là con gấu mèo rất nghĩa khí, gan rất lớn. Nó chạy tới, dùng hai móng vuốt nắm lấy mép vỏ ngoài của cua hoàng đế, dùng chân trước dồn sức, lập tức lật ngửa con cua hoàng đế.

Không có càng lớn, cua hoàng đế liền thành con cọp không có răng. Nó bị hất tung xuống đất rồi nằm ngửa ra, đúng là "hổ không răng bị lạc xuống đồng bằng", bó tay hết cách!

Vốn dĩ chỉ chờ một lời xin lỗi, không ngờ lại xảy ra sự cố nghiêm trọng đến mức này.

May mắn thay, trên thuyền có sẵn thuốc trị vết thương ngoài da. Thuyền trưởng cười gượng gạo mang ra. Sophie trổ tài của một bác sĩ ngoại khoa xuất sắc, sau khi sát trùng cho miệng A Ngao, cô liền băng bó lại.

Như vậy, miệng A Ngao bị băng bó lại, còn thắt một cái nơ con bướm. Nó muốn hé miệng thè lưỡi cũng không làm được, chỉ có thể oan ức nhẫn nhịn.

Sau khi xử lý xong cho A Ngao, Lý Đỗ nhìn về phía thuyền trưởng, nói: "Đến lượt ông rồi đấy, ông bạn, thực hiện lời hứa đi."

Bạn đang thưởng thức bản dịch được thực hiện độc quyền bởi truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free