Menu
Đăng ký
Trang chủ Bỉ Phu Tranh Đỉnh
Bỉ Phu Tranh Đỉnh
Hoàn thành

Bỉ Phu Tranh Đỉnh

Đọc từ đầu

Giới thiệu

Thơ rằng Vũ Du Kỵ: Rượu nhập tâm can, bảy phần hóa vô lại, ba phần còn lại, ấy là lãng đãng. Rồi miệng rộng khẽ trương, chính là toàn bộ Vũ Đường!

Danh sách chương

C.1 Chương 1 : Phần đệm Đã dịch C.2 Chương 2 : Muốn gặp bệ hạ Đã dịch C.3 Chương 3 : Ta sẽ đem con chó kia nấu Đã dịch C.4 Chương 4 : Làm Chu Hưng! Đã dịch C.5 Chương 5 : Không biết Tư mã người phương nào? Đã dịch C.6 Chương 6 : Ngươi liền cho bản vương đánh chết hắn Đã dịch C.7 Chương 7 : Ta Dương Quýnh đệ nhị Đã dịch C.8 Chương 8 : Là thần có oán khí! Đã dịch C.9 Chương 9 : Chỉnh ta? Ta giết chết ngươi Đã dịch C.10 Chương 10 : Đừng trách ta vô tình Đã dịch C.11 Chương 11 : Một hòn đá hạ ba con chim Đã dịch C.12 Chương 12 : Vén lên gấu quần gạt ngã Đã dịch C.13 Chương 13 : Chẳng lẽ nói lời nói thật cũng là tội lỗi? Đã dịch C.14 Chương 14 : Bỉ phu nâng bầu trời Đã dịch C.15 Chương 15 : Roi da quất nàng Đã dịch C.16 Chương 16 : Bà di thống trị quốc gia chính là bà di Đã dịch C.17 Chương 17 : Đại tiếu vô thanh Đã dịch C.18 Chương 18 : Mã đức lão tử bà di ngươi cũng dám động? Đã dịch C.19 Chương 19 : Thô lỗ mãng phu Đã dịch C.20 Chương 20 : Đại Minh Hồ minh hồ đại Đại Minh Hồ bên trong có cóc Đã dịch C.21 Chương 21 : Tốt cái rắm quả thực rắm chó không kêu thối không thể ngửi nổi! Đã dịch C.22 Chương 22 : Này cục bản vương thắng lợi Đã dịch C.23 Chương 23 : Đánh hạ Đại Chu đệ nhất thiếu phụ Đã dịch C.24 Chương 24 : Lão tử muốn mua Đã dịch C.25 Chương 25 : Nhất định có người làm sự tình! Đã dịch C.26 Chương 26 : Mặt ngoài cao lãnh phong tao quái Đã dịch C.27 Chương 27 : Mảnh đất kia có tử khí Đã dịch C.28 Chương 28 : Đại Lang ai là Đại Lang? Đã dịch C.29 Chương 29 : Tát tiền kiến đại quan viên Đã dịch C.30 Chương 30 : Lý Kiệu muốn làm ta Đã dịch C.31 Chương 31 : Thô bỉ mãng phu ai bảo ngươi ôm? Đã dịch C.32 Chương 32 : Con mụ này hăng hái Đã dịch C.33 Chương 33 : Phò mã phủ gọi Di Hồng Viện được! Đã dịch C.34 Chương 34 : Địch Nhân Kiệt ngươi biết tội sao? Đã dịch C.35 Chương 35 : Một cái cự quy dưới chân phải có hố Đã dịch C.36 Chương 36 : Lại không phải hoàng hoa đại khuê nữ trang cái gì ngượng ngùng Đã dịch C.37 Chương 37 : Tóc vàng dương nữu không sai phong eo mông mẩy Đã dịch C.38 Chương 38 : Vuốt keo đại bối đầu Đã dịch C.39 Chương 39 : Cappuccino Đã dịch C.40 Chương 40 : Bắc Minh có mèo kỳ danh răng nanh Đã dịch C.41 Chương 41 : Xưa nay thánh hiền như đống phân Đã dịch C.42 Chương 42 : Ôm nữ nhân lên lớp bắn tên Đã dịch C.43 Chương 43 : Đi thảm đỏ nương đã nghiền! Đã dịch C.44 Chương 44 : Trẫm thiên hạ Đã dịch C.45 Chương 45 : Đứa cháu này thêm con rể không có uổng đau Đã dịch C.46 Chương 46 : Hôn lễ thịnh diên Đã dịch C.47 Chương 47 : Này hôn lão tử không kết Đã dịch C.48 Chương 48 : A hi ba cút! Đã dịch C.49 Chương 49 : Đồ đê tiện ngươi tính là thứ gì? Đã dịch C.50 Chương 50 : Phùng Tiểu Bảo hắn là cái rắm gì Đã dịch C.51 Chương 51 : Chúng ta Ngụy vương tâm đại Đã dịch C.52 Chương 52 : Ngọc thể hoành trần công chúa Thái Bình Đã dịch C.53 Chương 53 : Cộng đồng nghiên cứu Chuột bạch nhỏ Đã dịch C.54 Chương 54 : Cùng Thượng Quan Uyển Nhi có một chân Đã dịch C.55 Chương 55 : Lục mao quy đại vương bát Đã dịch C.56 Chương 56 :  Ngư Nhi, Châu Nhi, đến để cha ôm Đã dịch C.57 Chương 57 :  Giày xéo hàng, ngươi chính là khiếm ngược! Đã dịch C.58 Chương 58 :  Phật gia, ta làm không phải ngươi Đã dịch C.59 Chương 59 :  Vừa bổ một cái câu nhật Xử Nhất Đã dịch C.60 Chương 60 :  Lộc Nhi Thố tì khâu Đã dịch C.61 Chương 61 :  Cởi đông bắc quần cộc hoa Đã dịch C.62 Chương 62 :  Tiểu ni cô đầu sờ không được Đã dịch C.63 Chương 63 :  Lột sạch mạnh hơn Đã dịch C.64 Chương 64 :  Chịu lão quả phụ khí Phùng Trọc Đã dịch C.65 Chương 65 :  Vũ Nhị ca ca, còn Vũ Tùng đây? Đã dịch C.66 Chương 66 :  Lão tử đều hư, ngươi da dẻ có thể không tốt? Đã dịch C.67 Chương 67 :  Tiện bà nương, ngươi biết cái gì Đã dịch C.68 Chương 68 :  Ta không phục, trẫm không phục! Đã dịch C.69 Chương 69 :  Muốn lại tái giá, cửa đều không có Đã dịch C.70 Chương 70 :  Ta rồi cái ai da, thiên quan viên ngoại lang Đã dịch C.71 Chương 71 :  Ssipal, cao là đánh trận không phải quét đường Đã dịch C.72 Chương 72 : Một bang lính hầu Lam Tường kỹ giáo tốt nghiệp Đã dịch C.73 Chương 73 :  Tải sơ chi trị, siêu phàm thịnh thế! Đã dịch C.74 Chương 74 : Hoàn thành đi, tác giả kun (hàm cố sự đại kết cục) Đã dịch

Thông Tin Thêm Về Truyện "Bỉ Phu Tranh Đỉnh"

Trong thế giới văn học mạng rộng lớn, có những tác phẩm không chỉ gây ấn tượng bởi cốt truyện độc đáo mà còn khắc sâu vào lòng độc giả bằng thông điệp ý nghĩa. của tác giả chính là một tựa như thế. Ngay từ cái tên, tác phẩm đã gợi mở một hành trình đầy kịch tính, nơi một "chàng rể vô dụng" sẽ vươn lên, tranh đoạt đỉnh cao và khẳng định giá trị bản thân. Đây chắc chắn là một trong những không thể bỏ qua đối với những ai yêu thích thể loại tiên hiệp đô thị hoặc huyền huyễn với yếu tố "phế vật phản công" đầy lôi cuốn.

Tâm điểm của là nhân vật chính, một chàng rể bị cả gia tộc vợ khinh miệt, bị xã hội coi thường là kẻ bất tài, vô dụng. Hắn phải chịu đựng những lời cay nghiệt, những ánh mắt khinh thường và sự đối xử tệ bạc từ những người xung quanh, kể cả người vợ xinh đẹp nhưng lạnh nhạt. Cuộc sống của hắn chìm trong bóng tối của sự tủi nhục, tưởng chừng như không bao giờ có thể thoát ra khỏi định kiến khắc nghiệt. Tác giả đã khéo léo xây dựng hình tượng một đúng nghĩa, khiến người đọc không khỏi cảm thấy xót xa và mong mỏi một ngày hắn sẽ lột xác, trả lại tất cả những gì mình đã phải chịu đựng.

Thế nhưng, cuộc đời Dương Phàm (tên nhân vật chính giả định, phù hợp với mô típ) không mãi chìm trong bóng tối. Một biến cố bất ngờ, một cơ duyên trời định đã đến, thức tỉnh sức mạnh tiềm ẩn mà bấy lâu nay hắn giấu kín hoặc chưa từng biết đến. Đây chính là bước ngoặt quan trọng, mở ra hành trình đầy cam go và thử thách. Từ một kẻ bị xem là , Dương Phàm dần hé lộ tài năng phi thường, bắt đầu con đường tu luyện, học hỏi những bí thuật cổ xưa hoặc phát triển khả năng đặc biệt của bản thân, khiến tất cả những kẻ đã từng coi thường hắn phải kinh ngạc.

Từ đây, Dương Phàm từng bước chứng minh bản thân không chỉ là kẻ vô dụng. Hắn đối mặt với những kẻ thù hùng mạnh, những âm mưu thâm độc và cả những thách thức tưởng chừng không thể vượt qua. Mỗi chương truyện là một cuộc chiến đấu, một lần Dương Phàm thể hiện trí tuệ và sức mạnh vượt trội, bảo vệ những người hắn yêu thương, đặc biệt là người vợ dần nhận ra giá trị thực sự của chồng mình. Hành trình không chỉ là cuộc chiến giành lấy địa vị, mà còn là cuộc chiến giành lại phẩm giá, danh dự và tình yêu.

Không chỉ hấp dẫn bởi cốt truyện phản công gay cấn, còn mang đến nhiều ý nghĩa sâu sắc về giá trị con người, về sự kiên trì và niềm tin vào bản thân. Tác phẩm của truyền tải thông điệp rằng đừng bao giờ đánh giá một người qua vẻ bề ngoài hay những lời đồn đại. Mỗi cá nhân đều ẩn chứa sức mạnh và tiềm năng riêng, chỉ cần có đủ ý chí và cơ hội, họ sẽ có thể và tỏa sáng. Sự phát triển tâm lý của nhân vật chính, từ một kẻ nhẫn nhục đến một cường giả dứt khoát, cũng là điểm cộng lớn, khiến câu chuyện trở nên chân thực và đáng suy ngẫm.

Với độ dài hợp lý và tình tiết được sắp xếp chặt chẽ, là một trong những đang được săn đón và dự kiến sẽ sớm trở thành được yêu thích. Nếu bạn đang tìm kiếm một tác phẩm có yếu tố đấu trí, tu luyện, tình cảm đan xen và những màn phản công ngoạn mục, hãy nhanh chóng ngay hôm nay. Chắc chắn bạn sẽ không phải thất vọng với câu chuyện về chàng rể phế vật vươn lên đỉnh cao này!

Yêu cầu dịch truyện

Gửi yêu cầu thành công! Chúng tôi sẽ xem xét sớm.

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free