Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Trọng Sinh Làm Đại Văn Hào - Chương 670: Văn đàn đệ nhất nhân? !

Trước đó, tại tam thưởng, Lý Khoát đã không giành được bất kỳ giải thưởng lớn nào. Tiếp sau đó là một cuộc tranh cãi nảy lửa, và Lý Khoát tuyên bố sẽ không bao giờ tham gia tam thưởng nữa. Chuyện này cũng đã cắt đứt những dự định ban đầu của anh. Lúc đầu, anh còn muốn từng bước chinh phục các giải thưởng, rồi sau đó từng bước vững chắc vị thế để trở thành người đứng đầu văn đàn Trung Quốc, nhưng mọi việc xảy ra đã khiến tất cả những dự định đó tan vỡ.

Vì vậy, Lý Khoát bắt đầu tìm cho mình một lối đi khác, và thực tế là anh đã chọn con đường hiện tại. Trước đó, anh đã biết đến sự kiện giao lưu văn hóa Trung-Mỹ, một buổi thịnh hội được tổ chức ba năm một lần. Trong những lần trước, Trung Quốc cơ bản đều bị áp đảo toàn diện, đặc biệt là ở mảng tiểu thuyết, gần như không có thành tựu nổi bật nào. Do đó, Lý Khoát đã chọn nơi đây làm điểm đột phá. Anh dốc lòng chuẩn bị suốt hai năm, dùng khoảng thời gian này để trình độ tiếng Anh của mình đạt đến mức rất cao, đồng thời viết ra vài cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Anh.

Giờ đây, những chuẩn bị của Lý Khoát đã phát huy hết tác dụng. Hai cuốn tiểu thuyết của anh nhanh chóng đạt được thành công vang dội. Vì vậy, trong những ngày này, cuộc tranh luận tưởng chừng đã bị gác lại từ lâu, nay lại bùng nổ trên khắp Trung Quốc đại lục. “Giờ thì còn phải bàn đi nói lại gì nữa, Lý Khoát là một trong ba nhân vật hàng đầu của văn đàn Trung Quốc, thậm chí là số một, đâu còn gì phải nghi ngờ chứ?” “Vị trí số một thì vẫn còn khó nói, nhưng top 3 thì tôi thấy không có gì để bàn cãi! Cứ bảo những người không phục kia chỉ ra một người khác có thể phô trương uy tín quốc gia ở nước ngoài, viết được những cuốn tiểu thuyết tầm cỡ như « Fall of Giants » hay « Lord of the Rings », thì tôi sẽ chịu thua! Ngược lại, tôi thấy nếu không tìm ra được người như vậy, thì chỉ có Lý Khoát mới là yêu nghiệt độc nhất vô nhị mà thôi.” “Đúng vậy, tôi cũng nghĩ vậy. Nếu là những tác giả khác ở Trung Quốc, có đánh chết họ cũng không viết nổi những tác phẩm như « Fall of Giants » hay « Lord of the Rings » của Lý Khoát...” Những lời bàn tán tương tự ngày càng nhiều, xôn xao khắp nơi.

Cũng có người đứng ra tổng kết: “Thực ra, những cuốn tiểu thuyết trước đây đã đủ để chứng minh năng lực của Lý Khoát, đủ để đưa anh ấy vươn lên hàng cây đa cây đề của văn đàn Trung Quốc. Tuy nhiên, vẫn còn nhiều người nghi ngờ, nhưng chỉ cần nhắc đến thành công của Lý Khoát trên văn đàn quốc tế, thì những người khác không thể nào sánh bằng. Bởi vậy, việc Lý Khoát lọt top 3 ch���c chắn là xứng đáng với danh tiếng đó, thậm chí cá nhân tôi cho rằng anh ấy đã đạt đến đẳng cấp số một rồi! Vì cơ bản là không thể tìm ra một tác gia nào tốt hơn Lý Khoát.” Tuy nhiên, vẫn có người đưa ra ý kiến phản bác: “Lý Khoát quả thực rất mạnh, mấy bộ tiểu thuyết anh ấy viết ở nước ngoài hiện tại cũng rất nổi bật. Nhưng tôi muốn nói đây dù sao cũng là tiểu thuyết nước ngoài, liệu có thể dùng nó làm luận cứ để coi Lý Khoát là người đứng đầu văn đàn Trung Quốc không?” “Tôi cho rằng là có thể.” Có người lập tức phản bác: “Bởi vì những cuốn tiểu thuyết của Lý Khoát đều xuất hiện trong sự kiện giao lưu văn hóa Trung-Mỹ, đây là một cuộc đối đầu, và Lý Khoát đã đứng lên. Những tác phẩm này cũng thuộc về cuộc đối đầu đó, vậy chắc chắn có thể tính vào thành tích cá nhân của Lý Khoát...”

... Cuộc thảo luận vẫn đang tiếp diễn. Việc Lý Khoát lọt vào top 3 văn đàn đã được mọi người công nhận, giờ đây mọi người chỉ tranh luận xem liệu anh có phải là người số một hay không mà thôi. Trong khi mọi người đang tranh luận sôi nổi, Lý Khoát ở Mỹ lại thực sự rất bận rộn với các vị khách. Có quá nhiều người đến thăm, bàn bạc một số chuyện với anh, và Lý Khoát cũng tiếp đãi một cách có chọn lọc.

Cũng chính vì những chuyện này, Lý Khoát đã trở thành một nhân vật nổi tiếng ở Mỹ, đến nỗi anh không thể không thuê vệ sĩ thông qua Đại sứ quán Trung Quốc. Dù sao không có vệ sĩ, bản thân Lý Khoát cũng có chút bất an, bởi ở một đất nước xa lạ, hiện tại anh lại trong tình cảnh người sợ nổi tiếng như heo sợ béo... Và trong mấy ngày gần đây, những người Lý Khoát tiếp đãi nhiều nhất lại là đủ loại nhà xuất bản ở Mỹ. Sau thành công vang dội của « Lord of the Rings », với lượng tiêu thụ đạt mức kỷ lục, rất nhiều nhà xuất bản đã lần lượt tìm đến, bắt đầu muốn mua bản quyền sách mới của Lý Khoát. Đồng thời, những người này cũng ra sức thuyết phục Lý Khoát, hy vọng có thể giành được bản quyền những cuốn tiểu thuyết trước đây của anh như « Fall of Giants » và « Lord of the Rings », họ sẵn lòng trả giá cao để mua. Vấn đề bản quyền này Lý Khoát cũng đang cân nhắc, nhưng tạm thời anh vẫn chưa chọn bán ra.

Và hôm nay lại có một nhà xuất bản tìm đến, họ đưa ra một đề nghị rất hấp dẫn và mang tính xây dựng: muốn mua bản quyền những cuốn tiểu thuyết mà Lý Khoát đã viết ở Trung Quốc! Trong số đó có cả tiểu thuyết võ hiệp, thậm chí là những cuốn tiểu thuyết mang đậm nét truyền thống Trung Quốc! Điều này khiến Lý Khoát cũng có chút kinh ngạc, dù sao trước đây anh đã cảm nhận được chủ nghĩa thực dụng cực đoan của những nhà xuất bản Mỹ này, đây tuyệt đối là một lũ chỉ làm khi có lợi. Họ hẳn phải nhận ra rằng tiểu thuyết truyền thống của mình không phù hợp để phát hành ở các nước Âu Mỹ chứ?!

Tuy nhiên, thông qua trò chuyện, Lý Khoát cũng hiểu rõ dụng ý của những người này. Thực chất họ chỉ muốn dịch mỗi cuốn « Biến hình ký » mà thôi, còn những cuốn khác chỉ là phụ phẩm, nói cho có lệ. Mục đích thực sự của họ không phải là « Biến hình ký », mà là hy vọng mua bản quyền tiểu thuyết mới của Lý Khoát. Sau này, nếu có sách mới, họ sẽ ưu tiên ký kết hợp đồng cụ thể với anh. “Một số hợp đồng thì không cần thiết...” Lý Khoát châm chọc nói: “Tôi cũng không muốn lúc các vị nghe tin tôi muốn viết một thể loại hoàn toàn mới lại hối hận đâu...” Điều này khiến người của nhà xuất bản vô cùng lúng túng, dù sao trước đó họ cũng từng từ chối tác phẩm « Ma Thú » của Lý Khoát. Tuy nhiên, tốc độ phản ứng của họ rất nhanh, vội vàng nói: “Thượng đế sẽ tha thứ người phạm sai lầm một lần, và loại người như chúng tôi sẽ không phạm sai lầm lần thứ hai đâu...” Lý Khoát cười một tiếng.

... Không chỉ nhà xuất bản này, mà rất nhiều nhà xuất bản khác cũng tìm đến. Hơn nữa, theo tin tức mới nhất Lý Khoát nhận được, anh cũng rất bất đắc dĩ khi liên minh các nhà xuất bản lại một lần nữa xuất hiện. Rất nhiều nhà xuất bản ở Mỹ đã liên kết lại với nhau, áp đặt một lệnh cấm lên Lý Khoát. Thực chất, nội bộ họ đã thông đồng với nhau, không cho phép Lý Khoát tự bỏ tiền xuất bản sách, mà chỉ có thể chọn những hợp đồng xuất bản do họ cung cấp. Lý Khoát thực sự không biết nói gì trước những người này, nhưng ngẫm kỹ lại, anh cũng đành chấp nhận điều kiện này. Bởi vì thể loại sách mới của anh hiển nhiên sẽ không bán chạy như hai cuốn trước. Tuy nhiên, về chiều sâu tư tưởng, nó tuyệt đối không phải hai cuốn trước có thể sánh bằng. Do đó, với cuốn sách này, Lý Khoát cũng không còn khao khát tự xuất bản như vậy nữa. Nếu có thể có một nhà xuất bản hỗ trợ thì cũng rất tốt.

Lý Khoát cùng Trâu Phẩm Thanh liền bắt đầu quá trình giao tiếp và đàm phán sâu sắc hơn với các nhà xuất bản. Công việc này khô khan và phức tạp, nhưng không thể không làm. Thế nhưng, có lúc tai bay vạ gió, trong lúc Lý Khoát và Trâu Phẩm Thanh đang bận rộn tìm kiếm nhà xuất bản mới, Lý Khoát lại không hề hay biết rằng mình đã vô tình, trong lúc lơ đãng, động chạm đến một vụ kiện lớn do người Mỹ khởi xướng... (còn tiếp)

Bản văn được trau chuốt tỉ mỉ này thuộc quyền sở hữu của truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free